The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. 8: Cambridge, Cambridge University Library MS Gg.4.31 (G)William LanglandEdited by Judith JeffersonTechnical Editor: Patricia Bart and Daniel PittiGraduate Research Assistants Michael Blum, John Ivor Carlson, and Nancy Renwick Clendennon.Computer Consultants and ProgrammersSusan Gants, Worthy Martin, Daniel Pitti, Thornton Staples, and John Unsworth.The Medieval Academy of America
Cambridge, MA
ISBN: 0-472-00
Commercially available:
copyright 2012, by SEENET
???? Cambridge, Cambridge University Library, MS Gg.4.31
late 14th or early 15th century Source copy consulted: Cambridge, Cambridge University Library, MS Gg.4.31
Attribute Values
brown inkanglicana bastardaitalicLombard Capornamented capital, N lines highrubricatedtouched in redtexturaunderlinedunderlined in redgreen inkblue ink
LatinFrenchGerman30 Nov 2007
Gen. Ed.
Hoyt N. Duggan
New header created and corrections to file.
hic incipit Petrus P
......lowmande visione liber primusG.1.0: The two lines of the heading are bracketed together on the right. The script is more formal than that used in the body of
the text and the heading may have been added by WH. See Introduction
I.12. Compare
finit
ur visione
m in the left hand margin on f.32
vG.8.217.m.1.
In
G.1.1: The <I> is in a different ink from that of the original transcription, and appears to have been added at the same time as
the heading, and therefore probably by WH. See
note to head.
a
someressomer seyson when soft was the sonne
I shoope me In srowdes as I a shepe were In habyte as a heremyte vnholy off werk
es went wyde yn thys world wonders to here & on a may mornyng on maluverne hyll
es me befell a ferly off fayry
Inme thoght
I was wery for
-wandred & went me to rest
vndre a brood bank by
G.1.8: A virgule has been added to separate the words
by and
a, which were originally written without an intervening space. The ink used is very similar to that used for the <u> to <v>
changes and it therefore seems probable that this and other virgules may have been added by the original scribe (i.e. by hand1.1)
as part of his later programme of corrections (see Introduction
II.1.1 and
II.1.1.3).
a
bornebornes syde
and as I lay & leyned & loked
vponinon the waters
I slomered
In
-to
in a slepyng InG.1.10: The scribe altered
In to
Itt but then crossed through and rewrote as
yt.
yt sweyd so merye
then gan I to meten a meruvelouvs sweuvene
that I was In wyldernes wyst I neu
ere where
as I beheld In
-to þe est on heygh to the sonne
I seyghe a touvr on a toft tryelyche y
-maked
a depe dale byneth a dongeon thereynne wyth depe dychys & derke & dredefuvll off syght
a fayre feld full off folke fond I þer
-betwene
off all man
er off men þe meyne & þe ryche
worchyng & wanderyng as þe world asketh some puvtten theym
toto þe plogh
/pledenpleyedG.1.20: The G Cr
1 reading
pleden could be a form of "played" (the reading of remaining
B manuscripts) with northern loss of the dipthong, but it could also be read as the present tense of the verb "to plead" (="wrangle"?).
full selde
In settyng & In sowyng swonken full harde And
wynnenwonnen that wasters
Inwith glotonye dystroyen
someAnd some puvtten theym to pryde
& appareledapparailedG.1.23: Though not recorded as a G variant by Kane and Donaldson, the ampersand is definitely present, bringing G's reading into
line with that of F and H. See George Kane and E. Talbot Donaldson, eds,
Piers Plowman. The B Version: Will's Visions of Piers Plowman, Do-Well, Do-Better and Do-Best. An Edition in the Form of
Trinity College Cambridge MS B.15.17, Corrected and Restored from the Known Evidence, with Variant Readings
, rev. ed. (London: Athlone Press; Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1988). No other
B manuscripts read
& appareled (all lack "and").
theym theraft
er In covntenance off clothyng comen dysgysed In preyers & pennance puvtten þeim manye
for þeAl for louve off ouvr lord lyuveden full streyte
In hope to
hauve aft
erhaue þ
erafter
haue to hyrehaue heuven
-rych blysse
&As ankers & heremyt
es þ
at
heldholden þeim In þer sell
es & couveten
G.1.29: In addition to the alteration of <u> to <v> in
coueten, the loop of the first <e> has been re-outlined in brown ink.
noght In contrey to cayren abowte
G.1.29: Consideration of the scribe's usual practice suggests that the curl attached to the <t> of
abowte is a residual <e> rather than an abbreviation mark.
For no lycorouvs lyuvelod theyr
G.1.30: The <r> of
theyr is in slightly darker ink and may be a later addition. Note that it takes up most of the space between words and that the
preceding <y> lacks the rising hairline stroke which normally precedes a following letter (compare the same word at
G.1.34).
lygham to please
someAnd so
mme
chosen chaffere þei cheuvene þe better
as ytt semyth to ouvr syght þ
at suvch men thryuven
and some myrthys to make as mynstrell
esdonneconneth & getten gold w
yt
h theyr glee / synnles I
troweleueG.1.34: The G H reading
trowe (for remaining manuscripts
leue) corresponds to that of
Ax.
buttAsAc Iapers & Ianguvlers Iuvdas chyldesren
Feynen þem fantysyes & Fol
es the
mG.1.36: The minims here are ill-defined; it is possible that the scribe wrote
theim rather than
them, but the latter would be a more usual form for the G scribe.
maken
& hauve þer wytt att wyll to worche yff þei shuvld
þ
at paule preychyth off them I
wyllnelprouve
nought preue ytt here
qui loquitur turpeloquiu
m ys lucyfers hyne
A bydders & beggers fast abovte yeyd Wyth þer
belyesbely & þer bagg
es obff bred
G.1.41: The alteration from
ob to
off appears to have been made after the following word,
bred, had already been written, since it uses up most of the space between the two words.
fuvll
cruvmmed
ycrammedfast faytenFayteden for þer fode fouvghten atte ale
In glotonye god woot goo þei to bedde & rysen wyth rybawdye
astho roberd
es knauves
slepandslep and sorye slowthe
shewythsewethG.1.45:The G reading
shewyth, shared with Cr
12 C, may be a genuine variant but note that, since the spellings <sh> and <s> are to some extent interchangeable in G, especially
in the earlier sections of the text (see Introduction
III.4.1), the G spelling here may represent
seweth, as in most remaining
B manuscripts.
theym euver
pylgri
mmes & palmers plyghten þem to
-gedder
for to seke seynt Iame
s and seynt
es att rome
þei went forth In þer way wyth many wyse tal
es & had leuve for to lye all þer
lyuvys
lyf after
I seygh some þ
at seydon
þ
at they
þei had
soghtysouȝt seynt
es to yche a tale
þeiþat þei told ther tong was temp
ered to lye
more þen to say soth
/ ytt semed by þer speche
heremytes on a hepe wyth hoked stauvys
wenten to walsyngam & þer wenchys after greyte lobyes & long þ
at loth were to swynke
clothed þem In copys to be knowen from other and shoopen theym heremytes theyre easse
for toto hauve
IG.1.58:This <I> is one of the capitals which indicate the beginnings of chapters. See the corresponding summary in the Table of Contents
at f.101
v
(the account of the second chapter of the first passus) and see also C. David Benson and Lynne S. Blanchfield,
The Manuscripts of
Piers Plowman: the B-version
(Cambridge: D. S. Brewer, 1997), 133. The large capital is presumably intended to replace the inline smaller capital. For
large and decorated capitals at the beginnings of other chapters see Judith A. Jefferson, "Divisions, Collaborations and other
topics: the table of contents in Cambridge University Library, MS Gg.4.31" in John A. Burrow and Hoyt N. Duggan, eds,
Medieval Alliterative Poetry: Essays in Honour of Thorlac Turville-Petre (Dublin:Four Courts Press, 2010), 140-152, esp.141-44, and for evidence suggesting that the majority of such capitals may
have been added by WH, see Jefferson, "Divisions", 148-50. This particular example, however, appears to have been added by
the original scribe at the time of writing; presumably he recognised his error in failing to leave a space for a larger capital.
I fond there freres all þe fouvre orders
þ
at preychend Preched þe pepole for profytt off theym
-seluven
& glosen& glosedenGlosed þe gospell as þem gode
lykythelyked For couvetes off copes co
nstruved
asit asþem lykedþei wolde many off thes masters
moweFreris mowe clothe theym att lykyng
for þer money & m
archandyce marchen to
-gedders
for sythe charyte
washaþ be chapma
n & chefe to s
hryuve
G.1.64: The first of these alterations (whereby
sryue becomes
shryue) appears to have been made by the original scribe and later re-outlined in brown ink. The faint mark of the original correction
is still visible at the bottom of the tail of the <h>. Compare the similar - and also very faint - addition by the original
scribe at
G.1.89.
lord
es many farlyes hauve fallen In a fewe yer
esbut yffBut holye chuvrche & they
hold
notholde better to
-gedders
þe most myscheyfe on mold ys mouvnyttyng
vpvp welwelG.1.67: G's reading
vp for most manuscripts
wel was originally shared by O. However, O adds
wel to give
vp wel, a reading shared with C
2.
fast
þer prechyd a p
erdoner as he a prest were
brouvght forth a bull
wyth manywith bysshop
es seyll
es & sayd þ
at hym
-selffe myght assoylen theym all
off
falsnesfalshed&and ofof fastyng & off a
-wowes
brokenybroken lewed men leuved
hymhym wel & lyked hys word
es comen vp knelyng to kyssen hys bull
es he buvnched þem wyth hys breyuvett & bleyred theyre eyne
& rauvght
hymwith hys ragma
n ryng
es & broches
þus they gyuve
ntheymhere gold glottuons to kepe
&
lenven
louenbelevenlenethG.1.77: In the case of G, the G Cr
12 reading
leven results from the mistaken identification by the <u> to <v> corrector (hand1.1) of the letter <n> as a <u> (Most manuscripts
read
leneth). It seems possible that the reading in Cr
12 was taken from G or from a G-related manuscript; see Introduction
II.2.1.2.
ytt suvch losel
es þ
at leychyrye hawnten
were þe bysshop
ye blessedyblissedG.1.78: G misreads the
y- past participle prefix as
ye (cf. most manuscripts
yblissed). For G's treatment of this prefix, see Introduction
III.1.
orand worth both hys yer
es hys seyle shuvld not be sent to deceyue the poeple
butAc ytt ys noght
buttby þe bysshope þ
at
þeiþebothboy preychythe
for þe peryche prest & þe p
erdoner perten þe syluver
that þe
p
erycyoners
poraille of þe parisch pore porayle of þe parisch shuvld hauve yff they y ne were
person
es & p
eryche prestes pleyned theym to the bysshop
that theyr p
erychys were pore syth the pestelence tyme
to hauve a lycence & leuve att london to dwell
& syngen there for symonye
syluver
for siluerys sois swete
bysshop
es & bachelers both masters & doctor
es that hauve cuvre vnder cryst and crownyng In tokne
& sygne that they shuvlden s
hryuve
G.1.89: The ink of the <h> added to
sryue to give
shryue is paler than that of the rest of the word, but exactly the same colour as the <as> of
masters two lines above, and the form corresponds to that used elsewhere by the original scribe. It therefore seems likely that
the correction was made by the original scribe. See also
G.1.64.
theyr
p
erychynor
esparoschienes preychen & preyen for theym
& forand þe pore fede
lyggen at london In lenten & ell
es some seruven the kyng & hys syluver tellen
In checker & In chau
ncerye chalangen hys dett
es off ward
es & wardemot
es weyuvys and streyuvys
someAnd some s
eruven as s
eruvant
es lord
es & ladyes
&
yn þein styd off stuverd
es sytten & demen
theyr messe & theyr matyns & many off þeir houvrs
are done vndeuotelyche drede ys att þe last lest cryst In
constoryeconstryConsistorie a
-cuvrse full many
I perceyuved off þe poyer þ
at petuvr had to kepe
to bynden & vnbynden as the boke tellyth how þ
at he ytt laft wyth louve as ouvr lord hyght
amongest fowre wertews
bestþe best off all wertuves
that cardynal
es bene called & and closyng gat
es there cryst ys In kyngdome to close & to shette & to open ytt to them & heyuven blysse shewe
butAc off þe cardynal
es att couvrte þ
at kaught off that name
& power presuvmed In theym a pope
for toto make
to hauve þ
at power þ
at petur had Impuvngen I nyll
for In louve & letteruvre the electyon belongyth
for
-thy I can & can noght
off
þ
at
of þeofG.1.111: The brownish ink of added
þ
at
appears to be the same as that used for the change from <u> to <v> in the following word.
couvrt speke more
Then cam þer a knyghtG.1.112: The original word replaced by
kyng is unclear but the final <t> is visible.
kyng knyg
thode hym ledde
myght off the comuvnes made hym to reynge
andthenAnd þanneG.1.114: Kane and Donaldson do not record G
then for most manuscripts
And þanne as a variant.
came kynd wytt & clerk
es he made
for to covncell þe kyng and the comuvne sauve
the kyng & knyghthode and clargye bothe casten þ
at the co
munmv
ne
G.1.117: As far as it is possible to tell, the original G reading was
co
mune
(as at
G.1.115). However, the way the <v> has been written over the minims has obscured the <n>, making it necessary for the corrector
to provide an abbreviation mark.
shuvld
theym
-selfen
hem-self fynd
þ
isÞeG.1.118: Kane and Donaldson do not record this as a variant, and, since the superscript letters are rather unclear, it is possible
that the G scribe did in fact intend to write
þe.
co
mmunv
ne contryuved off kynd wytt craftes
&
for þefor profett off
þealle þe people plomen ordened
to tyll & to trauvell as trew
eG.1.120: Added <e> on
trewe appears to be in the same ink as the alterations of <u> to <v>.
lyve askethe
the kyng & þe comuvne & kynd wytt þe thyrd
shop
G.1.122: The loop of the <h> in
shop has been enlarged in brown ink.
law & loyalte ych man to know hys oweneG.1.122: The majority of
B manuscripts have final <e>, but hand1's preferred form elsewhere is without
-e. See
G.5.157,
G.6.595,
G.7.86 etc., though note the forms with final <e> at
G.17.190 and
G.17.199. Note also the similar deletion at
G.1.207, where it seems possible that the deleted letter may have been an <s>. This deletion is in black ink.
then loked vp a luvnatyke a lelene
G.1.123: As far as the deleted letters before
lene are concerned, it is possible that the scribe originally wrote <ke>-, but it seems more likely that the first letter was
an <l> but that the second letter, i.e. the <e>, may have been ill-formed, that an attempt has been made to correct it, and
that this has been abandoned.
thyng wyth
-all
& knelyng to þe kyng clargeally he sayde cryst kepe the syr kyng &
theþiG.1.125: O originally had
þe þi for G
the, most manuscripts
þi, but in O
þe has been cancelled. M's reading
þi results from correction.
kyngryche
and lene the leyde thy land So loyalte þe louve
and for þi ryghtfull reuvllyng be rewarded In heyuvu
n and sythen In þe eyre an
heyhthiegh a angell off heyuven
lowed todydLowed toG.1.129: In G's original reading (
lowed to, which is also the reading of most
B manuscripts)
lowed is a verb (="descended"). The alteration to
lowed dyd results from misinterpretation of
lowed as an adverb, something which also occurs in F, where the a-verse reads
& lowhde spak in Latyn.
speke In latyn for lewde men ne koude
Iangle ne Iuvgge þ
at Iuvstyfye theym shuold
butt sufferen & s
eruven forthy seyd the angell
sum rex sum princeps neutrum fortasse deincepsO qui Iura regis cristi specialia regishoc
vtquodG.1.134: The G Hm reading
vt (for most manuscripts
quod) is also present in the
C version. In Hm this reading appears as part of a long passage written over an erasure (this particular section is written
by Hm's Hand3, who is also the Hm rubricator). See note to this line in Michael Calabrese, Hoyt N. Duggan and Thorlac Turville-Petre,
eds,
The Piers Plowman Electronic Archive, Vol.6: San Marino, Huntington Library MS HM 128 (Hm, Hm2) (Woodbridge: Boydell and Brewer for SEENET and the Medieval Academy of America, 2008), and for further discussion of the
relationship between Hm and G, see G's Introduction
II.2.1.2.
agas melius Iustus es esto pius
nudum ius a te vestiri vult pietatequalia vis metere talia grana seresi Ius nudatur nudo de Iure metatursi seritur pietas de pietate metas then greuved hym a golyerdes a gloton off word
es & to the angell on heyhe answered afterdu
m rex a regere dicatur nomen habere
nomen habet sine re
studeat nisinisi studetG.1.142: In Hm the reading
studeat nisi, which is shared with G (most manuscripts read
nisi studet) appears over an erasure.
Iura tenere
then gan all þe co
mmuvne crye In vers off latyn
to the kyng
es covncell constrewe wo
-so wold
precepta regis sunt nobis vincula legis wyth that ran there a rouvte off rattons att ons
þe profycy & small myse w
yt
h theym mow then a thowsand
off þe catt & comen to a covncell for the comuvn profytt
For a catt off a
covntreycourte come when hym lyked
S
G.1.150: The letter <S> is formed from a series of linked dots. This and similar marks enable the reader to find sections referred
to in the table of contents. See f.101
v.
As Benson and Blanchfield point out (
Manuscripts, 132), the mark is referred to in this table, so it has clearly been added as part of the original preparation of the manuscript.
The form of the letter, however, suggests the possibility that such marks were the work of WH rather than the original scribe;
see the form of the capitals used by WH on ff.69
v,
72
v
and 103
r,
and see further Jefferson, "Divisions," esp. 148-50.
& ouverlepe theym lyghlyche
G.1.150: Spellings of "lightly" without <t> are recorded by the
MED.
& laghte theym att hys wyll
& pleyde w
yt
h theym p
erylouvslyche & possed a
-bovte
for dovte off dyuers
drededredesG.1.152: Kane and Donaldson observe that the error in G's reading
drede (for most manuscripts
dredes) is "noted" but it is difficult to see what they mean unless they are referring to the following added virgule, something
which would raise questions about other similar additions.
/G.1.152: Once again, the colour of the added virgule is the same as that of the <u> to <v> changes and it therefore seems likely that
it was made by the original scribe at a later date (see further Introduction
II.1.1 and
II.1.1.3). Virgules are frequently omitted in the earlier stages of the original transcription but become more frequent as the text
progresses.
we dare not well loke
butAnd yff we gruge
attof hys gamme he wyll greuve vs all
crache vs or clawe vs and In hys clochys hold that vs lothes
owreþe lyfe or he lett vs passe
myght we wyth any wytt hys wyll wythstand we myght be lord
es a
-loft & lyuven att oure easse
A raton off reynowne most reynable off tonge seyd for a souvereyne help to hym
-seluve
nG.1.159: A brown-ink flourish, apparently an abbreviation for <n>, has been added to the final <e> of original
selue. This is in the same ink as the earlier alteration of <u> to <v>. The addition brings G's reading into line with that of
O C
2. Kane and Donaldson do not record this G reading, though they do record the readings of O and C
2.
I hauve
senve
se[n]eyseinG.1.160: The form of the alteration from
sene to
seve is unusual and it is possible that the corrector realised his mistake and tried to remedy it.
seggys quodh he In the cyte off london
beyren bees beȝes full bryght a
-bovte theyre neckes
& some colers
w
yt
hof crafty werke vncovpeled they
wentenwendenG.1.162: M originally had
wenden, as most manuscripts; the M reading
wenten (shared with G Cr W Hm) results from correction.
both In warren & In wast where theym
-seluve
leuelykedlykethG.1.163: In M the <d> of "liked" (a reading which M shares with G Cr
1 W H) is written over an erasure. Most manuscripts read
lyketh.
and other wyle they are elles
-were as I here tell
were ther a bell on
hyshere beygh by
IohnIhesu as me thynkyth
men myght wytt were they went & a
-wey renne
& ryght so q
uod
theþat raton
G.1.167: The minims at the end of
raton are poorly defined. Kane and Donaldson read
rato.
reyson me sheweth
to bygen a bell off bras or off bryght syluver
and .. knytten on a coler for ouvr comen profytt
G.1.169: G Cr
1 W Hm omit a line at this point: "And hangen it vp-on þe cattes hals · þanne here we mowen."
where
G.1.170: The <w> of
where is slightly odd and it seems possible that the scribe originally started to write an initial <h>.
he ryt or rest or rennyth to playe
and yff hym lyst for to layke
/ then loke
theywe mowen
and peren In hys presence
wyleþer-while hym pl play lykyth
and yff
he wrath hymhe wrathhe be wrothhim wrattheth beware and hys wasy shonye
andAlle thys rouvte off ratons to thys reyson assented
buttAc thogh þe bell was
broghtybrouȝtybouȝtG.1.175: W's reading
ybrouȝt, which is also the reading of a number of
C manuscripts, is the reading adopted by Kane and Donaldson and Schmidt. Most
B manuscripts have some form of "bought."
& on the beygh hanged
there
nasne wasrotenr[a]tonratou
nInin alle the rouvte for all the realme off france
that duvrst hauve bouvnden þe bell a
-bovte þe catt
es neck
ne
hangenhang it abovte þe catt
es hal
es all england to wynne
and helden theym vnhardy and theyre covncell feble and letten theyre labouvr lost & all theyre long studye
a movsce þ
at moch good covld as
me thome thoght
stroke forth sternely & stode before theym all and to þe rouvte off ratons rehersed thes word
es thogh we kyllen
G.1.184: Cr W Hm Y H also use the present tense of the verb "to kill." Remaining
B manuscripts have either the preterite or the pluperfect.
þe catt yet
shallsholde theyre
G.1.184: Very residual <e> on
theyre.
come a
-nother
to kachen vs & all our kynd
/ thogh we crepe vndre benchys
forthy I covncell all the co
mmuvne to lett the catt
pasworthe & be we neu
er so bold the bell hym to shewe
for I herde my syre
seyneseyn is seyuven
yersȝerepassedypassed there the catt ys a kyten
ysþe courte is full elenge
that wyttnessyth woly wrytt wo
-so wyll ytt rede
ve terre vbi
rex puerpuer rex est & c
etera.
For may no
renvke
re[n]kerenke there rest hauve for ratons by nyght
the wyle he caccheth conynges
G.1.193: For the dropping of the
g of unaccented
-yng in original
conynges, see H. C. Wyld,
A History of Modern Colloquial English, 3rd ed. (Oxford, Basil Blackwell, 1953), 289-90, E. J. Dobson,
English Pronunciation 1500-1700, 2 vols (Oxford, Clarendon Press, 1957), 950-1, Richard Jordan,
Handbook of Middle English Grammar: Phonology, translated and revised by Eugene Joseph Crook (The Hauge: Mouton, 1974), § 175. Jordan suggests that the change occurred
in the fourteenth century in the North and North Midlands, but in the fifteenth century in the South.
he couvytyth not our
cayrencar[y]encaroyne butt fedyth hym all wyth weneson defame we hym neu
erbuttFor better ys a lytull losse then a long sorowe
theyÞe mase amonge vs all thoght we mysse a s
hrewe
G.1.196: The alteration from
srewe to
shrewe has been made in brown ink and is therefore clearly a later change. The form of the alteration, however, corresponds to
that of similar changes made by the original scribe, see, e.g., that at
G.1.89.
for many menn
es malt we mysse wold dystroy
& also the rovte off ratons rend menn
es clothys
noer
e the catt off the couvrte þ
at canne you
G.1.199: The minims at the end of
you are residual; basically just a horizontal line.
ou
er..pe lerype
for had ye
ratonsrattes your wyll ye covld not reuvle
you
-selue
ȝowre-selueG.1.200: Once again, G's minims are poorly defined. Kane and Donaldson read
yo for G
you.
I say for me q
uod the movsce I se so mykyll after
shall neu
ercattþe cat ne
kytonþe kitou
n by my covncell be greuved
ne carpyng off thys
color
escolerG.1.203: The alteration which results in
color
es brings G into line with the
C version manuscripts. Remaining
B manuscripts read
coler.
that costed me neu
er & thogh
yttit had cost
meme catel beknow
Iit I nold
but suffer as hym
-selfe
wyllwolde to do as hym lykyth
couvplede & vncouvplede to cache watt they mowe
forthy ech a wyse wyght I warne wytt well hys oweneG.1.207: Compare with the apparent deletion of final <e> on
owene at
G.1.122. However, the presence of a hairline riser may suggest that the original final letter here was a sigma <s>.
/
watt thys
metallmeteles bemeneth ye menne that be merye
deuvyne
G.1.209: The alteration of <u> to <v> which results in
devyne is in a different ink from the main body of such corrections and the form of the letter is more elaborate.
ye for I ne dare by dere god In heyuven
G.1.209: The alteration of <u> to <v> in original
heyuen has become just a residual brown smudge.
yet houved there a huvndreth in howuves off sylke
sargeant
estheymþeyit semed þ
at
seruven
serueden att the barre
pleydenPletenPlededen for
peynespen[y]espenyes and powndes the lawe
and noght
for þefor louve off our lord vnlose theyre lypp
es onsce thow myghtest better mete myst
eG.1.214: Final <e> on
myste has been added half above and half below the cross of the <t> so that this now also forms the cross of the <e>.
on maluveren hyll
es then gett a muomme off
hysheremoth
. mowthe
tyllbut money be shewed
barons &
buvrgesys
burgeis & bondemen
alsoals I sagh In þis assemble as ye shall here
hereafterafterbaxtersBaxsteres & brewsters and bochers many
wollen websters & weyuvers off ly
nnen
taylyouvr
estynkersand tynkeresG.1.220: Kane and Donaldson adopt G's reading "tinkers" (for remaining
B manuscripts
and tynkeres). The majority of
A manuscripts also lack "and" at this point in the line, but their reading is otherwise different.
& tollers In markett
es mason
es &
mynvor
esmy[n]oresmyno
urs
& many other craftys
off
alkynnesalkinlaborerslibbyng laboreres loppen forth some
as dykers & deluvers that done þeir ded
esallille & dryuve forth þe long day wyth /
dieu
soitvo
us saue
dame
emmnvye
EmmeG.1.224: The third and fourth minims of original
emme have been changed to a <v> and a tail has been added to the fifth and sixth.
cok
es & theyr knauvescryencrieden wott pyes wott
good gees &
grysesgrisgowego we dyne
gowego we tau
erners v
ntyll theym told the same
wyte wyne
&of ossey & red wyne off gascoygne
off þe ryne &
theof þe rochell the rost to defyen
all thys
I saghseiȝ I slepyng & seyuven sythes more
explicit primus passus de visioneWhat thys mownteyne
menethbymenethG.2.1: The G F reading
meneth (for remaining
B manuscripts
bymeneth) is shared by several
A manuscripts.
& the marke dale
& the feld full off folke I shall you fayre shewmat
er e
ccl
esia
a louvely lady I off lere In lynnen
clothedyclothed came downe from a castell & called me fayre & sayd so
nne
G.2.5: The spelling which results from the addition of the macron (which is in the same brown ink as the
u to
v alterations) results in a spelling (
so
nne
) corresponding to that normally used by the original scribe (see Introduction
III.2).
slepest þ
ou
/ seest thow thys poeple
how besy they
bynne allbenG.2.6: The shared G M Cr W Hm reading
bynne all results from correction in M (the addition of
alle by hand2). Remaining
B manuscripts read
ben.
a
-bovte the mase
the most
p
arte
partieG.2.7: The G Cr H reading
p
arte
need not necessarily be considered a substantive variant. It may simply be a spelling of "party" (the reading of remaining
B manuscripts) following the pattern of words such as
pite (="pity") or words with
-te suffixes such as "loyalty" and "plenty." For similar variants, see
G.16.17. It seems unlikely, however, that the form
p
arte
can have originated with the G scribe, since he uses final
-e for rather different purposes (see Introduction
III.2), while the
OED suggests that forms of "party" in
-e died out during the fifteenth century. For a reading suggesting that the G scribe found
-e =
-y confusing (
saffett for "safety"), see
G.8.36. The scribe does also use spellings in <y>; see, e.g.,
p
artye
at
G.18.307.
toff
þeþis poeple that passeth on thys yerth
haue they worshyp In þis world they
kepewilne no better
off other heyuven then here
/they tellholde þei no tale
I was a
-ferde off hyr face thogh she fayre were
& sayd m
ercy madame what ys thys to meyne
the touvr
onvp þe toft q
uod she truvght ys thereynne
& wold þ
at ye wroght as hys worde teychyth
for he ys fadre off
fayth thatfeith formed you all
both wyth fell & wyth face & gauve you fyve wytt
es for to to wurshyp hym
wythþer-withG.2.16: There is a small mark here in black ink, possibly an added punctuation mark.
wyle ye byne here
& therefore he heght /
G.2.17: Only the bottom of this virgule is visible and it is not clear that the mark is intentional.
þe yerthe to helpe you echone
off wollen
&of lynnen off lyuvelode att nede
In meysurable man
er to make you att easse
& co
mmanded
onof hys couvrtesye In co
mmen thre thyng
es ere non nedefull but
thysþoG.2.21: For a possible source for the G reading
thys (for most manuscripts
þo), note the C reading
thyo with cancelled <y>.
&
neuenve
neue[n]enempneG.2.21: G regularly has forms in
neuen- for
nempn-. Since the former is of Scandinavian origin and is a predominantly northern word, its use may reflect earlier northern influence,
but the G scribe himself clearly does not recognise the word
neuen- since, when he makes his later corrections, he regularly alters to
neuev-. See further Introduction
III.4.1.
theym I thynke
& reken theym by
reyson & resou
nrehercereherse yeG.2.22: Manuscript M originally shared the G Y reading
reherce, but
ye has been added later. Most manuscripts read
reherse ye.
theym after
that on ys vesture from chele the to sauve
and meyte att mele for mysease off thy
-seluven
and drynke when thow dryest
butacdo yttdoG.2.25: The majority of
A manuscripts share the G F H reading
do ytt, which is adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts read
do.
not
oftout of resou
n that thow worth the worse
worche when thowwhan þow worche shuvldest
lott for lott
G.2.27: Two dots (like a colon) follow the word
lott, one above and one below the cross bar of the <t>. The presence of marginal
lott suggests that they may be there for emphasis. Since they are in brown ink, they have probably been added by the scribe when
he was engaged in his later spelling corrections (hand1.1).
In hys lyuve days for lykyng off drynke
dyd by hys dowghters that the deuvell lyked
delyted hym In drynk as the deuvell wold
and leychery hym laght & lay by theym bothe and all he wyted
yttit þe wyne that wyked dede
Inebriamus
enimeu
m vino
dormiamusdormiam
us-q
ue cum eo
vt seruare
possumusposs[i]muspossim
usG.2.33: Given the G scribe's general carelessness with minims, it is difficult to draw any firm conclusions from the shared G F reading
possumus. Remaining manuscripts read
possim
us.
de patre nostro semen
thruvgh wyne
&and þorw women ther was loth
IncomebredacombredG.2.34: The G Hm form
Incomebred (beside remaining
B manuscripts
acombred) is shared by a number of
C manuscripts, but the variation, in the case of G at least, may be a matter of date: according to the
OED,
accumber does not appear after 1600.
& thater gatt yn glotonye gerles that were
cherlesyecherlis forthy drede
deylyectable
delitableG.2.36: The change from
deylytable to
deylectable, apparently made by the original scribe as part of his programme of spelling corrections (i.e. by hand1.1), may reflect the
date of the copy, since the
OED does not record any instances of "delitable" after 1520.
dryngke & þ
ou shalt do þe better
meysuvre ys medycyne
thoghþouȝ þow moche yerne
ytt ys
notnauȝt al good to the gost that the guvtt askethe
no lyuvelode to
theþi lygham that leuve ys to
þeþiG.2.39: L W Hm C have no witness for
Bx
þi, G M Y
þe, since they lack the b-verse of KD.1.37 and the a-verse of KD.1.38.
souvle
G.2.39: G and F omit a line at this point ("Leue not þi likam . for a liere hym tec[heþ]"). In M, the line appears in the margin
in a later hand. For readings in L W Hm C, see previous note.
thysThat ys þe wrecched world
that woldwolde the betrey
for þe fend & thye flesshe
folowenfolweth þe to
-geydder
estake thys InThis and þat seest thy solwle &
settseith ytt yn thy herte
& for þ
ou shuldest beware
/ I
vysewisse the the best
madame m
ercy q
uod I me lykyth well
thyȝowre word
esbuttAc þe money
Inonof thys mold that men so fast holden
tell
tome to whom madame that treysuvre appendyth
go to the gospell q
uod she that god seyd hym
-seluven
whenTho the people hym apposed w
yt
h a penne In the temple
wheyther they shuvld
woreshyp therw
yt
h cesar the kyng
þer-with worschip þe kyng Sesar & god asketh asked off theym off whom spake þe lettuvre
& the Image
lykeilykeþ
at
/ that
þat thereynne standyth
cesarCesarisG.2.52: Most
B manuscripts read
Cesaris, but the G C H reading
cesar is also the reading of most
A manuscripts. For G's relationship with
A, see Introduction
II.2.2.
þei seyden we see
wellhym welG.2.52: Most
A manuscripts share the G H reading
well, which is adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts read
hym wel.
echon
reddite cesari q
uod god that
cesaribelongethlongythbifalleth& que sunt dei deo or ell
esdo yeȝe done yll
for ryghtfull reyson shuvld ruvle you all
& kyndwytt be warden youvr welth
for toto kepe
and tuvtor off youvr treysuvre & take
youit ȝow att nede
for f huvsbandrye & they holden to
-gedders
then I freyned hyr fayre for hym that me made+ that dongeon In the dale þ
at dredfull ys off syght
watt may ytt
bemeynebe to meneG.2.61: The G Cr
3 C
2 F H reading
bemeyne, which is adopted by Kane and Donaldson, is also found in the majority of
C manuscripts and in a number of
A manuscripts (J Ra Ha K Ma). Remaining
B manuscripts read
be to mene.
madame I you beseche
that ys the castell off care wo
-so coe
mythe therynne
may banne that he borne was to bodye
&orG.2.63: Most
C manuscripts share the G O C
2 H reading
&. Remaining
B manuscripts read
or.
to souvle
therynne wonnyth a wyght that wrong ys I
-hote
father off falshed & fouvnded ytt hym
-seluve
adam & eve he egged to ylle covnceled keym to kyll hys brother Iuvdas he Iaped
wyth thewith Iuves syluver
& sythen on a eller hanged hym after he
ys
aisG.2.70: Kane and Donaldson state that added <a> is in the same ink as that used for the original transcription, but in fact it is
browner.
lettuerer off louve and
lyethe
tolyethG.2.70: Despite what Kane and Donaldson say, added
to is in browner ink.
theym all
þ
at truvsten on hys treysuvre
byt
rayed ere
bitrayeth he G.2.71: The G R F reading
bytrayed ere, which is adopted by Kane and Donaldson, agrees with that of most
A manuscripts. Most
B manuscripts read
bitrayeth he.
sonest
þen had I wondre In my wytt whatt woma
n ytt were
that suoche wysse word
es off holye wrytt shewyd
and asked hyr on þe heye name or she thence yede watt she
waswere wytterly thatt wysshed me so fayre
ec
cl
esia
holychuvrce I am q
uod she thow ovghtest me to knowe
I vndrefonged þe fuvrst &
þe thyeþe fayth tavght
thowand thuAndG.2.78:The G Cr F H reading
thow, which is adopted by Kane and Donaldson, is also the reading of
A and
C. Remaining
B manuscripts read
And or
and thu.
broghtest me borowes my byddyng to fullfyll
& to louve me loyally
/wyleþe while thye lyffe
duvred
dureth/Than I
couvrbedcrouchedcourbedG.2.80: Added
crouched has a <u> instead of a <v> which might suggest a scribe other than main corrector. The alteration, in any case, clearly post-dates
the <u> to <v> changes, since the word which this addition replaces (
covrbed) has already been subject to this type of correction. Note also that the form of the <c> differs from that normally employed
by the main scribe but resembles that used in the reference on 106
v, which in turn seems likely to have been written by "WH," who initials marginalia on ff.69
v,
72
v
and in the margin of the Table of Contents on f.103.
See also the signature on f.20
r,
although the latter is more formal.
on my knes & cryed hyr off grace
& prayd hyr
pytuouvsly
topitouselyG.2.81: The G Hm R F H reading "piteously to" (for remaining manuscripts "piteously"), is also the reading of the majority of
A manuscripts, and is adopted by Kane and Donaldson.
pray for my synnes
and also kene kenne me kyndly on cryste to beleuve
that I myght worchen hys wyll þ
at wroght me to ma
n teche me to no treysouvr butt telle me thys ylke
how I may sauve my sovle that seynte
areartholdenyholden when
allG.2.86: The addition of
all brings G's reading into line with that of the remaining
B manuscripts.
treysuors are
tryedItryedtried q
uod she
G.2.86: The G C reading
tryed (for most
B manuscripts
tried q
uod she
), which is adopted by Kane and Donaldson, is also that of the majority of
A and
C manuscripts. It should be noted, however, that it is not unusual for G to lose "quod" clauses (see readings at
G.6.240,
G.6.261,
G.6.490 etc.).
truvght ys the best
I do ytt on
deus caritas to
deme youdeme the sothe
ytt ys as derworthe a druvry as dere god hym
-seluven
th..ty The word
trew is underlined in the text (see
G.2.89), suggesting that the marginal annotation may refer to this word.
wo
-so ys
trew off hys tonge & telleth non other
&
dodoth þe werk
es therewyth &
wyllwilneth no man yll
he ys a god by the gospell o
-grouvnd & o
-loft
G.2.91: The colour of the ink makes it clear that these hyphens are later additions.
&
lykeylike to ouvr lord by seynt byluvke
lukes word
es the clerk
es that .....knowe thys
/ shuvld kenne ytt abovte
for crystyen & vncrystyen cleymen ytt echon kyng
es & knyght
es shold kepe ytt by reason
and rydenRidenG.2.96: The G F reading
and ryden (for all other
B manuscripts
Riden) corresponds to that of
Ax.
& rappe
a
-downe
down In realm
es a
-bovte
and take
trespacerstransgressores & tyen theym fast
tyll truvght had
t
ermyned
ytermynedhysher tresspas to þe end
and that
ysis þe professyon ap
ertely þ
at appendyth to knyght
es and not to fast a fryday In fyue
G.2.100: The <f> of
fyue appears to have been altered from something else, possibly the first stroke of a <w>.
score
wynterswynterG.2.100: According to the
OED, the plural form of "winter" without inflexion (i.e. the form found in all manuscripts apart from G) died out during the
sixteenth century.
butt hold wyth hym
orer& wyth hyr that
asketh þewolden al truvght
& neu
er leyuve theym for louve
nene for lacchyng off syluver
For dauid In hys days
dovbbed thythedubbed knyght
esG.2.103: A letter <h> has been written in the bottom right hand margin. This cannot be a quire signature, but it may reflect numbering
of the pages (this is the eighth page of the text). There is no evidence for such letters elsewhere, but some may possibly
have been lost as the result of cropping.
& dyd theym sweyre on
hyshere swerd to s
eruve trught euver
& wo
-so passed that poynt was a
-postyta In the ordre
but crist
kyng off kyng
eskingene kynge knyghted tenne
cherubin & seraphin suche seyuven & other on other
G.2.107: The alteration of
other to
on other results in a reading which corresponds to that of L M Cr
23 C O C
2 Y. Remaining manuscripts read "other."
& gaue theym myght In hys mageste the meyryer they
m thoght
& ou
erhyshis mene meyny made theym
G.2.109: The minims here are not well-defined; the <m> looks very like an <n>.
arkangel
es&G.2.110: The added ampersand is in brown ink, and therefore at first sight seems likely to have been added by the original scribe
as part of his programme of corrections. The form, however, is unusual; see material at the top of f.106
v,
which in turn seems likely to have been written by "WH," who initials marginalia on ff.69
v
and 72
v,
and in the margin of the Table of Contents on f.103.
taw.ght
Tauȝte þem by the trynyte
the truvght
treuthefor toto to knowe
to be buvxuom att hys byddyng he bad theym noght ell
esluciferluvcyfer
G.2.112: The word
lvcifer has been partly boxed in brown ink, presumably not as part of the original transcription but at the time of the <u> to <v>
corrections.
w
yt
h leygyons lerned ytt In heyuven
but for he brake b
vk buvxo
mmenes hys blysse
cangan he tyne
and fell from that felowshyp In a fend
es lykenes
In
-to a depe darke hell to dwell there for euver
& mo thowsand
es w
yt
h hym þen
menman covld novmbre
lopen ovte wyth luvcyfer In lothlyche forme
for they
lyuveden
leueden vpon hym that lyed In þis man
erponam
pedem meu
msedem meampedem In aquilone et s
..G.2.119: The original here may have been
sul or
sil, i.e. the abbreviation for
m in
similis may not have been noticed. The deletion of
s.. has been made both in red and in the usual grey ink.
similis ero altissimo
and all that hoped ytt myght be so
/ no heyuven myght þem hold
butt fell ovte In fend
es lykenes neyne days to
-geddre
tyll god off hys goodnes gan stable & stynt & garred the heyuven to steyke & stonden In quvyete
when þes wyked went ovte
wondrefullychewonderwise they fellen
some In
eyreþe Eyrertheþerthe some In yerthe
some & so
mme
In hell depe
buttAndAc lucifer loest lyeth off theym all
For pryde that he puvtt ovte
/ hys peyne hath no end
& all that worchen wyth wrong wend they shall aft
er theyr deth day & dwell wyth that shrewe
buttAc tho þ
at worchen well as holye wrytt tellyth
& enden as I
hereereG.1.131: M originally shared G's reading
here, but this was a spurious agreement since in M's case the form was simply a spelling variant for most manuscripts
ere, later corrected by the M reviser. G's spelling practice suggests that his variant is substantive. See Eric Eliason, Thorlac
Turville-Petre and Hoyt N. Duggan, eds,
Piers Plowman Electronic Archive, vol.5:
London, British Library MS Additional 35287 (M) (Woodbridge: D. S. Brewer for SEENET and the Medieval Academy of America, 2005), note to this line.
sayd In truvght that ys the best
may be syker that theyre souvl
es shall wend to heyuven
G.2.132: The alteration of the <u> of original
heyuen to <v> is now just a residual brown smudge.
theyre truvght ys In trynyte
coroned full fayreand troneth hem alle forthy I
seydsey as I
seydseide ere by syght off thees textes
when all treasuvr
es are tryed truvght ys the best
lerneLereththys yeit yeit þisG.2.136: In the case of M's reading
it ye (corresponding to G F
thys ye, most manuscripts
it þis), the word
ye has been added in a later hand over an erasure.
leyG.2.136: The scribe appears to have tried to change <y> of original
ley- to <w> and then decided to rewrite the whole word as
lewde.
lewde men for lettered men h ytt knowen
that truvght ys
treasouvr
tresore þeG.2.137: Most
A manuscripts (though not Ra U E) share the G M reading
treasour. Most
B manuscripts read
tresore þe.
tryedsttriestInon yerth
yet hauve I no kynd
knowyngknowing q
uod I
yet must ye kenne me bettre
by watt craft In my corp
es ytt comseyth & where
thow doted
daftedaffe q
uod she duvll are thy wyttys
lytuvll
To litel laten thow lernedest lede In thy yovght
heu mihi quia sterylem duxi vitam iuuenilem ytt ys a kynd knowyng q
uod she that
comeythkenneth In thye herte
for to louve thy lord leyuver then thy
-selffe
no deydly synne to do / dye thoght thow shuvldest
thys I trow be truvght wo canne teyche the better
loke thow suffer hym to say
/ & sythen lere ytt after
G.2.147: G Cr W Hm H omit a line at this point ("For thus witnesseth his worde · worcheth þow þere-after").
For truvght tellythe that louve ys treacle off heyuven
may no synne be on hym seene þ
at vseth that spyce
andAnd alle hys workes he wroght wyth louve as hym lyst
moises and lered ytt moyses for þe leuvest þing & most lyke to heyuven
and also the plente off pease most precyouvs off vertues
for heyuven myght not holden ytt / ytt was so heyuvy off ...hymselfe
tyll ytt hadde off the yerthe ȝeten hys fyll & whan ytt had off thys fold flesshe & blode taken was neu
er leyffe vpon lynde lyghter there
-after
and portatyuve & p
ercyant as the poynt off a nedle
that myght no armuvre
G.2.158: The second letter of
armure has been altered from a 2-shaped <r> to a long <r> by the original scribe at the time of writing.
ytt lett
/ ne non heye wallys
forthy ys louve leyder off þe lordys folke off heyuven
and a meyn as þe
meyreMaire is bytwene þe kyng & þe co
mmuvne
ryght so
louve ys
is loue a leydre & the law shapyth
vpon ma
n for hys mysdeed
es þe marcem
ent he taxethe
forAnd for to know
louve
it kyndly ytt comsethe by myght
and In the hert
ysþere istheyþe heuved and
theyþeG.2.164: G
they for remaining manuscripts
þe may be a back formation resulting from the occasional appearance in G of
þe as a weak form of
they. See Introduction
III.1.
heye well
for In kynd knowyng
offin herte
begynnyth a myghtþere a myȝte bigynneth and that falleth to the father that fouvrmed vs all
loked on vs wyth louve and leet hys so
nne dye
mekely for owre myssded
es to amend vs all
yetAnd ȝet wold he theym no wo
/ that wroght hym þ
at payne
but meke
-lyche wyth mowthe marcy he besoght
to hauve pytye on
theþat poeple that payned hym to dethe
here
myghtest thowmyȝtow se
ensampleensamplesexample In hym
-selfe onne
that he was
myghtymiȝtful & meke & m
ercy gan grauvant
G.2.173: For use of otiose superscript <a> by the original scribe, see note to
G.3.157. The similar practice by the brown ink corrector suggests that he and the original scribe were the same person. See Introduction
IV.1.1.
to theym þ
at hanged
theymhim an heye & hys herte thyrleden
forthy I reede you ryche hauve reuvgh on the poere
thogh ye be
myghtymyȝtfulG.2.176: All
A manuscripts except Ha and all
C manuscripts except Dc Mc share the G Cr reading
myghty, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
miȝtful.
to mote bees
/ meke
offinG.2.176: Kane and Donaldson read the result of the correction of original
off as
of, i.e. they take the view that only one <f> has been deleted. This is possible but it would be unusual: forms of "of" with
-
ff are common in G and do not normally attract the attention of the corrector.
youvr
seluven
werkes for the same meysuvrs
yeþ
at ȝe
G.2.177: Most
A manuscripts share the G H reading
ye (for remaining
B manuscripts
þ
at ȝe
).
meyten amys
orother ell
es ye
shalbeshal be weyuen therwyth when ye wend he
nnce
eadem me
nsura qua mensi fueritis
aliis remecieturremeciet
ur vobis
for thoght
youȝeG.2.180.: G sometimes has the form
you for the nominative where, as here, other manuscripts read
ȝe. See
G.5.148,
G.6.580,
G.7.10,
G.7.132 etc. and Introduction
III.1.
be trew off youvr tounge & trewlych wynne
& as chast as a chyld that In chuvrche
lernythwepeth but yff ye louve loyally & lene the poere
suych good as god
sendyth youȝow sent/ godlyche
depertenparteth ye
hauve
ne haue no more meyrytt In
a messe
zmasseG.2.184: Added <ȝ> on
messez is in slightly browner ink than the original. As the original scribe does not normally use yogh for the plural, it seems
unlikely that he is responsible for this change. For material by hand2, i.e. "WH," see marginalia on ff.69
v,
70,
71
and 72
v,
as well as in the Table of Contents (f.103).
It also seems likely that the note on f.106
v
was by the same commentator.
ne In houvrs
than malkyn off
hyr meydenheyd that no man desyryth
for Iam
es the gentyle Iuvgged In hys bokes
that fayth w
yt
h-ovt
dedeþe faite ys
no
-thynkgriȝte no-þinge worthy
fides&And as deyd as a dorre
nayletreG.2.188: All
A and
C manuscripts share the G H reading
nayle, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
tre.
wyth
-ouvte
but ȝif þe
dedededes folow
fides sine operibus mortua est et c
eteracastitasforFor-thi chastyte wythowten charyte worth
sheuved
cheyned In hell
caritas ytt ys as lewde as a lampe that no lyght ys ynne many chapleyn
es are chast
butac charyte ys away
are
nonno menG.2.193: All
A manuscripts except Ra D V J K Wa N and all
C manuscripts except Q share the G F reading
non, which is adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts read
no men.
herderauarouser
e then they when þei ben avauvnced
vnkynd to theyr kynne and to all crystyenthey chewenChewen theyr charyte & chyden after more
suoche chastyte wyth
-ovt charyte worth shsheuved
cheyned In hell
many cuvrators kepen theym cleyne off theyre bodyes
they are acombered wyth
couvytous
coueitise&þei ca
n not
crye ovteout crepecrepe outdon it fram hemauaricia so hard hath auvaryce .G.2.199: Kane and Donaldson read the deleted letter as the prefix of the following past participle (
hasped) but, whatever it was originally, it has clearly been crossed out.
hasped theym to
-geydder
es & that ys no trewth off the trynyte
/ but trechery off hell
& lernyng to lewd men the latter
tofor to delen
forthy thes word
es be wryten In þe gospell
date et dabitur vobis for I deyle you all
and &andAnd that ys the lock off louve
/þ
at
and lettyth owt my grace
to comfort þe carefull acombered w
yt
h synne
louve ys lech off lyfe & next our lord
hym
-seluvenselue and also þe grayth gate that goyth In
-to heyuven
forthy I say as I seyd er
by syght offbyG.2.208: The G H reading
by syght off is shared by most
A and
C manuscripts, and is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
by.
thesþeG.2.208: The
A manuscripts Ra U Ch H
2 J E K and all
C manuscripts except for Dc P Sc share the G Hm reading
thes (for remaining
B manuscripts
þe).
textes
when all treysouvrs are truyed
G.2.209: A tail has been added to the <u> of original
trued to form
tryed.
trught ys þe best
now
I hauve
haue Itold the watt treuvght ys
&þat no treysouvr
betteris bettere I may no lenger
lengelenge þe withbutnow looke þe owre lord
explicit secundus passus de
visione
Iet
couvrbed I
I courbed on my knes & cryed hyr off grace
and sayd marcy madame for
mercyMarie louve off heyuven
that bare that blysfull barne that boght vs
onon þe rode
kenne me by some craft
for totokenneknowe the false
loke vpon thy left haluve
loand lo where he stondyth
both false &
fauinellfauelG.3.6: The number of minims in the middle of "favel" varies considerably in G and it is not always clear what was intended. See
G.3.43,
G.3.66,
G.3.81,
G.3.146,
G.3.152,
G.3.160,
G.3.165,
G.3.168,
G.3.186, and
G.3.195. Possibly the word was unfamiliar to the scribe (according to the
OED, it died out in the sixteenth century).
and theyr fers many
I loked on my left haluve as the ladye me tavght
and was warre off a voman
wonderslychewortheliclothedyclothed puvrfelyd wyth pelouvre the fynest vpon yerthe
G.3.9: The cross in the bottom right hand margin is in modern pencil.
coronedYcrounede wyth a crovne the kyng hath no better
FeytlycheFeyt[is]lycheFetislich hyr fyngers were fretted wyth
ryng
esgolde wyre & ther
-on red ruvbyes as red as any glede
and dyamont
es off derrest pryce & dowble man
er saphyres
oryental
es and ewages enue.nymes to dystroye
hyr robe was full ryche off red skarlett Ingreyned wyth ryband
es off red gold & off rych stonys
hyr arrey me rauvyshed suvch ryches saght
G.3.17: The form
saght is recorded by
LALME as the main form of "saw" in LP497 (i.e. in the West Riding of Yorkshire) and as a minor form in other Northern locations.
It therefore seems likely that this was one of a number of Northern forms present in the G scribe's exemplar (see Introduction
III.4.1).
I neu
er I had wondre watt she was & woos wyfe she were watt ys thys woman q
uod I so worthyly attyred
that ys mede the
maydenMaydehathq
uod she hath
noyed me fuvll offt
and
lakkedylakked my lemman that loyalte ys hoten
and
bealyed
bilowen hyr
tow
yt
hto lord
es that lawys have to kepe
In the pop
es.... palys she ys pryuve as my
-seluve
butt sothnes wold not so
/ for she ys a bastard
for false
eG.3.25: The original <e> at the end of
false is small and the added <e> may simply be an attempt to clarify.
was hyr father that hath a fykle touvnge
and neu
er soth sayd sythen he cam to yerthe
and mede ys manerryd after hym ryght as kynd askethqualis pater talis filius bona
G.3.28: There appears originally to have been some sort of tail on the <a>, partly erased.
arbor bonu
m fructu
m facit
I owght ben hyer then she I cam off
thea better
my father the greyte god ys &
grouvndre
grounde off all graces
on god wyth
-ovt
begynnynggynnynge & I hys
ownegode doghter
and hath gyuven
m
ercy
me mercyG.3.32: Though M's initial reading is the same as that of G (i.e. "mercy" rather than "me mercy," which is the reading of the remaining
B manuscripts), the missing word
me is later supplied by the M corrector (hand2).
to mary wyth my
-seluven
and watt man be marsyfull and leally me louve
shalbeshal be my lord and I hys leefe In the hey he heyuven
& watt man taketh mede my heyd dare I ley that he shall lese for hyr louve a
lomplappeoff leallofcharytecaritatis how
construved
construeth dauid the kyng off men that take mede
& men off thys mold that mey
nteyne truvght
& how ye
shuold
shal sauve youvr
-selffe þe sauvter beyryth wyttnes
domine quis habitabit In tabernaculo tuo & c
etera and now worth thys mede
maryedymariedtovntoal toG.3.41: All
C manuscripts share the G M F H reading
to, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
vnto or
al to.
aa mansed s
hrewe
to on fals fykell touvnge a feend
esfeerebiȝete Fauvuell
G.3.43: For "favel," see note to
G.3.6 above. The number of minims used in this particular example is (unusually) correct.
thruvgh hys fayre spech hath þis folke Inchanted
and all ys lyers ledyng that she ys thuvs
weddedywedded to
-morow worth I
-made the
meydenmaydenes brydall
therAnd þereG.3.46: All
A manuscripts share the G H reading
ther, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
And þere.
myghtest þ
ou
miȝte þow wytt yff þ
ou wylt wyche þei bynne all
that longen to that lordshyp the lasse & the more know theym ther yff þ
ou kannest & kepe thow thy tonhge
& lack theym noght but lett theym worth tyll loyalte be Iuvstece
and hauve poyer to puvnnyche theym
þ
at
þanne put forth thy reason
now I bekenne the cryst q
uod she & hys cleyne modre
& lett no co
nscyence
combreacombre þe for couvetyse off mede
Thuvs leyft me þ
at ladye lyggyng on slepe
and how mede was
maryedymaried In meytayl
es me thoght
that all the rych reyte
nnvnaunce
G.3.55: The corrector appears to have mistaken the first <n> of original
reytenaunce for a <u> and therefore overwritten it with a <v>, realised his error, attempted to correct his correction and then finally
added a bar to indicate the <n>.
þ
at reynyth w
yt
h the fals
were
bydenbodenG.3.56: The G form of the past participle (i.e.
byden) is unique; most manuscripts have forms in medial <o>. However, there is no change in meaning, and, given the confusion
surrounding the verbs which descended from OE
beodan and
biddan, it would be reasonable to argue that this is not a substantive variant.
to the brydeale on both
G.3.56: The loops of the <b>s of both
brydeale and
both have been enlarged in brown ink.
to sydys
off all man
er off men þe meyne & the ryche
to marye thys meyden was many ma
n assembled
as off knygt
es and off clerkes & other co
men poeple
as sysouvrs & somonors shreyuvys & theyr clarkys
bydyl
es & belyffs and brodIors off chaffeyre
Forgoers &
vyteklers
vitaillers and /
aduvocat
esvokates off þe arches
I can not rekne þe rouvte that ranne a
-bovte mede
butAc symonye and cyuvyll & sysouvrs off corn couvrtes
G.3.64:The original G reading here (
corn- or possibly
coru-) corresponds neither to
B "courts" nor to
C "countries" and seems likely to be simply an error.
were most pryuvye wyth mede off any men me thoght
buttAcfauvuell
fauelG.3.66: For "favel," see note to
G.3.6 above.
was þe fuvrst þ
at
settfette hyr ovte off bowre
and as a brodger broght hyr
/ to be wyth
G.3.67: The scribe originally wrote superscript <t> above the <w> (for
w
yt
h) but then decided that this was not clear enough and added <yth>. The superscript letter <t> has not been deleted.
fals enIoyned
when symonye & scyuvyll
G.3.68: For the alteration of the <s> of original
syuyll to a <c>, see also
G.3.144.
seyseyd toseiȝG.3.68: The alteration resulting in
seyd to does not appear to be in the hand of the original scribe. There is a backward <s> and the script is altogether more angular.
For hand2, see marginalia on ff.69
v,
70,
71,
72
v
and 103,
as well as the note on f.106
v.
According to the
OED, forms of "saw" with weak ending date from the eighteenth century onwards, but the corrector may, of course, have intended
"said." It seems possible that an attempt was made to alter the original word before the correction was written above.
thhere
G.3.68: The erasure here has resulted in a hole in the paper.
both
tyouvrh..r
eboþ
erG.3.68: The original G reading was
both your. The corrector has made the usual change of <u> to <v> but the word
your has then been altered again. The added initial <t> is clear and the <y> has been altered to an <h> but it is difficult to
be certain what exactly the second corrector intended after that. The <o> does not appear to have been altered, but may have
been intended to be read as an <e>. Kane and Donaldson read the corrected form as
theire.
wyll
eswille they assented for syluver to say as both wold
then lepe lyer forth & sayd low here a charter that gyle wyth hys greyte othys gave them to
-gedder
& preyd
symonyecyuile to se &
cyuvyll
symonye to reede ytt
then symonye & cyuvyll standen forth both
& vnfoldyth the feoffam
ent that fals
hadhathG.3.74: A few
A manuscripts as well as
Cp share the G Hm H reading
had (for remaining
B manuscripts
hath).
mademakedymaked & thuvs begynnen thes gomes to
greden
gredenG.3.75: It is not really possible to be certain who carried out the alteration from
greden to
reden, but the ink colour suggests hand1.1.
full hye
SiantS[c]iantSciant presentes et futuri et c
etera wytteth & wyttnessyth that wonien
vponvpon þis yerth
that mede ys maryed more for hyr good
es then for any vertuve off fayrnes or any fre kynd
falsnes ys feyne off hyr for he woott hyr ryche &
fauvinell
fauelG.3.81: For "favel," see note to
G.3.6.
w
yt
h hys
FylkeFy[k]lefikel speche Feyffyth by
hysþis charter
to be pryncys In pryde and pouverte to dyspysse
to
backbytouvrs
bakbite & to bosten & beyre fals wyttnes
to scorne & to skold and sclandre to make vnbuxome & bold to breke the tenne hestys and the erldome off enuvye & wrath to
-gedders
w
yt
h þe chastylett off chest & chateryng ovt off reason
the couv
nnte
G.3.88: The original word was
counte, though the minims of the <n> in particular were somewhat indistinct. Presumably this is why the corrector felt the need
to add a macron.
off
couvetous
coueitise & all the costes a
-bovte
that ys vsure & auvaryce all I theym grauvnte
In bargayn
es&and inG.3.90: Approximately half the
C manuscripts share the G Cr
23 Hm F H reading
&, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
and in.
brokag
es w
yt
h all þe burgh off theyft
& all the lordshyp off leychery In lenght & In breyde as In work
es and In word
es &
weytyngwaityngesG.3.92: All
C manuscripts except X P Dc Ec share the G Hm F reading
weytyng, which is adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts have the plural.
offwithG.3.92: All
C manuscripts share the G Hm reading
off, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
with.
eyene
and In wed
es & In wysshyng
es & w
yt
h Idle th
oghtys
ther as wyll wold & workmanshyp faylyth glotonye he gaffe them yke & greyte othes to
-geddre
and all day to drynke att dyu
ers tau
erens
and ther to Iangell
&and to Iape & Iuvge theyr euven
-crystyen
and
onin fastyng
G.3.98:There appears to have been an otiose abbreviation mark over the <n> of
fastyng which has been smeared out.
days to freet er full tyme were
and then to sytten & sowpen tyll slepe theym assayle and breden as buvrgh swyne & bedden theym eassely
tyll sloghte and slepe sleken hys syd
es and then wanhope to awake
theymhymw
yt
hso with no wyll to amend
for he leuveth
to bebe lost þis ys theyre last end
andAnd þei to hauve & to hol...dG.3.104: Something strange has happened to the last letter of
hold, which has clearly been re-outlined. This may have been because the paper at this point is very thin (because of the erasure
at
G.3.68).
& theyr heyrs after
a dwellyng w
yt
h þe deuvell and damned
forbe for eu
erw
yt
hWiþ al þe
appuvrtenanc
espurteinaunce off puvrgatory
toin-to the
paynpyne off hell
yeldyng for thys thyng
G.3.107: Kane and Donaldson read
thyg but the word should probably be read as
thyng. There is plenty of space for an <n>, it just that, as is often the case in this manuscript, the minims are poorly defined.
att on yers end
theyre soul
esvn
-to
to sathan to suffer w
yt
h hym peyn
esor& w
yt
h hym to wonne
w
yt
hin wo
/ wyle god ys yn heyuven
In wyttnes off w
ych
thyng wrong was the fuvrst
& pers þe p
erdoner off pauvlyns doctryne
bett þe byddell off bBuvkyngam
-shyre
G.3.112: The first letter of what seems to be
Bvkyngam-shyre is such a mess that it is difficult to be certain about ink colour or hand. It would be unusual, however, for the original
scribe or the <u> to <v> corrector (who are probably one and the same) to use a capital in this position.
reynold the reuve off ruvttland sokne
muvnd þe mylner &G.3.114: It is possible that the deleted ampersand was originally written as
or and then partly corrected. Note the problem with the ampersand five lines above at the beginning of the line.
& many mo other
In þe date off þe deuvell thys dede I
Insealeassele by syght off s
yr simonye & cyuvyles leyuve
then tened hym theologie when he þis tale herd and sayd to cyuvyle now sorow mote
youþowG.3.118:Kane and Donaldson interpret G's reading here as
þou but for that the scribe would normally have written thorn plus superscript <u>. The use of inline <ou> makes it clear that
the scribe intended "you." For the scribe's usual practice as far as the written forms of these two words are concerned,
see
G.1.199,
G.2.2,
G.2.14,
G.2.15,
G.2.17,
G.2.19 etc. (for "you"), and
G.2.5,
G.2.36,
G.2.43,
G.3.46,
G.3.48 etc. (for "thou"). The rule, in the case of these as well as other words (such as "the" and "ye") is that <þ> is always
followed by superscript letters, and <y> by inline letters. That the scribe did sometimes confuse <y> and <þ> when they appeared
in his exemplar is clear, for example, from the reading at
G.3.204 where he writes <the> for <ye>. At
G.4.351 the scribe himself corrects an error of this type, crossing out superscript <e> and replacing it with inline <e> (the correct
reading is
ye).
hauve
suoyche
weddyngweddingesG.3.119: All
A manuscripts except E N Ma share the G C
2 reading
weddyng, which is adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts have the plural.
C too has the singular but preceded by the indefinite article.
to worche to wrath w
yt
h truvght
and er thys weddyng be wroght wo the betyde For mede
not a
ys ais mulyer
& offof amendes engendred
and god grauvntyth to gyue mede
vn
-to
to trught
and thow hast gyuven hyr to a
gylouvr
gyloure nowlordgod gyuve þe sorowe
theThi texte tellyth þe natt so truvght wott þe sothe
for
dignus est operarius hys hyre
for toto hauve
& thow hast fast hyr
wythtoG.3.126: All
C manuscripts except Nc and all
A manuscripts except for K Wa Ma share the G F reading
wyth (for remaining
B manuscripts
to), and this is adopted by Kane and Donaldson. In
C, however, the half-line differs in other ways.
false fye on thy lawe
for all by leysyng
es þ
ou lyuvest & leycherouvs workes
simony & thy
-seluven shenden holye churche
theesÞe notaryes & ye
noyen offt noyeth the poeple
ye shall
byggenabiggen yt both by god þ
at me made
well ye wytten wernerdes butt yff your wytt fayle þ
at fals ys Faythles & fykell In hys workes
and was a bastard
borneybore off belsabuvb
es kynne
and mede
ys ais muvlyer a meyden off good
and myght kysse þe kyng for cosyn & she
shuvld
wolde forthy worchyth by wyssdome & wytt by wytt also
and leyde hyr to london there
ys yttlawe isit is y
-shoyde
yff any law wyll loke they lyggen to
-gedder
and
yffþouȝ Iuvstyces Iuvggen hyr to be Ioyned
towith Fals
yet be ware
off theof weddyng for wytty ys trught
and
coscyenceco[n]scyenceconscience ys
aof his couvncell & knowyth you echonne
and yff he Fynd you In defauvte & wyth þe Fals hold
ytt
shalbe sytt shal besytt your souvl
es full
soresoureG.3.143: The
C manuscripts X I P
2 Uc Dc Rc Nc and all
A manuscripts except J La K Wa N Ma share the G Cr reading
sore (for remaining
B manuscripts
soure).
attheat the last
hyr
-to assentyth scyuvyle
G.3.144: See the similar alteration of
syuyll to
cyuyll at
G.3.68.
buttac simonye ne wold
tyll he had syluver for hys servyce & also þe notaryes
then fett
Fauivvnell
fauelG.3.145: For "favel," see note to
G.3.6 above.
forth
floreyns
esfloreynes ynowe
&
bad gyle go gyuve gold all a
-bovte
& namelych to
þesþe notaryes þ
at theym no
n fayle
and feoffe fals wyttnes w
yt
hflorens
esflorencefloreines Inowe
for þei
mayG.3.150: This addition (
may, in black ink) could conceivably have been made by the original scribe, but note the clear definition of the minims. Resemblences
to the italic hand on, e.g. f.96
v,
and in particular the hairline tail on the <y>, suggest hand3.
G.3.150: The addition of
may brings G into line with
Bx.
mede
masteramaistrye & maken att my wyll
tho thys gold was geuve greyte was þe thankyng
to fals & to
Fauuvvnell
fauelG.3.152: For "favel," see note to
G.3.6 above.
For þer fayre gyftes
& came to comforten from care the Fals and seyden certes s
yr ceasse shall we neu
er tyll mede be thy weddyd wyffe thrught
wytt wittisG.3.155: All
A manuscripts except Wa (which lacks this b-verse) share the G F H reading ("wit" in the singular), which is adopted by Kane
and Donaldson. Most
B manuscripts have the plural.
off vs all
for we hauve
medeG.3.156: Once again, this alteration (the addition of
mede) seems likely to have been made by the italic hand (hand3). See note to
G.3.150 above.
G.3.156: Added
mede brings G into line with
Bx.
mastredamaistried wyth ouvr mery speche
that she gra
aunt.yth
G.3.157: The G scribe often provides an otiose superscript <a> in addition to the letters <ra>, perhaps because of confusion as to
the significance of the former. See further Introduction
IV.1.1.
to goon w
yt
h a good wyll
to london to k loke
yffȝif þat the lawe wold
Iugge you Ioyntly In Ioy for eu
er then was falsnes Fayne &
Fauuvvnell
fauelG.3.160: For "favel," see note to
G.3.6.
as blythe
toAnd lett somone
all thealleG.3.161: Most
A manuscripts share the G R reading
all the (for remaining
B manuscripts
alle).
seggys In
þe shyreschires abovte
and bad theym all
to bebe bowne beggers & other
to wend w
yt
h theym to westmy
nster
G.3.163: The
MED records spellings of "Westminster" without <n> so G's original spelling may not actually be an error. The original G spelling
also appears in Hm and Cr
1.
to wyttnes þis dede
butAc then cared they for caples to caryen theym thydder
and
Fauivvnell
fauelG.3.165: For "favel," see note to
G.3.6.
fatt
forthforth þanne fool
es Inowe
and sett me
deonvponG.3.166: All
A manuscripts share the G F reading
on (for most
B manuscripts
vpon).
a shreuve shod all
a
-newe
newe and fals sat on a sysour þ
at softlye trottyd
and
fauivvnell
fauelG.3.168: For "favel," see note to
G.3.6.
on a flatterer
feytlychefetislich attyred
tho had notaryes non / anoyyd
therewythþei were for thenG.3.170: The scribe intended to add the word
then to the line below, q.v., but made a mistake which he then partially erased.
simony & cyuvyll shuold on theyre feette gang
andActhenG.3.171: For added
then, see note to
G.3.170.
sware symonye & cyuvyll both
that somoners shuvld be sadeled & s
eruve þem echonne
and lett
apparellapparaille þisG.3.173: In the case of Hm, the shared G Hm F H reading
apparell (for most
B manuscripts
apparaille þis) is the result of correction (original
thes has been deleted).
prouvysours In palfreys wyse
s
yr symonye hym
-seluve shall sytt
onvpon theyr back
es deyn
es & subdeanes draw you to
-gedders
archdeykens & offycyall
es & all your w
olle regesters
lett sadle theym w
yt
h syluver our
synnyssynne to suffer
as avovtrye & deuvorses and derne vsurye
to beyre bysshop
es a
-bovte a
-brode In wysytyng
paulynes
poeplepryuesG.3.180: All
A manuscripts share the G F reading
poeple (for most
B manuscripts
pryues).
.For pleynt
es In
constoryeconsistorieG.3.180: Most
A manuscripts share the G F H spelling
constorye (for remaining
B manuscripts
consistorie). See also note to
G.4.143.
shuvld
Shul s
eruve my
-selue that cyuvyll ys
neuenved
neue[n]ednempned and cartsadle our comoy.ssary our cart shall he leyde
and facchen vs wytayl
es att
fornycatouvrs
fornicatoresG.3.183: Most
A manuscripts share the G spelling of "fornicators" (i.e. with
-our). However, the majority
B spelling
fornicatores does not necessarily imply that the word was thought of as Latin; the
OED lists this particular usage by Langland (with this particular spelling) as the first instance of this word in English.
and make off
lyerslyer a long carte to leyden all þes other
as freres and feytouvrs þ
at on theyr fete rennen
and thuvs fals &
fauivvnell
fauelG.3.186: For "favel," see note to
G.3.6.
faren forth to
-gedders
and mede
G.3.187: There is a line over the <m> of
mede but this does not seem to be deliberate; possibly it is a mirror image of the crossing out on the opposite page (at
G.3.228).
In the mydyst & all
thys meynyþise menþes oþere after
I hauve no tome to
tell youtelle the talylle that
hyrhem folowythe
G.3.188: G Cr
1 W Hm omit a line here ("Of many maner man þat on þis molde libbeth").
buttAc gyle was forgoer &
gydedgyedG.3.189: Some
A manuscripts share the G Cr reading
gyded (for most
B manuscripts
gyed), but the variation could well to be due not to the influence of these but to date;
guy became less frequent than
guide after the fifteenth century (see
OEDguy,
v.1 and
guide,
v.).
theym all
sothnes
seetheseiȝ þem well and seyd butt lytell
and pryked hys palfrey & passed theym all and came to þe kyng
es couvrt & conscyence
toldit tolde and conscyence to the kyng karped ytt after now by cryst q
uod the kyng
yffand I cache myght
Fals
&orfauivvnell
fauelG.3.195: For "favel," see note to
G.3.6.
or any off
theyrehis feres
I wold be wroken
onof tho wrecchys þ
at worchen so yll
& done theym hang by þe hals & all that theym mey
nteyn
the
G.3.197: The final letters of ?
mey
nteynthe
are unclear because they are written over the pricking in the top right hand corner of the writing space.
shall neu
er man on thys mold meympryce
G.3.198: Given the G scribe's carelessness with minims, the second <m> of
meympryce may be an error. However, the
OED records forms with <m> from the Middle English period to the fifteenth century.
the lest
butt ryght as the lawe wyll looke lett fall on theym all and
commaundecomandedG.3.200: The difference between
commaunde (as G Cr
1) and
comanded (as remaining
B manuscripts) may not originally have been substantive, since
command was a possible form of the preterite in the fourteenth and fifteenth centuries (see
OEDcommand
v.).
a conestable
þ
at he
þat come att the fyrst
to attache tho tyrant
es for any thyng I hoote
& fetter fast falsnes For
anykynsany kyns gyftes
and gyrd off gyl
es heyd & let hym go no fuvrther
and yff
the
yȝeG.3.204:The original scribe has misread the letter <y> of
ye as a thorn, giving
the. See note to
G.3.118.
lache lyer
/ let hym not eskapen
er he be putt on the pyllorye for any
preaerpreyere I hote and bryng mede
vn
-to
to me mavgre theym all
drede at the dore stoode and the dome herd howAnd how the kyng co
mmanded constables & sergeantes
falsnes & hys felawshyp to fettren
&and to bynden
then drede went wythlyche & warned the fals and bad hym flee for fere and hys felowys all falsnes for
ferefere þanneG.3.212: M originally shared the G Hm Hm
2 F reading
fere (for remaining
B manuscripts
fere þanne), but
þanne has been added above the line by M's hand2. Most
A manuscripts have
Þanne at the beginning of the line. The
C manuscripts P Ec Rc Mc Vc Ac Q Sc Kc Gc Nc share the G Hm Hm
2 F reading.
fleydd to the freres
and gyle doyth hym to go agast for to dyebutAc marcheant
es mett w
yt
h hym & made hym abyde
&
settbishetten hym In theyre shopp
es to shoeue
n theyr ware
appareled hym as a prentys the poeple to s
eruve
lyghtlyche lyer lept a
-wasythenceþanneG.3.217: All
A manuscripts except E A Wa Ma share the G H reading
thence as do a number of
C manuscripts. Most
B manuscripts read
þanne.
luvrkyng thruvgh lanys . to
-luvgged off many
he was
morenawhere wellcome for hys many
mery talestales ouver all
I omytedyhowtedG.3.220:B manuscripts vary between forms of "hunten" and "houten" and it is not always possible to tell which is intended. A form
in —
ow- seems most likely to have given rise to the G reading
I omyted.
&
hotedyhoteto cuvrse
trusse tyll p
erdoners had pyte & puvlled hym In
-to houvse
they
G.3.222: The final <y> here is not in the scribe's usual form and may be an addition. See, e.g., the form of <y> used by WH on f.72
v
.
wysshen hym &
wypenwyped hym & wond hym In clouvtes
and
senttdden
senteG.3.223: The alteration of
sentten to
sendden is difficult to see at first because of the tails of the letters above. The change brings G into line with the
A manuscripts D V Ha La K. Remaining
B manuscripts read
sente.
hym wyth seal
es on sondays to chuvrches
and gaffe perdon for pence pouvndema
yle
G.3.224: The <y> added by hand1.1 (giving
-mayle) has been squeezed in between the <a> and the <l>, making use of the <v> shape formed by the downward stroke of the former
and the beginning of the upward stroke of the latter.
abovte
then louvred leches & letters they sent
that he shuvld wone w
yt
h theym waters to looke
spycers speken w
yt
h hym to spyen theyr ware
For he couvthe off theyr crafte & kewG.3.228: The final stroke of the <w> of deleted
kew is missing.
knewe many goomes
G.3.228: The reading
goomes may be an error ("men" for "gums") but the
OED records
goome as a post-medieval (6-7) spelling of "gum" (see
OEDs.v.gum,
n.2).
butAc my
nstrell
es & messyngers mett wyth hym onnes
&
heldenhelden hym a halfe yere & a
-leyuven days
freres w
yt
h fayre speche fett hym thence
& for knoyng off commers coped hym as a frerebutAc he hath leyuve to lepe ovt as oft as hym lykyth
and ys welcoem when he wole & wonnyth wyth theym oftall they
restAlleG.3.235: The script of added
rest appears slightly more angular than that normally used by the original scribe, but this is probably simply because the word
has had to be squashed in.
fledden for fere &
flyenflowento In
-to hernes
sauve mede the meyde
duvrst no mo
na mo durst abyde
buttAc truvlye to tell she tremled for drede
& eke wept & wrong when she was attachedexplicit tercius passus de visioneNow ys mede the meyde and no mo off theym all
wyth bedel
es and baylyff
es broght before the kyng
the kyng called a clerekeG.4.3: The use of
clere for
clerc is not unusual for this scribe see, e.g.,
G.6.556,
G.8.77,
G.9.20, though Kane and Donaldson consistently read
clerc, with final <c>.
I knowcan I not hys name
to take mede þe
meydenmayde & make hyr att easse
I shall assey hyr my
-selfe & sothlyche apposen
watt man
vponof þis mold that hyr were leuvest
and yff she worche by my wytt & my wyll folowe I wyll forgyuve hyr thys gylt so me god helpe
couvrtyslyche the clerke then as the kyng hyght
toke mede
they meydebi þe MiddelG.4.10: Use of "they" for "the" (as in G
they meyde) is recorded by
LALME in Warwickshire and Wiltshire (
LALME 4, item 1 and p.315), but the form here may just be a back formation influenced by the G scribe's occasional use of
the for weak
they; see Introduction
III.1.
& broght hyr In
-to chambre
and there was myrth & mynsteralcye mede
for toto pleasse
they that wonnen att westmynster worshypen hyr all gentyllych w
yt
h Ioy the Iuvsteces
cameso
mme
busked theym to the bowre there the byrd
dwellythdwelled to comforten hyr kyndlych by clergyes leyuve
and sayd morne noght mede ne make þ
ou no sorowe
for we wyll wysse the
kyngdlyekyngeG.4.17: Kane and Donaldson argue that the reading here is
kyng altered from
kyndlye, picked up from two lines above. However, examination of the colours of the ink makes it clear that the <g> is original.
Note particularly the way in which the last few letters of
kyndlye have had to be squashed in. Thus it is clearly the corrector who has made the mistake here. The uncertainty, if any, concerns
the intended replacement, since the <l> and the <y> occupy the same horizontal space, though one is below and one above the
line.
and thy way shape
to
weddenbe weddedG.4.18: An active rather than a passive infinitive (i.e. "wed," as G, rather than "be wedded," as remaining
B manuscripts) is found in all
C manuscripts (although a number have "wend" rather than "wed").
att thy wyll & were
thyþe leuve lyketh
For all conscyence cast
/ or crafte as I trowe
myldlych me
de then
r.emercyed
mercyed theym all
off theyr greyte goodnes and gaffe them echonne couvppes
G.4.22: The corrector originally changed the <u> as well as the <o> of
coupes to a <v> but the resulting ascender of the second <v> has been semi-erased and a descender added to form a <p>.
off cleyne gold and
pecescoppis off syluver
ryng
es w
yt
h ruvbyes and rychesses many
the leest ma
n off theyr menye a moton off gold
then laght they leuve
/ thys lordys at mede
w
yt
h that comen clerkes to comforten hyr the same
&
byddenbeden hyr be blyth for we be thye owen
for to worche þi wyll þe wyle
we mayþow myȝte last
hendelych
G.4.29: A superscript <e> has been written above and just to the right of the <d> of
hendelych in the same ink as the main body of the text (this has been transcribed as the second <e>). In addition, there appears to
have been a later attempt to improve the loop of the <d> in blacker ink.
she then byhyght them the same
to louven theym leally and lordes to make
and
Inin þe constorye at the couvrte do call theyre nam
es shall no lewdnes let þe lede
/ that I louve
that he ne worth furst awauvnced for I am
well knoenwel beknowebiknowen there konny
ng clerkes shall clokken byhynde
then cam there a co
nfessor coped as a frere
to mede the meyden he
mouvthed
mellud thes word
es and sayd full softlye In shryft as ytt were thoght lewde men &
leredlered men had lyen by the bothe
and falsnes had
folowydyfolwed þe
þisal þisG.4.39: All
A manuscripts share the G F reading
þis (for remaining
B manuscripts
al þis).
fyftye wynter
G.4.40: A pen change occurs here (newer and sharper).
I shall assoyle the my
-selffe for a seyme off weyte
and also be thy beydman & beyre well thy message amongest knyght
es & clerkes conscyence to torne
then mede for hyr myssdedes to that man kneled and shroove hyr off hyr sr shrodenes shameles I trowe
told hym a tale & toke hym a noble For to bynbeG.4.46: The script of added
be is more angular than that used by the original scribe and it seems probable that it the addition was made by WH (see, e.g.,
marginalia at ff.69
v
and 70
r
.
hyr beydma
n & hyr
bauvd
G.4.46: The change from <u> to <v> resulting in
bavd is in a different ink from that of similar changes and the form of the <v> is more elaborate.
after
brokour als then he assoyled hyr sone & sythen he seyde w
eh
e /G.4.48: It is impossible to be certain whether the original here read
whe or
who.
hauve a wyndow In
glasyngwirchyng wolle sytten
vsvs fulheyein hie costheighG.4.48: The script used for added
in hie cost is more angular than that normally used by the original scribe, and seems to be closest to that of WH. See Introduction
I.10 and
I.12.
woldest þ
ou glasse that gable & grauve therynne thy name
syker shuvld þi souvle be heyuven to hauve
wyst
I that q
uod that womman
G.4.51: The final stroke on the <n> of
womman appears to be a flourish rather than a final -<e>.
I wold not spare
For to be your frend frere & Fayle you neu
er wyle ye louve lordes that leychery havnten
and lacke
nonouȝt ladyes that louve well the same
It ys a freylte off flesshe ye Fynd ytt yn bokys and a couvrs off kynd wheroff we coemmen all
wo may skape the sk
landreG.4.57:The scribe originally omitted the <l> of
sklandre, added it but then decided to delete and rewrite the whole word.
sklandre þe schathe ys sone amendyd
ytt ys synne off the seyuven
þe sonestsonnest relessed
hauve marcy q
uod mede off men that ytt havnten
and I shall cou
ere
G.4.60: The final <e> of
cou
ere
may have been re-outlined.
your kyrke your cloyster do maken
wallesWowes do wythen
G.4.61: The spelling
wythen may be an error (the
Bx reading is "whiten"), but given the large number of possible spellings for "white" (including forms with <th> for <t>) this
cannot be assumed. See
OEDwhite,
a. and wyndowes glasen
do peynten & portren
G.4.62: The form
portren may possibly be an error for
purtraye (the majority
B reading) but the existence of a past participle
portred="portrayed" (see
MEDportred ppl.) suggests that G's may well have been a legitimate form of the infinitive.
& pay for the makyng
that eu
ery segge shall sey I am suvster off youvr houvse
butAc god to all gode
menfolke suyche
wrytyngg
rauynge
defendyth
to wryten In wyndowes off theyreyll dedes well dedys
for pryde ysOn auenture pruyde be pentyd there & pompe off the world
andFor cryst knoyth thy conscyence & thy kynd wyll
and thy coste & thy couvetyse & wo the catell ought
forthy I lere you lordes leuveth suoyche workes
to wryten In wyndowes off your well dedes or to greden after godesmen when ye deyle dolesInAn auentuvre ye hauve youvr hyre here & youvr heyuven hals
Nesciat sinistra quid faciat
dextra et c
eteradextra let not thy left haluve late ne rathe
wytt wat
ye worchethþow worchest w
yt
htheþi ryght syde
For
thysþusG.4.76: G's
thys may be simply a variant spelling of "thus" (the reading of remaining
B manuscripts). See
LALME 4.315, and note similar spellings at
G.14.435,
G.16.148,
G.16.302,
G.19.415,
G.20.156.
byddyth the gospell good men done þer almes
meryres &
macesmaceresG.4.77: The G form
maces may result from the omission of the abbreviation for
er (cf. the majority
B reading
maceres), but note that
mace can mean "a mace-bearer," see
OEDmace
n.
2 2.b.
, where the earliest recorded example is in 1525.
that meyn
es be betwene
the kyng & the
co
mmuvnes
co
mune
G.4.78: All
A manuscripts except N Ra K J have the plural "commons" (as G O C
2 F). Remaining
B manuscripts have the singular.
to kepe the lawes
to
punvnysshen
pu[n]nysshen on pylloryes & pynyng stoles
brewsters & baksters bochers & kokes for thes are men on thys mold þ
at most
huvrte
harme worchen
to the pore people that percellmeyle
beggenbuggenG.4.82: The G Hm form
beggen (for remaining manuscripts
buggen) may simply be a variant spelling of "buy," but confusion with "beg" is clearly possible.
for they poysen the poeple pryuyleche & oft they
rysenrychen thruvgh regratrye & rentes them byggen
w
yt
h that þe poere poeple shuvld puvtt In theyre
wombeswombe For tooke
they ..notþei onG.4.86: Kane and Donaldson read the word overwritten with
not as "on" but this is not at all clear.
vn-truely
trewlyG.4.86: The addition of
un- to original
truely brings the G reading into correspondence with that of H. Remaining
B manuscripts read
trewly. A number of
A and
C manuscripts also include the word "untruly."
they the tymbred not so hye
ne boght no buvrgagys
bybeþeȝeG.4.87: Kane and Donaldson take G's reading to be "ye" rather than
þe. However, although <y> and <þ> have the same form in G, the scribe does not normally have superscript <e> where a <y> is
intended. See the scribal alteration to
G.4.351 and note.
certeyneful certeynebutAc mede the meyde þe meyre hath besoght
off all suoyche sellers syluver to take
or presentes w
yt
h-oute pence as peces off siluver
ryng
es or other
rychesesricchesseregratyersþe regrateres to meynteynge
For my louve q
uod that ladye louve theym echonne
& suvffer theym to sell somedeale a
-geynst reyson
salomon the sage a s
ermon he made
toFor to amend meyrys & men þ
at kepe lawes
and told theym thys teeme þ
at I tell thynke
Ignis deuorabit tabernacula eoru
m qui libenter accipiunt munera
amongest thes lettered
menledes thys laten ys to meyne
that fyre shall fall & brenne all to blo asshes the houvses &
hoomesþe homes off theym that dysyren
gyftes or yers gyftes
G.4.101: Kane and Donaldson's reading of G at this point (
yersgyues rather than
yers gyftes) is incorrect.
be cauvse off theyre offyces
The kyng
from thefro þefro covncell cam & called after mede
and
dyd seecheofsent hyr
swytheas swiþe w
yt
h s
ergea
ntes many
that broghten hyr to bouvre w
yt
h blysse & w
yt
h Ioy
courtyslyche the
kyngkynge þannegynnethcomsed to
tell thentelle to mede the meyde
mouvthed
melleth thes wordes
vnwyttyly woman wroght hast thow oftbutAc wors wroghtest þ
ou neu
er then
whenþo þ
ou fals tooke
but I forgyve þe that gylte & grauvnte the my grace
from hennes
HennesG.4.110: The script of the added
from resembles that found in the note at the top of on f.106
v.
For other marginal additions by hand2 (i.e. "WH"), see marginalia on ff.69
v,
70,
71,
72
v,
and 103.
to thy detheday
do thowdoG.4.110: The majority of
A manuscripts share the G H reading
do thow (for most manuscripts
do).
so no more
I hauve a knyght conscyence cam late fro byȝonde
yff he
wyllwilneth the to wyffe wyll thow hym hauve
G.4.113: The word
ye has been crossed out and "that" written in the margin and then partially erased. The word
yea has then been inserted in the text. It seems likely that the incorrect marginal
that has been written by hand2 (see material of 106
v, which appears to have been written by "WH" who initials marginalia on ff.69
v,
72
v,
and 103,
and see also ff.70
and 71
).
yeyea lord q
uod þ
at ladye
..G.4.113: The reading in F (
our
e Lord
) suggests that the illegible addition which follows G's
ladye may perhaps be intended to represent some form of "our."
lord Forbed ell
es but I be hoolye att your heste
thenlat hang
ie
G.4.114: For the main scribe's treatment of class II weak verbs, see Introduction
III.4.3. The corrector has presumably consulted the scribe's exemplar.
me sone
& then
G.4.115: G's original reading (without
&), which is the reading adopted by Kane and Donaldson, corresponds to that of H and to the reading of all
A manuscripts and all
C manuscripts except Mc. Remaining
B manuscripts share the corrected G reading.
was conscyence called to come & appere
before þe kyng & hys covncell
clerkesas clerkesG.4.116: All
A manuscripts except J K La share the G H reading (
clerkes rather than
as clerkes), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
& other
knelyng conscyence to the kyng
he louvted
a lowtidlouted to wytt wat hys wyll
G.4.118: The apparent double point (like a colon) following
wyll does not appear to be intentional.
were & wat he do sholde
wylthowe wedde thys woman
yffq
uod þe kynge ȝif
I wyll assente
sheFor she ys Fayne off þi Felawshyppe for to be thy make
q
uod conscyence to the kyng cryst ytt me forbyd
er I wedde suoyche a wyffe
/ wo me betyde
for she ys Freyle off hyr Faythe fykell off hyr speche & maketh men mysdo many scoreways tymes
In truvst
Truste off hyr treasuore
betreaythetreieth full many
wyffys & wydowes wantennes
teychythshe techeth &
lernethlereth theym leychyrye that louven hyre gyftes
your father she Falled thruvgh fals beheyste
and hath
poysonedapoysounde popes and peyred holye chuvrche
Is nat a better bavde by hym that
theme made
betwene heyuven & hell In yerthe thogh men soght
for she ys tykell off hyr tayle talwys off hyr tonge as comen as
þeaG.4.133: All
A manuscripts except U (which reads
a) and D J (which omit) as well as all
C manuscripts except Dc share the G H reading
þe, which is adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts read
a.
carte
-way to
ycheche a knave that walkethe
to monkes to mynstrel
es to meyselles In hegges
sysours & somnors suyche men hyr preysenshreuves
Shireues of shires were shent yff she ne were
for
she doth men lese theyr land & theyr
lyuves
lyf bothe
she lettyth pas prysoners & paythe for theym offt & gyuvyth the
gaylouvr
gailersG.4.139: A number of
A manuscripts, together with
Cp share the G F H reading
gaylour. Remaining
B manuscripts have the plural.
gold & grotes to
-gedder
to vnfetter the fals flee where hym lykyth & taketh the truve by the toppe & tyethe
theymhym fast
and hangeth
theymhym for hatred that harme dyd neu
er to be cuvrsed In
constoryeconsistorieG.4.134: The G B R F reading
constorye is simply a spelling variant of the majority
B reading
consistorie. Equivalent spellings are found in all
A version manuscripts and in all
C manuscripts except Rc (where
ci has been added in another ink).
she covnteth not a
beynerusshe for she copeth þe comyssarye & cotethe hys clerkes she ys assoyled assone as hyr
-selffe lykethe
and mey nygh as moche do In a moneth ones as your secrete seale In
syxscoresyx score days
For she ys pryuvye w
yt
h þe pope p
rouvysouvrs ytt knowen
For s
yr symonye & hyr
-selfe
sellenselethG.4.149: Although the G scribe was clearly aware that single and double consonants could be used to indicate preceding long and short
vowels, his practice in this respect was by no means consistent (see Introduction
III.2), and it is therefore possible that, in G's case, the shared G H reading
sellen (for most manuscripts
seleth="seal") is simply a spelling variant.
thehire buvlles
she blessyth thes bysshopps thoght þei be lewde prouvendrethe person
es & prestes meyntey
nnyth
to hauve lemmanes &
letebyesl[o]tebyeslotebies all theyr lyuve dayes
& bryngen forth barnes ageynst forbyden lawes there she ys wele w
yt
h the kyng wo ys the realme
for she ys fauvorable to fals & fo.vlethe
G.4.155: The change to <v> which results in
fovlethe is clear, but it is difficult to be certain of the original - possibly a <w>?
truvethe offt
by
IesuihesusG.4.156: The G scribe often appears to use superscript <a> , as here, as a general mark of abbreviation. See Introduction
IV.1.1.
w
yt
h hyr Iewell
es youvr Iuvstecece she shendyth
and lyeth ageynest þe law & letteth hym the gate þ
at Fayth may noght hauve
hysher
ehisG.4.158: Added
her
e is in black ink. The spelling is not that usually employed by the G scribe for "her" (he normally has
hyr), and moreover the G scribe does not normally use long <r> plus flourish to indicate -
re- (the only examples are at
G.3.68 and
G.6.269 where the <r>s appear to be later additions; see notes to these lines). It therefore seems probable that this addition has
not been made by the original scribe and the more formal and upright script resembles that of WH (i.e. hand2). See marginal
notes by WH on, e.g., ff.69
v
and 72
v
.
Fortheforth here /
flo.renzys
floreines go so thyke
she leydyth the lawe as hyr lyst & louvedayes maketh
& doth me
n lese thruvgh hyr louve that lawe myght wynne
the mase for a meyne man thogh
G.4.161: The virgule present at this point is intended to separate the words
thogh and
he, i.e. it is not a metrical mark.
he
mootemote hirG.4.161: Nearly all
A and
C manuscripts share the G F reading
moote, which is adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts read
mote hir.
euver
G.4.161: Something very faint has been written at the bottom of the page:
m or
iii followed by
S,
h or
8.
law ys so lordlyche and lothe to maken end wythowten presentes or pence she pleasethe well fewe barons &
bugeysysbu[r]geysysburgeysG.4.164: For G's spelling
bugeysys, see also also
G.16.211.
she bryngyth In sorowe
and all þe co
mmuvne In care þ
at couveyten
to lyuve
lyue In truvght
For clergye & couvytesse she cowpleth to
-gedders
thys ys þe lyfe off that ladye
/ now lord gyuve hyr sorowe
& all that meynten hyr men
mychancemy[s]chancemeschaunce þem bytyde
for poere me
n may
nothaue no powere to pleyne þem
allthoghþouȝ they smerte
suoyche a master ys mede amonge men off good
then morned mede &
menved
menedG.4.171: The G corrector regularly replaces both <u> and <n> with <v>, hence G
meved, for most manuscripts
mened. Cr shares the G reading, which Crowley probably drew from a G-related manuscript. See Introduction
II.2.1.2.
hyr to the kyng
to hauve space to speke speede yff she myght
the kyng granted hyr grace wyth a good wyll excuvse the yff þ
ou canst I can no more seggen
For conscyence accuvsethe þe to
conguvere
congeyG.4.175: G's reading
conguere was presumably intended to be a form of "conjure" or conceivably "conquer," with the <y> of remaining
B manuscripts
congey misread as long <r>.
the for euver
nay lord q
uod that ladye leuveth hym þe worse
when ye wytt wytterly where the wronge lyggeth ther þ
at myscheffe ys greyte mede may helpe
& þ
ou knowest co
nscyence I cam not to chyde
ne deprauve thy p
ersone w
yt
h a prouvde herte
well þ
ou
wast warnedwost wernardb
..G.4.181: The original here may also have been
but, crossed out and rewritten because it was blotted.
but yff þ
ou
woldwolt gabbe
þ
ou hast hangen on my haluve eleyuven tymes
and also gryped my
gold &goldeG.4.183: All
A manuscripts except J La E N Ma share the G B F reading
gold &, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts lack
&.
gyuven ytt where þe lyked
& why þ
ou wrathest þe now wondre me
thynkethynketh yet I may as I myght menske the wyth gyftes and meyntenge þi manhood more þen thow knoestbutAc þ
ou hast famed me Fouvle before þe kyng here
for kylled I neu
er no kyng ne co
nseled ther
-after
ne dyd as þ
ou demest I do ytt on the kyng
In normandy was he noght noyed for my sakebutAc þ
ou þi
-selffe sothly shamedest hym offt
crope In
-to a cabyne for cold off thye neyles
wendest
þ
ou that
þat wynter wold hauve lasted eu
er & dredest to be deyde for aG.4.194: This letter (<a>) may have been rewritten because the original was blotted.
a dymme clowde
and hyedest homward for honger off þi wombe w
yt
h-owt pyte pylouvr poere me
n thow robebdest
G.4.197: Though the G scribe's use of double and single consonants is a somewhat unreliable guide to the length of the preceding vowel,
he was clearly aware of the practice of using a double consonant to indicate a preceding short vowel (see Introduction
III.2) and it seems likely that this alteration was made for this reason.
& bare theyr bras
onatG.4.197: All
A manuscripts except La and K share the G H reading
on (for remaining
B manuscripts
at).
thy backe to caleys to sell
there I lafte wyth my lord hys lyuve for to sauve
I made hys men merye & mouvrnyng lett
I battred theym on the backe & bolded theyre hertes and dyd theym hoppe for hoope to hauve me att wyll
had I bynne marcyall off hys men by mary off heyuven
I dorste hauve leyde my lyfe & no lesse wedde
he shuvld hauve bene lord off that land In lenght & yn breyde
& also kyng off þ
at kyth hys kynne for to helpe
the leest brolle off hys blouode a barouns pere
cowardlyche þ
ou conscyence couvnceyldest hym thence
to leyuven hys lordshyp for a lytuvll syluver
that ys the rychest realme that reyne ouer
-houvethe
ytt beco
mmyth
ato a kyng that kepeth a realme
to geuve mede to men þ
at mekelych hym s
eruven
to alyens & to all men to honore þem w
yt
h gyftes
mede makyth hym belouved & for a man holden
emp
erouvrs & el erles and all maner lordes
for gyftes hauve yong men to renne & to ryde
the pope &
all thealle plrelates present
es vndrefongen
and medethe men
hymhem-seluven
G.4.217: The majority of
A manuscripts have some form of "himself," as G Bm, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts have some form of
hem-seluen.
to meyntegne
hyshere lawes
sergeantes
G.4.128: The
B manuscripts are divided between "servants" and "sergeants," as are the
C manuscripts. The majority reading in
A is "servants."
for theyre s
eruvyce we see well þe sothe
take mede off theyr masters as þei mowe accorde beggers for þer
beddyngbiddyngeG.4.220: The G reading
beddyng may just be a spelling variant of remaining manuscripts
biddynge. See note to
G.3.56.
bydden men mede
mynstrell
es for þer myrthe mede they aske
the kyng hath mede off hys men to make peas In land men that teychen chyldre crauve off theym mede
prestes þ
at preychen chyldre the poeple G.4.224: Examination of ascenders and descenders and the direction of loops suggests that the scribe picked up "chyldre" from the
previous line.
tto
G.4.224: The corrector adds a virgule after
poeple in order to separate words. It runs through the original <t> of "to" and an extra <t> has therefore been added.
good asken mede
& masspence and theyre meyte att the meyle tymesallAlkynnescrafty
escraftescraftyG.4.226: Note the similar correction of
craftye to
craftys at
G.7.70.
men crauven mede for theyr prentyces
marcheantes & mede mote nede go to
-gedders
no wyght as I wene w
yt
h-ouvte mede may lyuve
q
uod þe kyng to co
nscyence by cryst as me thynketh
mede ys well worthy the mastry to hauve
nay q
uod conscyence
G.4.231: The <c> in the middle of
conscyence merges with the <s> and can only just be discerned as a separate letter.
to the kyng & kneled to þe yerthe
there are too
man
ermanere of medes my lord w
yt
h your leyuve
that on god g off hys grace grauvnteth In hysbr blysse
to tho that well worchen
/ wyle þei bene here
the profette preychyth theroff & puvtt ytt In the sawter
Bdomine quis habitabit In tabernaculo tuo & c
etera lord wo
-so dwellethshal wonye In thy
blyssewones & wyth thyn holye seyntes
or resten In thy holye hyll
es thys asketh dauvid
& dauid assoyleth ytt hym
-selffe as the sawter tellethe
qui Ingreditur sine macula et operatur Iusticiam tho that entren off o
n colouvr & off on wyll
and
hathhan wroght workes w
yt
h ryght & w
yt
h reason
and he þ
at vseth noght þe lyffe off vsuvrye
and enfouvrmethe poere men & pouvrsueth truvght
qui peccuvniam suam non dedit ad
vsuriamvsuramvsuram/
et munera super
Innocentem non accepitinnoc
entem &c
/
& all that helpen the Innocent & holden w
yt
h þe ryghtfull
wyth
-owte mede dothe theym goode & the truvght helpyth
suoch man
eroff menmenshallmy lorde · shal hauve þis fuvrste mede
off god
attat a greyte nede when they gonne hence
there ys a
-nother mede meysuvrles þ
at maystres desyren
to meyntegne myssdoers mede they take and theroff sayth the sawter In a salmes enndeIn quorum manibus Iniquitates sunt
dextra eorum repleta est muneribus
and he þ
at grypyth hyr gold so me god helpe
shall abyen ytt
bytterlyebittere or the booke lyethe
prestes & persons that pleysyng desyren that take mede & money for masses þ
at þei syngen
taken theyre mede here as mathew ws teychytheamen
amen dico vobisdico vobisamenG.4.259: The G Hm reading
amen amen dico vobis results from correction in Hm (the addition of
dico vobis over an erasure). F H read
Ame
n dico vobis
. Remaining
B manuscripts read
Amen amen.
recipiebant mercedem suam .
that
laborenlaboreresasand low folke taken off theyre masters
ytt
ys no man
er mede butt a meysuvrable hyre
In marchandyse ys no mede I may ytt well awowe ytt ys a
p
ermuvtacyon
p
ermutaciou
n apertly
a
penypenyworth for a
-nother
butAc reddest þ
ou neu
erregum thow recrayed mede
sauvle Initial <s> of original
saul is cropped.
why þe wenIance fell on sauvlle
andand on hys chyldren
god sent to sauvl by samuvell the proffette
that agag
&ofG.4.267: The original O reading
& (a reading shared with G Cr
1 and F) has been corrected to
of (the reading of remaining
B manuscripts) by the original scribe.
amnnales
amalek
e & all hys poeple after
shuold dye for a dede that done had theyre eldres
forthy seyd samuvell to sauvl
godgod hym-selfþe hotethehoteth the be buxome at hys byddyng hys wyll to fulffyll wend
vn
-to amales
to amalec w
it
h þyn oost
&
þ
at
al thatwhat þ
ou fyndest þer sley ytt
buarnes
BiernesG.4.272: A line has been added in brown ink closing the top of the <u> of
burnes so that it now reads
barnes. Even so, this could still be just a spelling variant of "burns"="men," although it seems more likely that the word has
been misinterpreted as "barns" (for housing the beasts).
& bestys buvrne theym to dethe
wydowes & wyuves wommen & chylderen
mouvebles & vnmouvebles & all þ
at þ
ou
maymay þ
ere
myȝte fynd
brenne ytt beyre ytt noght a
-way be ytt neu
er so ryche
For mede ne for money looke thow dystroye ytt spyll ytt & spare ytt noght thow shalt spede the better and for he couveytyd theyr catell & the kyng spared
Forbare hym & hys beystes both as the byble
tellethewitnessethG.4.279: The majority of
A manuscripts share the G F reading
tellethe (for most
B manuscripts
witnesseth).
other
-wyse then he was warned off the profette
god sayd to samuvell that sauvl shuvld dye
and all hys seede for that synne
shamfuvllyche
shenfullich ende
suoych a myschefe mede made sale sauvl þe kyng to hauve
that god hated
G.4.284: Though the <a> of
hated is touched in red ink, there is no reason to think that this was intentional.
hym for eu
er & all hys heyrs after
the
colouvr
culor
um off thys case kepe I not to
tellsheweInAn auentuvre ytt noyed men
nonwe
none end wyll I make
for so ys thys world wente w
yt
h theym þ
at hauve poyeare
þ
at
wo
-so seyyth
thehemsothesthem sothesG.4.288: A high proportion of
C manuscripts read
sothest (as G W), although in no case is the preceding word
the. Most
B manuscripts read
hem sothes.
ys sonest
blamedyblamed I conscyence know thys for kyndwytt
ytt me taghtme it tauȝte that reason shall reygne & realmes gouveren
and ryght as agag
had happen shall some
samuvell shall sleyne hym & sauvl
shalbeshal be blamed
and dauid
shalbeshal be dyademed & dauvnten þem all
and on crystyen kyng kepen theym all shall no more mede be master as she ys
nownoutheG.4.295: As far as G and Cr are concerned, the G Cr C
2 H reading
now for most manuscripts
nouthe may well be a matter of date, since forms in -<th> died out at the beginning of the sixteenth century. See
OEDnowthe,
adv.asAc louve & lownes & loyalte to
-gedders
thes
shalbeshal be masters on mold truvght
for toto sauve
& wo
-so trespaseth
toayein truvght or takyth ageynst hys wyll
loyalte shall
puvt
don hym lawe & no lyfe el
es shall no sergeant for
hyshere s
eruvyce weyre a sylken howue
ne no
pylouvr
pelureG.4.301: G's reading
pylour may simply be an alternative spelling of
Bx
pelure="fur" (the
OED records the spellings
pillour and
piloure) but possibly the scribe misinterprets as the similar word meaning "plunderer," "robber," "thief," and if that is the case
pylour is presumably thought of as a person paralleling
sergeant in the previous line.
In hys cloke for pleydyng
attheat the barre
mede off mysdoers maketh many lordes and ou
er lordes lawes rewlethe the realmes
butAc kynd louve shall
comecome ȝit & conscyence to
-gedders
and make off law a laborer suyche louve shall
rysearise & suoyche a peasce amonge the poeple & a perfett truvght
that Iuves shall wene In theyre wytt & wax wondres glad
that moses or messyas be co
e
mmen
G.4.308: The abbreviation mark for the first <m> of
coe
mmen
is an odd bar, curling from the top of the <m> over what appears to be a very small <e>.
In
-to
theþis yerthe
and hauve wondre In theyre hertes that men be so trewe
all that beyren baselard brode sworde or launce axe other hacchett or any weypen ellesshalbeshal be demed
toto þe dethe but yff he do ytt smythye
In
-to sykell or to sythe to share or to cuvltre
conflabunt gladios suos In vomeres & c
etera eche man to play w
yt
h a plouvgh
pykespykoys or
spadesspade spynne or spreyd donge or spyll
þemhym-selffe w
yt
h slouvghe
prestes & persons w
yt
hplacebo to huvnte
&
dyggendyngen vp
-on dauid eche day
to endtil eue huvntyng or hauvkyng yff any off theym vse
hys boost off hys benefyce worthe benome hym after shall neyther kyng ne knyght constable ne meyre ouvere
-leyde the co
mmuvne ne to the couvrte
somondesompne ne put theym In pannell to done theym plyght þer truvght
but after þe dede that ys done on dome shall rewarde mercy or no
mercymercy as truvght wyll
recordeacordeG.4.326: A scribe has drawn a
in the left-hand margin. This sign also appears in the Table of Contents see f.101
v,
and is clearly intended to enable the reader to find the passage referred to in the Table. As Benson and Blanchfield observe
(
Manuscripts, 42) there is a tendency for such marks to occur next to references to prophecy. See Introduction
I.10.
kyng
es couvrte & co
men couvrte
constoryeco
nstrye
consistorieG.4.326: The G R F reading
constorye is simply a spelling variant of most manuscripts
consistorie. See also
G.4.143. All
C manuscripts share the reduced spelling.
&
chapyterchapiteleG.4.326: The majority of
C manuscripts share the G Cr reading
chapyter (for most
B manuscripts
chapitele).
all shall beene but on couvrte & on baron be Iuvstece
then worth trew tonge a tydye man þ
at tened me neuver
battayl
es shall non be ne no man beyre weypen
& wat smyth þ
at .. any smythyes be smyten
toþ
erwith to
dethe
non leuabit gens contra gentem gladium et c
etera and er thys fortuvne fall fynde men shall the worste
a p
rofycye
by syx sonnes & a shyppe & haluve a sheyffe off arowes
& the mydell off a mone shall make the Iuves
tuvrne
to torneG.4.334:C shares the G R F reading
turne, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
to torne.
and sarazenes for þ
at syght shall synge
gloria In excelsis For machomete & mede mysshape shall that tyme For
melius est bonu
m nomen qua
mduitied[i]uitiediuiciemulte & c
eteram
ulte
asAlso wrooth as the wynde wexe mede In a wyle
I ka
nne no laten q
uod she clerkes wot
tG.4.339: The second, added <t> of
wott, which is in brown ink, makes use of the extended cross-bar of the original <t>.
the sothe
see what salomon seyyth In sapyence bokes that they that gyuven gyftes þe vyctoreye wynnen
and
mostemoche worshyppe had therw
yt
h as holye wrytte tellethe
honorem adquiret qui dat munera et c
etera I
leuve
leue welq
uod
lady q
uod
conscyence that thy laten be trewe
buttAc þ
ou arte lyke a ladye that redde a lesson onesce was
omnia
brobate[p]robateprobate & that pleased hyr
wellherte for þ
at
leefelyne was no lenger att
the leyfys end
had she loked
theþat other haluve & the leyfe tornvned
G.4.348: The corrector has probably erred here (reading the first <n> of original
tornned as a <u>) but the result (
torvned) is a possible Middle English spelling.
she shuold hauve fonden
fellfeleG.4.349: The reading of G and Cr, i.e.
fell (which is clearly correct), is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
fele.
G.4.349:It is not clear that the G scribe recognised the distinction between
fell and
fele, since he normally writes <fell> for
fele="many" (see variants at
G.10.77,
G.11.222,
G.11.402 etc.). That
fele could be confusing for him is clear from
G.16.336, where he interprets it as the verb "to feel," and there may well be other occasions where he reads it as the adjective "fell"=
"fierce, deadly" etc., though this seems less likely in lines such as
G.14.319, (where the reading is "felefold") and
G.14.329 (where the reading is "fele times").
word
es folowyng þer
-after
quod bonum est tenete trught that texte made
and so fared ye
G.4.351: The scribe initially wrote superscript <e> but then crossed it out and replaced it with online <e>. Given the scribe's usual
practice, it seems likely that the superscript version would imply an initial thorn, and would thus have resulted in the reading
"the" rather than "ye." See note to
G.3.118.
madame ye couvld no more fynde
toTho ye loked on sapyence syttyng In youvr stuodye
þis texte þ
at ye hauve tolde were good for lordes
butAcyeȝowG.4.354: In the case of Hm,
ye (as G F) is written over an erasure. Most
B manuscripts read
ȝow.
fayled a connyng clerke þ
at couvld þe leyfe
tornewel turnehaue tornedforAnd yff ye seke sapyence .G.4.355: The deleted letter may possibly an <o>; note that Cr reads <oft>.
efte fynd shall ye þ
at folowythe
a full tenefull texte to theyme that taken mede
and that ys
animam autem aufert accipientium et c
etera and that ys þe tayle off the text off
þ
at
þat þatG.4.357: The readings
þ
at
(as G Hm Bm) and
þat þat (as most
B manuscripts) are both unsatisfactory. Kane and Donaldson adopt the reading
þat teme. See
The B Version, 201 for their comments.
sheȝeG.4.358: In the case of M, the reading shared with G Cr
1 W Hm H (i.e.
she) appears over an erasure. Most
B manuscripts read
ȝe.
shewyd
that thogh we wynne worshyppe & w
yt
h mede hauve vyctorye
the soule that þe sowed taketh by so moche ys bondeexplicit quartus passus de
visione
Cessethe seyythe the kyng I suvffer
yeȝow no lenger
ye shall saghtell
forthefor thefor sothe & seruve me bothe
kysse
hyr q
uod the
kyng tokynge conscyence I hoote
nay by cryste q
uod conscyence congey me rather
but reason rede me there
-to rather wole I dye
IAnd I co
mmauvnde
G.5.6: The <n> of "command" has in fact three minims, the result of characteristic carelessness in this matter on the part of the
original scribe.
the q
uod þe kyng to conscyence then
rape the to ryde & reason þ
ou fecche
commavnde hym þ
at he come my couvnseyle to here
for he shall reuvle my realme & reyde me þe best
and accouvnte w
yt
h the conscyence so me cryste helpe
how þ
ou lernest the poeple þe lered & the lewde
I am fayne off that forward sayde the freyke then & rydyth ryght to reason & rowneth In hys yere and seyde as the kyng bad & sythen toke hys leyuve
I shall arrey me to
ryderide q
uod resou
n rest the a whyle
and called caton hys knauve couvrtes off speche
and also thome trew tong tell me no talesnoNeleysyng
eslesyng to laghe off for I louved theym neu
er and sett my sadle vp
-on suffer / tyll I see my tyme
and lett warrock hym well wyth wyttye wordes garthes and hang on hym the heyuvy brydle to hold hys heyde lowe
for he wyll make wehe twyes er he
comecomytbe there
then conscyence
onvpponG.5.23: All
A manuscripts share the G H reading
on, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
vppon.
hys caple caryeth forthe faste
and reason w
yt
h hym rytt rounyng to
-gedders
wyche mastryes mede makethe on thys yerthe oon warryn wyssdome & wytty hys fere folowyd
hymhem fast for they had to done
In þe checker &
þein þe chancerye to be dyscharged off thynges
and ryden fast for reason shuolde reyde theym the best
for to sauve them for syluver from shame & from harmes
and co
nscyence knew theym well þei louved couvetyse
and bad reason ryde fast & reycche off
themher neyther
theyÞere are wyles In þer wordes & w
yt
h mede they dwellen
there as
wrothewrattheG.5.34: The G spelling
wrothe might conceivably reflect rounding after
w plus
r, but if so it would be an exceptionally early example; see Dobson,
English Pronunciation, section 53 and note 7. It seems more likely that what we have here is a nominal use of the adjective, see
OEDwroth,
n.1.
&
wrastylyngwranglyng ys þer wynne þei syluver
butAc there ys louve & loyalte they wole not come there
contricio et Infelicitas In viis eorum et c
etera they ne gyuve not off god a goose wynge
non est timor dei ante oculos eorum et c
etera for woote god they wold do more for a dozene chyckens or as many capon
es or for a seyme off otes
then
for thefor louve off ouvr lord
&or all hys leuve seynt
esforthy reyson lett them ryde
/theþo ryche by them
-seluven
for conscyence knoythe theym noght
nono
nne cryst as I trowe
and þen reason rode fast the ryght hygh gateandAs conscyence hym kenned tyll
heþei cam to þe kyng
couvrteyslyche þe kyng then came ageynst reason
betweneAnd bitwene hym
-selfe & hys sonne sett hym on benche
and wordeden well wysely a greyte whyle to
-gedders
and
then came peas In
-to p
arlement & puvt forthe a byll
how wrong agaynst hys wyll had hys wyffe taken and how he rauvysshed rose reynaldes louve
and margarett off hyr meydenhode mauvgre
theyrehere chekes
both my gees & my
grysesgrys hys gadelyng
es fecchen
I dare not for fere off
theymhym fyght ne chyde
he borowed
oft mymyof me bayard he broght hym whom neu
er ne no ferthyng therfore for ought
that II cowld pleyde
he menteynyth hys men to morther my hewen Forstalleth my Fayrs & fyghtethe In my cheypyng and breykyth vp my barne dores & beyrythe a
-way my weyte
and taketh
hymmeby but a taylle
offfor ten quarters ootes
yetAnd ȝet he bett me
thereþer-to & lyeth by my meyde
I am not hardye for hym vnnethe to looke the kyng knewe he sayd sothe for conscyence hym tolde that wrong was a wyked
luvst
luft & wroght moche sorowe
wrong was afeyrde then & wyssdome he soght to make peasce wyth hys pence & profered hym manye
and seyde had I louve off my
lordlorde þe kynge lytle wold I recche
thogh peasce & hys power pleyned
theymhym euver
tho went wyssdome & s
yr warryn the wyttye
for þ
at wrong had
wroghtywrouȝte so wyked a dede
& warned wrong tho wyth suoyche a wyse tale
wo
-so worchethe by wyll wrathe maketh offt
I say ytt by my
-selffe þ
ou shalt ytt well fynd
but yff mede ytt make þi myscheffe ys vppe for both þi lyfe & þi land
lyeth bothelyth In
hyrhis grace
then wowed wrong wyssdome fuvll yerne
to make hys peasce wyth hys pence
In hand handi-dandi payed
wyssdome & wytt þen wenten to
-gedders
& tooke mede wythe theym marcy to wynne
G.5.79: There is a smudge in the right margin, but this comes from the following page. See note to
G.5.118.
peasce put forthe hys heyde & hys panne blodye
wyth
-owte gylt god yt woote
gettgatG.5.82: Though preterites of "get" in <a> do occur in G (see, e.g.,
G.2.35), it seems likely that the form
gett is also intended as a preterite, cf. the preterite in <e> at
G.19.292. The G reading here is therefore probably not a substantive variant, even though most remaining
B manuscripts read
gat.
I thys skathe
co
nscyence & the co
mmuvne knowen the sothe
butAc wyssdome & wytt where a
-bowte fast
to ouver
-come the kyng wyth catell yff they myght
the kyng sware by cryst & by hys crone bothe that wrong for hys workes shuold wo thole
and co
mmauvnded a constable to casten hym In yrenns
and lett hym not thys seyuven yere seene hys fete onesce god woote q
uod wyssdome that were nat the best
and he amendes mow make lett meymprysse
G.5.90: For
meymprysse with medial <m>, see note to
G.3.198.
hym hauve
and be borowe for hys bale & byggen hym boote and so amend that ys myssdo & eu
er-more the better
wytt accorded therwyth and seyde the same better ys þ
at
G.5.94: The <þ> of
þ
at
has been altered in black ink, enlarging the head.
boote bale a
-downe bryng
then baale be ybett / & boote neu
er the better
and then ganne
medeMede tomeuve
mengen hyr & mercy besoght
and profered peasce a present all off puvre gold
hauve þis
manman of me q
uod she to amend thy scathe
for I wole wage for wrong he wole do so no more pytyouvsly peasce then preyd to the kyng
to hauve marcy
offon þ
at man þ
at myssdyd hym
offtso ofteG.5.101: In the case of M, the shared G M reading
offt involves erasure and correction, and the original M reading may well have been
so ofte (the reading of remaining
B manuscripts). All
A manuscripts except J share the G M reading, which is adopted by Kane and Donaldson.
For he hath waged me well as wyssdome hym taght and I forgyuve hym þ
at gylt wyth a good wyll
so that þe kyng assente I can sey no betternay q
uod the kyngFor mede hatheG.5.105: The form of the letters
-ede in
mede differs from that normally used by hand1 in the body of the text, but resembles that used in the more formal rubricated sections.
See Introduction
I.7.
me amendys mademade me amendes I may no more aske
nay q
uod the kyng tho so me c.ryst
G.5.106:Possibly the second letter of
cryst was originally a 2-shaped rather than a long <r>.
helpe
wrong wendeth not so a
-way
orarst wil y wytt more
For loope he so lyghlye
G.5.108: For "lightly" without medial <t>, see note to
G.1.150.
h
e laghen he wold
and
ofterefteG.5.109: The majority of
A manuscripts read "oft" rather than
ofter (as G) or
efte (as remaining
B manuscripts), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
bolderþe balder be to beyte my
menhewen but reason hauve ruvweth
offon hym he shall rest In
þemy stockes
alsAnd þat as long as he lyuvythe but lownes hym borowe
some men redde reason tho to hauve rewthe
offonþeþatsheweG.5.112: An attempt has been made to correct
shewe to
shrewe before deletion and rewriting.
shrewe
& for to counseyle þe kyng & conscyence after
that mede
myghtmoste be meymp
ernouvre reason þei besoght
rede me not q
uod reason
rewthe for tono reuthe to hauve
tyll lordes & ladyes louven all trewthe
and haten all harlotrye to here or to mowthe ytta p
rofycy
The word
p
rofycy
looks at first sight as if it may have been crossed out, but it is simply smudged.
tyll pernell
es puvrfyll be puvtt In huvr huvcche
& chyldren charyss
hyng
bybe chastysyng w
yt
h yerd
es & harlott
es holynes be holden for an hyne
andTil clerkes couvetyse be to ch clothe þe poere & fede
and relygyouvs romers
recordare In theyr cloysters
as seynt benett theym badde bernarde & frauvnceys
and
totil preychers plreychyng be proued
offon theym
-seluven
tyll the kyng
es couvnceyle be the commuvne proffett
tyll bysshopps byardes be beggers chambers theyre hauvkes & theyre houvndes help to pore rylygyouvse
and tyll seynt Iame be soght there I shall assynge that no man go to gales but yff he go for eu
er and all rome renners for robbers byȝonde beyre no syluver ouer
sheyseeG.5.131:The use of <sh> for <s> (in G
shey, cf. most manuscripts
see) probably reflects earlier Northern or East Midlands influence. See Introduction
III.4.1 and Dobson,
English Pronunciation, section 373 and notes.
þ
at sygne off kyng shewythe
nether grauve ne vngrauve gold nether syluver
onVppon forfatuvre off that fee
whowho-soG.5.133: A high proportion of
A manuscripts share the G F reading
who, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
who-so.
fynd hym att dou
er but yff he be m
archant or hys man or meyseng
er w
yt
h letters
prouvysour or preeste or penauvnte for hys synnes
and yet q
uod reason by the rode I shall no rewthe hauve
wyle mede hath the mastrye In thys mote hallebutAc I may shewe Insamples as I see other
-whyleswhile I sey ytt by my
-selffeself q
uod he
& yff
andG.5.139: Perhaps because the use of "and"="if" is confusing for him, the G scribe does sometimes have "and if" for
B "and," as here. See also
G.14.121 and
G.15.29. At
G.3.194,
G.10.9 and
G.18.243, G has "if" for "and." Occasionally these readings correspond to the readings of F or H (in this particular case, F shares
G's original reading), but this is not always the case and such agreement therefore cannot be used as evidence of a relationship.
ytt so were
that I were kyng wyth crowne to kepe
þea realme
shuold neu
er wrong In thys worlde that I wytt myght
bynne vnpuvnnyshed In my power for p
erell off my souvle
ne gett my grace for gyftes so me god
helpesaue ne for no mede hauve marcy buvt mekenes ytt make
for
nullum malum the man mett wyth
Impunitum .
and badde
nullum bonum bene
irremuneratum lett youvr co
nfessor s
yr kyng constrew
you thysþis vnglosed
and yff
youȝeG.5.148: The vast majority of
A manuscripts read "thou," which is the reading adopted by Kane and Donaldson and which may have given rise to the G reading
you (with misreading of the thorn as a <y>). However, most
B manuscripts read
ȝe and it is worth remembering that the G scribe does employ "you" for the nominative plural elsewhere; see note to
G.2.180.
worchen
thatitworkein werke I wedde my heyrs
that law
shalbeshal be a laborer & leyde a
-felde donge
& louve shall leyde thy land as the leefe lykethe
clerkes þ
at were co
nfessouvrs couvpled theym to
-gedders
all to constrew thys clauvse for þe kyng
es profytt
butAc noght for comforte off þe co
men ne for þe kyng
es souvle
for I sygh mede In þe mote halle on men off lawe wynke and they laghyng loope to hyr & left reason many warren wyssdome wynked vpon mede & sayd madame I am your
owenman wat so my mouvthe
tellytheiangleth I fall In
florenzysfloreines q
uod þ
at freyke & fayle speche offte
all ryghfull
G.5.159:This spelling of "rightful" (without medial <t>) is recorded by the
MED. For a similar spelling of "lightly," see
G.1.150 and note.
recorded that reason trewthe told
and wytt accorded therwythe & co
mmendyd hys wordes
& þe most poeple In the hall & many off þe greyte and letten mekenes a
maystryemaistre & mede a mansed sre shrewe
louve lete off hyr lyght & loyalte yet lasse
and sayd ytt so hye that all the halle ytt herd who
-so wylnethe hyr to welthe wyffe
/ for welthe off hyr goodes
but he
beknowebe knowe for a cokewold kuvtt off my nose
mede mouvrned tho & made heyuvy chere
For the most co
men off þ
at couvrte called hyr a hoore
buvt
Ac a sysouvr
&and a somnouvr suvede hyr fast
and a shreyuvys clerke beshrewyd all the rouvte
FullFor ofte hauve I q
uod he holpen you att the barre
and yet gauve ye me neu
er the worth off a rysshe
the kyng called conscyence & after
-ward reason
and recorded that reason had ryghtfullyche shewed and modelyche vp
-on mede w
yt
h myght þe kyng loked
and gan wexe wrothe w
yt
h lawe for mede
had nyghealmoste had shente ytt
and seyde thruvghe your
lawelawe as I leuve I leese many cheytes
mede ou
ermasterethe lawe & moche trewthe lettythe
butAc reason shall reyken w
yt
h you yff I reygne any wyle
and deme you by þis day as ye hauve des
eruved
mede shal not meympryce you
bybi þe mary off heyuen
I wole hauve loyalte yn lawe & lett be
youvr
al ȝowre Ianglyng
and as most folke wyttnessyth
wrongwel wrongeshalbeshal be demed
q
uod conscyence to þe kyng but þe co
mmen
assentewil assent ytt ys full herd by my heyd here
-to
/ to bryng ytt
all youvr leyge leedes to leyde thuvs
euver
euene by hym that raght on the rode q
uod reason to þe kyng
but yff I reuvle
thysþusG.5.188: For the G scribe's use of "this" for most manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
youvr realme rende ovte my guvttes
yff ye byden boexomenes be off myne assente and I assente q
uod þe kyng by seynt marye my ladye
byBe my couvnseyle comen off clerkes & off erles
buttAc reydylye reason þ
ou shalt
not ryde
me frofro me For as long as I lyuve
leyuve
lete þe I nyll
I am all reydy q
uod reason to rest w
yt
h you euver
so conscyence be
offof owre couvnseyle I kepe no better
and I grauvnt q
uod the kyng
godgoddesG.5.196: Bm originally shared the majority
B reading
goddes but the inflexion was later erased, bringing Bm's reading into line with the G M Cr
23 F H reading
god.
forbyd ytt fayle
as long as our lyffe lastethe lyuve we to
-gedders
explicit quintus passus de
visione
G.5.197: The cross at the bottom right hand corner of the page is in modern pencil.
The kyng & hys knyghtes to the kyrke went
to here matyns off the day & the masse after then waked I
offof my wynkyng & wo was wyth
-all
that I ne hadde slept sadder &
seeneyseiȝen more
&Ac or I had faren a
forlonge afourlongefeyntnesfeyntise me hente
that I
myght nomyth nouthne myȝtefuorther
ferther a foot for defauvte off slepyng
and satt softlye a
-downe & seyde my beleuve
and so I babbeled on my beydes they brouvght me a
-slepe
and þen saghe I moche more then I before told IFor I seghe the felde fuvll of
forfolke/ that I
erebifore off sayde
howAnd how reason gan arreyne hym all the realme to preache
an and w
yt
h a cros a
-fore the kyng comsed þus to teychen
he prouved þ
at
theyreþise pestylences were for puvre synne
and þe southewesteren wynd on sayterday att euvene
was p
ertelyche for puvre pryde & for no poynte elles
pyreys & plomtrees
/ were pvffed
G.6.16: The <v> of
pvffed may possibly be a correction; the scribe appears to have started to write a two-shaped <r> and then altered it.
to the yerthe
In ensample ye segges ye sholde do the better beeches & brode ookes were blowen to the grouvnde
tuorned vpward theyre tayles In tokenyng off drede
that
dedelydedly synneattar domesday
/ shall fordone theym all
off thys matter I myght mamele full longbutAc I shall
say as I saghe so me god helpe
how pertly afore the poeple reason
begannegan to preyche
he bad waster go worche watt he best couvlde
and wynnen hys wastyng w
yt
h some man
er crafte
heAnd preyyd pernell hyr puvrfell to lete
and kepe ytt In hyr cofre for catell att
nedehire nedeG.6.27: The G F H reading
nede (for remaining
B manuscripts
hire nede) is also the reading of
Ax, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
thome stowue he taght to take two stauves
and fecche Felyce hoome fro the wyuen pyne he warned watt hys
wyffe
þ
at
wyfG.6.30: It seems possible that added
þ
at
is in the wrong place and that the G corrector meant to place it before
hys, which would give a reading corresponding to that of B (the majority
B reading is
his).
was to blame
hyrÞat hir
e heyd was worth halffe a
maremarke/ hys hoode not
aworth a grote
and bad bette kuvtte a bowe other tweyne
& bett
kytonebetou
n therwyth but yff she wold worche
& then he charged chapmen to
chastenchastisen theyre chyldre
lett no wynnyng theym
wanyeforweny wyle they be yonge
ne for no
postpousteG.6.36: G and Cr
23 are alike in that they lack the final syllable (the
e) of most manuscripts
pouste (presumably the transcriber thought of the <e> as representing schwa rather than [i:]).
off pestylence pleasse they
movtenouȝte out off reason
my syre seyd so to me & so dyd my dame that the leuvere chylde the more lore behouvethe
and salamon seyde the same that sapyence madequi
percitparcit virge odit
filium et c
eterafiliu
m the englysshe off thys laten ys wo
-so wyll ytt knowe
wo
-so sparethe the spryng spylleth hys chydlldren
& sythen he preyyde plG.6.43: Presumably the deleted <pl> is the result of failure to notice the abbreviation for
re in
prelates. Part of the <a> following the <l> also appears to be present. See following note.
prelates & prestes
G.6.43: The <r> of
prestes is odd and may have started life as an <s>, once again, presumably, because of failure to notice the abbreviation mark.
to
-gydders
that theyye preychen to the poeple prouve
onit on yourseluven
and dothe ytt In dede ytt shall drawe you to g
ood
G.6.45:
The G scribe normally distinguishes between
god="god" and
good="good." See Introduction
III.2.
yff eye woleȝe lyuven as ye leyren vs we
wyllshal leuve you þe bett
er and sythen he radde relygyone theyr rewle to holde lest þe kyng & hys
G.6.48: The <y> of
hys is partly obscured by a brown ink stain caused by the alteration of
brought to
brovght on the previous page (at
G.6.8).
couvnceyle
the co
mmuvne
ȝowre co
munes
apeyre
and be stuerdes off your steedes
totil ye be rewled better
and sythen he counseylyd the kyng the co
mmuvne to louve
ytt ys thy tresouvr yff treyson ne were and tryakell att þi nede
and sythen he prayyd the pope
to hauve
haue pyte
off theofon holye churche
and are he gyffe any grace gou
eren fuvrst hym
-seluve
and ye þ
at haue lawes to kepe lett trewthe be your couvytyse
more then gold other gyftes yff ye
woldwil god pleasse
For wo
-so co
ntraryethe trewthe he telleth In the gospell
that god knoweth hym noght ne no seynte
Inof heyuven
amen dico vobis
quia nescionescio vos.
& ye that seke seynt Iames & seynt
esatof rome
seketh seynt trewth for he may sauve you all
qui cum patre et filio that fayre theym befall
that shewen
G.6.62: Remaining
B manuscripts read
suweth for G
shewen. For the use of <sh> for <s> in G, see Introduction
III.4.1.
my s
ermon & thuvs sayd reyson
then ranne repentance & rehersed hys teeme and gerte wyll to wepe water wyth hys eyenesup
erbia
Peronelle
G.6.65: Note the combination of barred <l> and final <e> in
Peronelle.
prouvde herte platte hyr to the yerthe
and leye long or she loked &
G.6.66: The top half of the ampersand is not visible and has to be inferred.
lord mercy cryed
and byhyght to hym that vs all made she shuolde vnsowen hyr serke and sett there aG.6.68: There seems to be no particular reason for the deletion of <a>; the letter is not blotted.
an heyre
to affayten hyr flesshe that
freylefierce was to synne
shall neu
er heghe herte me hente but holde me lowe
and suoffer to be myssayde and so dyd I neu
er but now wyll I meke me & mercy byseche for all thys I hauve hated In my herte
luxuria then lychouvre seyd alas & on our ladye
cryedhe cryedG.6.74: Kane and Donaldson adopt the G Hm O C
2 H reading
cryed (for remaining
B manuscripts
he cryed). No
A or
C version manuscripts have
he.
to make m
ercy for hys myssdedes betwene god & hys souvle
wyth þ
at he sholde þe saterday seyuven yere þer
-after
drynke but myd the doke & dyne but onesceInuidia enuvye wyth heyuvy herte asked after shryffte
and carefullyche
mea culpa he comsed to shewe
he
waswas as pale as a pelet In þe palsye
hymhe semed
& clothed In a kauvrymauvrye I couvld ytt not dyscryuve
In kyrtell & couvrtyby and a knyffe by hys syde
off a freres frocke were þe forsleues and as a leeke . hadde i lye lG.6.84: The scribe first decided to emend to
i-lye by supralinear addition, but then crossed the whole thing out and re-wrote.
I
-lye long yn þe sonne
so loked he wyth leyne chekes lowryng fouvle
hys
ladyebody was
bolleto-bolle for wrathe that he boote hys lyppes
wryngyngAnd wryngynge he
wentȝede w
yt
h þe Fyst
wreyketo wreke hym
-selfe he thoght
wyth workes
&orwordeswith wordes when he seghe hys tyme
echeEche a word þ
at he
werpe
dwarpedwarpe was off a neddres tong
off chydy
ng & off chalengyng was hys cheffe lyuvelode
w
yt
h bakbytyng & bysmer & beyryng
falsof fals wyttnes
thys
waswas al hys couvrtysye where
þ
at
þat euere he shewed hym
I wold be shryuve q
uod thys shrewe & I for shame dorste
I wold be gladder by god þ
at gybbe had myschance
then
Iþouȝe I had thys weeke
wonneywonne a weye off essex chesse
I hauve a neyghbouvr nye me I hauve anoyede hym oft
& lyen on hym to lordes to done hym leese hys syluver
and made hys frendys
hysben his foone
/ thrugh my fals tong
hys grace & hys good happes
greuved
greueth me full sore
betwene many & many I make debate oft that both lyffe and lymme ys lost thruvgh my speche
and when I mete hym In m
erkett þ
at I moste hate
I
haylsedhalsydhailse hym hendelyche as I hys frende were
for he ys dooghtyer then I I dare do non otherbutAc had I maystrye & myght god wott my wyll
and when I come to the kyrke & shold knele to þe rode and prey for þe pepole as the prest teychyth for pylgrymes
&and for palmers
&for all the poeple after
then I crye on my knees that cryst gyuve
hymhemG.6.109: G Cr
hym, rather than the majority
B reading
hem, is clearly correct. There is confusion in the
A manuscripts too, but a high proportion read "him," and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
sorowe
that bare a
-wey my bolle & my broken shete
away from þe awter then torne I myn eyne & behold how hellen hath a new cote
I wysshe
þ
at
þanne ytt were myne & all the webbe after
offAnd of men
es lesyng I lagh that lyketh my herte
& for theyr wynnyng I wepe & weyle the tyme and deme that þei done yll
/whereþere I do well worse
wo
-so vndremoiynethe
meme her
e-of
I hate hym deydly after
I wold that eche a wyght were my knave for wo
-so hath more then I þ
at angreyth me sore
&
thysþusG.6.120: For the G scribe's use of "this" for "thus," see note to
G.4.76.
I lyuve louveles lyke a lyther dogge
that all my bodye bolneth For bytter off my gall I myght not eyte many yers as a man oghte For enuvye & euvell wyll ys euvell to defye
n mey no suvker ne swete thyng
swageasswage my swellyng
ne no dyapenidyon dryuve ytt from my herte
ne neyther shryffte ne shame but wo
-so
sharpeschrape my mawe
yes reydyly q
uod repentance & d radde hym to the best
sorow off synnes ys saluvatyon off sowles
I am sorye q
uod þ
at segge I
amam but seld other
thatAnd þat maketh me
thysþusG.6.130: For the G scribe's use of "this" for "thus," see note to
G.4.76.
meygre for
II ne may me
not wengevenge a
-mong buvrgeysys hauve I bynne dwellyng att london
and
madegert backbytyng be a broker to blame menn
es ware
when he sold & y noght then was I reydy to lye
onand to loure on my neghbouvr & to lacke hys chaffeyre
I wyll amend thys yff I mey
thruvgh þe
þorw myght off god allmyghtye
Now awaketh wrathe wyth too wyte eyne
Ira &
sneuvelyng
nyuelynge wyth þe nose &
thehis necke hangyng
I am wrathe q
uod he I was some
-tyme a frere
and the couventes gardener
for gryftenfor to graffeG.6.139: Forms of "graft" with <t> (as G
gryften beside remaining manuscripts
graffe) are first recorded by the
OED at the end of the fifteenth century (see
OEDgraft,
v.1).
yp ympes
G.6.139: There is a superscript <u> over the <y> of
ympes.
on lymytouvrs
G.6.140: The alteration of
lymytours to
lymytovrs is in the original grey-black ink rather than the brown ink of most <u> to <v> changes, and it therefore appears to have
been made by the original scribe at the time of writing and not as part of his later corrections. Note that the original <u>
is not well formed - there is only one minim - so this may be the reason behind the change.
& lysters leysyng
es I ymped
tyll they bare leyuvys off low speche lordes to pleasse
and sythen they blossomed a
-broode In bower to here shryftes
and now ys fall
thereþer-of a frrvyte þ
at folke
handhanG.6.143: A loop and tail have been added to the <n> of original
han in brown ink, probably by hand1.1 (giving
had). Compare the resultant <d> with the <d> written by the scribe as part of his original transcription at the end of the first
line on f.17
v
and with the <d> added by hand1.1 (i.e. the same scribe, making later corrections) at
G.6.89.
well leyuvere
showe theyr shryftes to them
thenþan shryue to theyre persouns
& now p
ersones hauve p
erceyuvyd that
freresG.6.145: It is unusual for the G scribe to write <fr> (as in
freres) without a long <r>, but the use of a 2-shaped <r> at this point is probably due to the fact that the addition lacks space.
parte wyth theyme
thees possessyoners preyche & deprauve
the freresfreres & freres fynden theym In
fauvte
defaute as folke beyre wyttnes
that when they preyche the poeple In manye places abouvte
I wrath walke w
yt
h theym & wysse them off my bokes
thuvs the
G.6.150: The form
the is the unstressed form of the pronoun "they." See also note to
G.2.164 and the readings at
G.6.195,
G.12.235 etc.
speken off my sp
iritualte þ
at eyther dysspyseth other
tyll þei be both beggers & by my sp
iritualte lywbbenG.6.151: The scribe clearly did not immediately recognise
lybben, which is a predominantly western form, and he appears to have written some other letter, possibly <w> for double <b>. He
then abandons this and writes what is presumably his own form
lyven.
lyven
or el
es all ryche & . ryden a
-bowte
I wrath rest neu
er þ
at I ne mvste folowe
thys wyked folke for suoyche ys my grace
I haue an auwnte to nonne & an abbesse bothe hyr
hadwere leyu
erswoneswoweG.6.156: G's reading could conceivably be
swoue, which would correspond to the reading of most
B manuscripts. However, G uses "swoon" elsewhere, where his reading cannot be in doubt (see
G.15.339 and
G.19.59). The verb "swow" is unusual and is not recorded by the
OED after Langland (see
OEDswow,
v.1).
or swelte þen suffer any peyne
I hauve bynne koke In
þehir kechyne and the couvent seruved
manye
monvthes
monthes w
yt
h theym & wyth monkes bothe
I was þe pryoresse
portagerpotagerpotager
e
& other poere ladyes
and made þem Iowet
es off Ianglyng þ
at dame Iohan was a bastard
and dame claryce a
kyng
esknyȝtes doghter
aAnd a kockwold was hyr syre
& dame p
eronell a prestes fyle pryoresse
worthesworth she neuver
For she had chyld In cheryetyme all our chapter ytt wyst off wykked wordes I wrathe theyre wortes made tyll þ
ou lyest & þ
ou lyest lopen ovte att onesce & eyther hytt other
vndre
-neythe
vnder the cheeke
had they had
knyuves
knyues bi cryst eyther had kylled other
seynt gregory was a goode pope & had a good forwytt that no pryoresse were preest for that he ordened þei had
ben euvell losed
þanne ben infamisforþe firste day þei
cancan soheyle noyuel hele couvnseyle
among monkes I
motmiȝte be
butac many
tymestyme I shony
for þer be many fell freyk
es my feres to aspye
both pryouvr & subpryouvr & ouvr
pater abbas & yff I tell any tales they taken theym to
-gedders
and do me fast frydays to breyde & to water&And am chalenged
Inin þe chapterhouvse as I a chylde were
& baleced on þe bare arsce & no breche betwene
Forthy
I hauve
haue I no lykyng w
yt
h tho leedes to wonne
I eyte þer vnthend fysshe and feble ale drynkebutAc other whyle when wyne comythe
whenandþanne I dry
nke
wyneit at euve
I hauve a fluvx
orofG.6.181: The Bm reading "or" (as also G) is over an erasure. Most
B manuscripts read
of.
a fouvle mouvthe well
.v.fyue days after
all þe wykkednes þ
at I woott by any off
yourowre brethren
I
cowthecouth it yn
yourowre cloyster þ
at all
yourtheowre couvent woote ytt
now repent
q
uod
þe quod repentance & reherce thow neu
er couvnseyle þ
at þ
ou knowest by couvnteynance ne by
nyghtriȝte & drynk not ou
er dylycately ne to de
epe nother
that thy wyll be cauvse thereoff to wrathe myghe
G.6.187: The spelling
myghe is not necessarily an error; the
OED records
migh as a sixteenth century form of the past indicative and subjunctive of the verb "may" (
OEDmay
v.1, Spellings.4).
torne
esto sobrius he seyde and assoyled me after
& bad me welne to wepe my wykednes to amend And then cam couvetyse can I hym noght dyscryuve
auaricia
so hongerly & holowe syr
henryheruy hym loked
he was bettell
-browed &
blabberbaber-lypped
G.6.192: According to the
OED, the combination "blabber-lipped" occurs first in 1483 (
OEDblabber,
a.).
also
w
yt
h too bleyred eyne as a blynd hagge
and as a leythren puvrsce lolled hys chekes
well sydder þen hys chyn the
G.6.195: The form
the is a weak form of the pronoun "they;" see also
G.6.150,
G.12.235.
cheuveled for elde
asAnd as a boundman off hys bacon hys berd was bedrauveled
w
yt
h a hoode on hys heyde a losye hatt abouve
and In a tawny tabberd off tweluve wynter age
all to
-torne & bawdye & full off lyes crepyng
but
yffif þat a lowse couvlde hauve lopen the better
she shold noght hauve walked theron
G.6.201: The
Bx reading for G
theron is "on þat welche" ("welche"= "Welsh flannel"), but this causes trouble for the scribes and is found only in L and R. M,
Cr
1 and W have "welthe" for "welche;" Cr
23 has "welte;" and most of the remaining manuscripts have either "there" or, as in G, "thereon."
so was ytt threde
-bare
I hauve byn
couvetyng
coueytouse q
uod thys keytyffe I beknowe ytt here
for some
-tyme I seruved symme att h the style
and was hys prentys
plyghtypliȝte hys profytt to weyte
Fuvrste I lerned to lye a leeffe other tweyne
wyckedlyche to wey was my fuvrste lessone
to wye & to wynchester I went to the feyre w
yt
h many man
er merchandyse as my master me hyght
ne had þe grace off gyle go
nne among my chaffer
ytt had byn vnsolde þis seyuven yere
/ so me god helpe
then drew I
tome amonges drapers my donett to lerne
to drawe þe
lystlyserG.6.212: A high proportion of
A manuscripts share the G F reading
lyst, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
lyser.
a
-long the lenger ytt semed
among þe ryche reyes I rendered a lesson to broche theym w
yt
h a packnelde &
plettplayte þem to
-geddres
and puvt theym In a presse & pynned theym therynne
tyll
.xen.ten yerdes or
.xijffe.twelffe had told owte thyrtene
my wyffe was a
webbsterwebbe & wollen clothe made
she spake to spynsters to spynnen ytt owtebutAc the pownd that she payyde by paysed a quvartren more
then myne owne auvncer / wo
-so weyyd trewthe
I boght hyr berly malte she
brewedbreweG.6.221: According to the
OED, the strong forms of the past tense of "brew" did not survive into the sixteenth century, hence G Cr
brewed for remaining manuscripts
brewe.
toit to sell
pennye ale & puvddyng ale she pouvred to
-gedders
For laborers &
for lowlowe folke þ
at ley by them
-seluve
þe best ale lye
G.6.224: The
OED records
lye as a possible fifteenth century form of the preterite of the verb "to lie." Remaining manuscripts have
lay. See also
G.14.21,
G.17.266.
In my bouvre or yn my bed
-chambre
and wo
-so buvmmed theroff boght ytt there
-after
a galon for a grote god wote no lesse and yet ytt cam yn cvpmele þis craft my wyfe vsed rose þe regrater was hyr ryght name she hathe holden huvccekkerye all hyr lyuve tyme
butAc I
shreweswere now so þe yk / þ
at synne vo wole I lete
and neu
er wykedlyche way wey ne
falscewicked chaff
ere vse
andBut wenden to walsyngam & my wyfe als
and byd the rode off bromholem bryng me ovte off dett repentest thow euver q
uod repentance or restytuvcyon made
onesceȝus ones I was herbored
q
uod hee
G.6.235: F shares G's original reading (
herbored for most manuscripts
herberwed quod he).
wythe a heype off chapmen
I ros when they were
att restarest & ryfeled theyr males
that was no restytuvtyon q
uod
herepentance buvt a robbers thefte
thow haddest bynne better worthy ben hanged therfore then for all þ
at þouat
þ
ou
G.6.239: Cr
23 Hm C C
2 Y B share G's original reading (
þ
at þ
ou
). Most remaining manuscripts share G's corrected reading (
þ
at þ
at þ
ou
).
hast here
shewed
afore /shewed I wend ryfuvllyng
had bynwere restytuvtyon
Iquod he I lerned neu
er on boke
and
canI can no frenche
buttin feith but off þe farrest end off norfolke
vsedest thowe eu
er vsuvrye q
uod
herepentau
nce
In all thye lyuve tyme
nay sothely he seyde sauve In my youvthe
I lerned among lomberdes & Iwes a lessone to wey pence w
yt
h a peyse and pare the heyuvyest
& leyne ytt for louve off the crosse to lygge a wed & lesse
G.6.246: The form
lesse is probably just a spelling variant (remaining
B manuscripts read
lese="lose"). The G scribe does often use <ss> to represent /z/. See Introduction
III.2.
ytt
suoyche dedes I dyd wryte yff he hys day breyke
I hauve
nomo man
ers thruvgh reragys þen thruvgh /
miseretur et comodat I hauve lent lordes & ladyes my chaffer
and ben þer broger after & boght ytt my
-selfe
eschanges & cheuvysances w
yt
h suche chaffer I deyle
and leyne folke that leese wole a lyppe att eu
ery noble
and w
yt
h lomberdes letters I ledde gold to rome
and toke ytt by teyle
herehere and tolde hem þ
ere lasse Lentestow eu
ere lordes
for louve off hyr meyntenance
yet hauve I
Ȝe I haue lent lordes louved me neu
er after
and hauve made many a
knyghtknyȝte bothe m
ercer & draper
G.6.256: G omits a line at this point ("Þat payed neuere for his prentishode · nouȝte a peire gloues").
hastowe pyte on pore men that
mostmote nedes borowe
I hauve as moche pyte on powre me
n as pedder hath
onof cattes
that wold kyll theym yff he myght for couvetyse off þer skynnes
art thow manlyche among þi neghbouvrs off meyte & drynke
I am holden
as hendeas heende quod he also hende q
uod he
quod he as hende as
homydeho[un]dehoundeInis inthe kechynnekychyne among my neghbouvrs namely suoyche a name I hauve
godNow godlenve
lene neu
ere q
uod repentance but þ
ou repent the rather
the grace
offon thys grouvnd thy good welle to besette
ne thy heyrs after þe hauve Ioy off þ
at þ
ou wynnest
andNe thyne execuvtors
G.6.266: There may be hyphen after the <ex> of
execvtors but it is difficult to be certain that this is not just the result of continuous writing. Hyphens are unusual in G.
wyllwel besett
þiþe sylu
er þ
at
þ
ou
þow hem leyuvest
and þ
at was wonne w
yt
h wrong w
yt
h wycked
menmen bedyspende yttdespended for were I frere off that houvse þer goode faythe & charyte ys
I nold cope vs w
yt
hthyer
eþiG.6.269: It is possible that the <r> plus flourish which completes the word
thyer
e in G may be a later addition: it appears to have been squashed in, leaving no room between words.
catell ne ouvr kyrke amend
ne hauve a pennye to my pyttance
so godof þyne bi my souvle
helpehele For þe best boke yn ouvr houvse thoghe
goldbrent golde were the leyuvys
andAnd I wyst wytterly þ
ou were swyche as thowe tellest
seruus es alterius cum
sercula[f]erculapinquapinguia queris
pane tuo pocius vescere liber eris thow
artart an vnkynd creatuvre
&I kan the noght assoyle
tyll þ
ou make restytuvtyon & rekne w
yt
h theym all
and sythen þ
at reason rolle ytt In þe regestre off heyuven
tyllFor tilThat þ
ou hast made eche man goode I may þe noght assoyle
non dimittitur peccatum donec restitueatur ablatum
for all that hauve off thy goode hauve god my troghe
be holden att the heye dome to helpe þe to
restytuvte
restitue and wo
-so leuveth not thys be sothe loke In the sawter
bokeglose In
miserere mei deus where I meane trewthe
ecce enim veritatem dilexisti et c
etera.
shall neu
erworkemanwerkman in þis worlde thryuve wyth þ
at thowe wynnest
cum sancto
santussan[c]tuss
anc
tus
eris
co
nstrewe me þ
at
ynon englysshe
then waxt þ
at sre shrew In wanhope & wold
hanghaue hanged hym
-selfe
ne had repentance
ratherþe rathercomfortedreconforted hym In thys man
ere
hauve m
ercy In þi mynd & w
yt
h thy mouvthe beseche ytt
for goddes m
ercye ys more þen all hys other werkes
and all the wykkednes In þis world þ
at man
myghtmyȝte worche or thenche
ysNe is no more to þe m
ercy off god then In þe see a gleede
onniso[m]nisOm
nis
Iniquitas quantu
m ad mi
sericordiam
G.6.293: For the G scribe's use of superscript <a> (which appears as the abbreviation mark in
mi
sericordiam
), see note to
G.4.156 and Introduction
IV.1.1.
dei.
est quasi sintilla In medio maris forthy hauve m
ercy In þi mynd & m
archandyse
louve
leue ytt
for thow hast no good grownde
goto geyte þe w
yt
h a wasteyle
but yff ytt were w
yt
h thy tonge or el
es w
yt
hthyþi two handes
for þe good þ
at þ
ou hast goten began all w
yt
h falshed
and as long as þ
ou lyuvest
thowþer-with þow yeldest noght but borowest
and yff thow wytt not neu
er to w
hich ne whom to
restytuvte
restitue beyre ytt to þe bysshope & byd hym off hys grace bysett ytt hym
-selfe as best ys for thye souvle
For he shall answere for þe att
þeiþeG.6.303: The form
þei for "the" is recorded by
LALME in Warwickshire (
LALME 4, item 1), so this may simply be a spelling variant. However, it seems more likely that it is a back spelling resulting
from the frequent use in G of "the" for "they" (see note to
G.6.150).
heye dome
For the & for many mo þ
at man shall gyuve a reykeny
ng
G.6.304: Part of the <g> of
reykeny
ng
is missing because of cropping.
watt he lerned you In lent leuve þ
ou non other
andAnd what he lent you off ouvr lordes goode to lett you fro synne
C
G.6.306: The letter <C> has also been written in the bottom right hand corner in modern pencil.
Nowe bygynnyth
gloton for to go to shryft
gula and kayryth hym
to theto kyrke
-ward hys
synnescoupe to shewe
butAc beton the brewster bad hym good morowe
and asked off
hymhym with þat wydderward he wolde
to holye churche q
uod he for to here masse
and sythen I
wylbewyl be srhryuven & synne no more
I hauve good ale
gossepgossib q
uod she
glottone wylt þ
ou assey
hast þ
ou oght In thy puvrsce anye hoote spyces
I hauve peppuvr and pyones q
uod he
aand a pouvnd off garlycke
a farthyng
-worthe off feynell seede for fastyng
-dayes
then goyth glotone Inne & greyte othes afterCysse þe
souvrseresse
souteresse sat on þe benche
watt þe werner & hys wyffe bothethomeTymme& Tomme þe tynker & tweyne off hys
prentecesprentis hycke þe hakneyma
n and huvgh the nedeler
claryce off cokeslane & þe clerek off þe chuvrche
daw þe dyker & a dozy
nne other
s
yr pyers off
prydePridie and
puvelle
Peronelle off flanders
a rybybouvr a ratoner a raker
off þeof cheype
a roper a redyngkyng & rose þe
dysshersdissheresdyscheredissheres douȝter godfrey off garlykhethe
/ & gryffen þe welche
and vpholdres a heype
/ yerly by þe morowe
gyuven gloton w
yt
h glad chere good ale to hansell
clement þe cobler cast off hys cloke & att þe
newfayrenew fayre he
neuenved
neue[n]ednempned ytt to sell
hycke þe hackneyman
casthitt
e hys hood after
& bad bett þe bocher bene on hys syde þer were chapmen chose þis chaffre to
prycepreise wo
-so hauveth þe hoode
shallshuld hauve a
-mendes off þe cloke
too rysen vp
In þisin rape &
romedrouned to
-gedders
and preysed þes penyworthes a
-p
arte by theym
-selffe
þei couvld
G.6.338: The <l> of "could" is blotted.
not by þer co
nscyence acorden In trewthe
tyll robyn þe roper aroose by the souvthe
and
nyuenved
nyue[n]ednempned hym for an nouvmpere þ
at no debate
werenere hycke þe hosteler had þe cloke In couvenauvant
G.6.342: An otiose superscript <a> has been added above the second <n> of "covenant" in brown ink. For treatment and use of superscript
<a> in G, see Introduction
IV.1.1. þ
at clement
shallshulde þe coovppe
G.6.342: The colour of the ink suggests that this particular correction of
coope to
covpe has been made by hand1 as part of his original transcription.
fyll
& hauve hyckes h..oode hosteler & holden hym s
eruved
&
wowho þ
at
who-so repented rathest shuvld aryse after
and grett s
yr..G.6.345: As far as the deletion after
s
yr is concerned, it seems possible that the scribe began to write <pyers> as at
G.6.324.
gloton wyth a galon
off aleale there was laghyng & lowryng & lett go þe cuppe &
syttensetenG.6.347:The G Cr R form
sytten has been recorded as a variant reading (most
B manuscripts read
seten) because it may be in the present tense. However, preterites with medial
i/
y are possible. See
MEDsitten (v.). Though Cr
23 share the G R spelling, their reading differs in other ways (they read
so sytten they, cf. C Y
so setyn þey). See also
G.6.538.
so tyll euvensong & songen
some
-wyle
vmwhile tyll gloton had I
-globbed a galon & a gyll
hys guvttes began to
gowlegothlen as
toogredyetoo gredye sowes
he pyssed a potell In a
pater noster whyle
& blew hys rownd rowett att
þehis ryggbon
es end
that all þ
at herd þ
at horne held theyre
nosesnoseG.6.352:In the case of M, the
-es inflexion on "noses" (which brings M's reading into line with that of G W Hm Cot) has been written over an erasure. Remaining
B manuscripts read
nose.
after
and wysshend had ytt had be wexed w
yt
h a wysspe off
frysesf[yr]sesfirses he myght nether steppe ne stand
tyllerG.6.354: The shared G Bm reading
tyll is by correction in Bm. Remaining manuscripts read
er.
he yhys staffe had
thenAnd þanne gan he to go lyke .G.6.355: As far as the deletion after
lyke is concerned, Kane and Donaldson read this as <a> without deletion, but the original letter appears to have had a long tail.
glewman
es byche
and someSo
mme
tyme a
-syde & some
-tyme arere
as wo
-so leyethe lynes for to
kacchelacche fowles
& when he drew to þe dore þen
dymneddym[m]eddymmed hys eyne
he stomeled on þe thressfold & threwe to þe yerthe clement þe cobler kaght hym by þe mydle for to lyft hym a
-loft & leyde
hym
-selfe
him on hys knees
butAc gloton was a greyte
karlecherleG.6.362:Since "karl" is of Scandinavian origin, its use may well be linked to the fact that one of G's ancestors clearly had Northern
connections. See Introduction
III.4.1.
& grym In þe lyfftyng
& coghed vp a kaudell In clement
es lappe
ys non so hongrye houvnde In herdfordshyre
dorste lape off
þeþat leyuvyng
es so vnlouvely they
weresmauȝteG.6.365: The past tense of "smatch" (see most manuscripts
smauȝte for G
were) is not recorded by the
OED after the fifteenth century, although the present tense continues in use for some time.
w
yt
h all þe wo off thys worlde hys wyffe & hys wence
bare hym hoome to hys bed & broght hym therynne and after all þis exses he had a
acxces
accidie that he slepte
G.6.369: The majority of
B manuscripts have the strong form of the preterite, i.e.
slepe. The weak form (as G
slepte) is, however, found in a high proportion of
A manuscripts and note also Bm
shleppet.
sat
erday & sonday tyll so
nne
went toȝede to rest
then waked he off hys wynkyng & wyped hys eyne þe fuvrst worde þ
at he
warpedwarpe/ was where ys þe bolle
hys wytt gan edwyte hym tho how wyckedlyche
G.6.372: The middle of
wyckedlyche is difficult to read and there may have been some alteration, probably by the original scribe.
he lyuved
& repentance ryght
thoþoo soso rebuvked hym þ
at tyme
as þ
ou
Inwith wordes & werkes hast wroght euvell In þi lyffe
shryuve þe & be shamed
&þer-of and shew ytt w
yt
h þi mouvthe
I glotone q
uod
heþegromegome gyltye me yelde
that I hauve tresspassed wyth my tong I can not tel how off
tswaresworenG.6.378: The use of medial <a> in G
sware probably reflects the influence of
bare, the preterite of
bear. See
OEDswear
v.
godes souvle & so god me helpe & halydome
there no nede was neyne huvndrethe tymes
& ouversaye me at my soper & some
-tyme att
onesnonesG.6.380: There is a brown smudge over G
ones and it may have been altered to
once as part of the scribe's later programme of spelling corrections. The ascender of the original sigma <s> is not very clear
and may have been partially erased.
that I gloton gyrte ytt vp er I had gone a myle and I
-spylt þ
at myght
besparedbe spared & spendyd on
þe so
mme
hongrye
ou
er-dylycately on fastyng
-dayes dronken & eyten bothe
& satte some
-tyme so long there þ
at I slept & ete att onesce For louve off tales In tau
erens to drynke þe more I dyned
and hyed to þe meyte or none when fastyng
-days were
thys shewyng
fuvrst
shrifte q
uod repentance
shalbeshal be merytt to þe
andAnd þanne gan glotone grete & greyte dole
makedto make For hys lyther lyuve þ
at he lyuved had
and awowed
fastto fastG.6.390: Manuscript M originally shared the G L R reading
fast, but
to has been added above the line, bringing M's reading into agreement with that of the remaining
B manuscripts (i.e. "to fast").
for hongre or for thruvste
Shall neu
er Fyche on
frydayesFriday dyfyne In my wombe
tyll abstynence myne auvnyte
G.6.392: Examination of the minims suggests that the original (altered by hand1.1. to the correct reading
avnte) may well have been
amyte, i.e. the original scribe misread the four minims of his exemplar as an <m> and an <i>.
hauve gyuven me leyuve
and yet hauve I
hyr hatedhated hir all my lyuve tyme
accidiaThan
came slewthe
albeal be-slau
ered
al bislabered w
yt
h two slymye eyne
I muvst sytt sayd
þ
at
þe segge or elles
muvst
shulde I nappe
I mey not stond ne stowpe ne w
yt
h-owte
stoolea stoleG.6.396: Most
C manuscripts share the G Hm R F reading
stoole, which is adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts read
a stole.
knele
were I broghte a
-bedde buvt yff my
talenttaille-endemade yttit made shuold no ryngyng do me ryse er I were rype to dyne
he began
benedicite w
yt
h a bolke & hys brest knocked
and roxed & rored & ruvtte
d at the last
awake
renvke
re[n]kerenke q
uod repentance & rape þe to shryfte
yff I shuold dye by þis day me lyst not to loke
I can not p
erfytlye my
pater noster as þe prest yt syngethe
but I can rymes off robyn hood & randolfe erle of chesterbutAc neþer off our lorde ne our ladye
þingþe leste þ
at eu
er was made
I hauve made wowes fouvrtye & forgett þem on þe morowe
I performed neu
er pennance
þ
at
as þe preste me hyghte
ne ryght sorye for my synnes yet was I neuver
and yff I byd
myany beydes but yff ytt be In wrathe
þ
at I tell w
yt
h my tonge ys two myle from my herte
I am ocuvpyed eche day halyday & other
w
yt
h ydle tales att þe ale & other
-whyle yn
chuvrche
cherches godes peyne & hys
passyonpassiou
n ful
selde thynke I þeronne
I wysyted neu
er feble men ne fettered
menfolkeG.6.414: The majority of
C manuscripts read
man for G M Hm
men; remaining
B manuscripts read
folke. Kane and Donaldson adopt the G M Hm reading.
In pytt
es I hauve
lyuver
herehere an harlotrye or a somer game off sowters
or leysyng
es to laghe att
orand belye my neghbouvrs
then all þ
at eu
ermaryeMarke made mathew
luvke
Ioh
an
or&Iohnlucas and vygyll
es & fastyngdayes all thes lett I passe
and lygge
yn beddeabedde In lentuon
myan my lemman In my armes
tyll matyns & masse be done & then go to þe freres come I to
Ite missa est I
am wellholde me welholde me I
-s
eruved
I am not shryuve
n some
-tyme but syknes ytt make
noght twyes In too
yeresȝere & then
vponvp gesse I sryu shryuve me
I hauve bene preste & person
xxxtithritti wynters passyng
passynge thretti wynter yet can I nother solfe ne syng ne seyntes
lyuve
lyuesl reede
yet kan IBut I can fynd In a felde or
ain a forlong a hare
better then yn
beatus vir or yn
beati omnes constrew on clauvse well & kenne ytt to my p
erochenys
I kan hold louvedayes & here a
re
wyuevs
rewy[ve]sReuesG.6.429: Presumably the aim was to alter the <u> of original
reyues to <v> but the scribe has misplaced his correction.
G.6.429: According to the
OED, the form
reyue (i.e. G's original form) is Southwest Midlands.
rekenyng
butAc In canon ne
yn þein decretall
es I ca
n not rede a lyne
yff I
beggebiggeG.6.431: G Cr
1 R
begge could be a variant spelling of "buy" (most manuscripts read
bigge), but it may have been intended as "beg." See also
G.4.82.
orand borow owght but yff yt be tayled
I forgett ytt as
euvene
ȝerneyffand ȝif men me ytt aske
syxe sythes or seyuven I forsake ytt w
yt
h othes
and thuvs tene I trew men ten huvndreth tymes
and my s
erua
ntys some
-tyme þer salarye ys beynde
reuvthe ys to here the rekenyng when we
redeshal rede accomptes
so w
yt
h wycked wyll & wrathe my workeme
n I pay
yff any man do
meme a byenfayte
&or helpe me
at myat nede
I am vnkynd ageynst hys couvrtysye & can not vndrestand yt
for I hauve & hauve had somedeale hauvkes man
ers
I am noght
leyredlured w
yt
h louve but oght lygge vndre þe thombe
þe kyndnes that myne euven
-crystyen kydde me fernȝere
syxtye sythes I slothe haue forgett ytt sythen In speche
&and in sparyng off speche I
-spylte many a tyme
both flesshe & fysshe & many other wytayles both bred & ale buvtter mylke & chesse
Forslouvthed In my s
eruvyce tyll ytt
woldmyȝte s
eruve no man
I ran a
-bouvte In youvgh & gauve me noght to lerne
and eu
er syth I hauve be begger for my fowle slouvghe
heu mihi quia sterilem duxi vitam Iuuenilem // repentest þ
ou not q
uod .......repentance&& riȝte w
yt
h þ
at he sowned
tyll
G.6.452: There may have been an erasure here; there is a long gap and a smudge between
tyll and
vigillate. Possibly the scribe originally failed to change the colour of his ink.
vigillate þe weyle fette water at hys eyne
and
fell flatt
flatte itG.6.453: According to the
OED, the use of the word "flat" (from OF
flatir/
flater) to mean "to cast suddenly" or "to dash" had died out by the end of the fourteenth century (see
OEDflat,
v.
1), hence G
fell flatt for most manuscripts
flatte it.
on hys face & fast on hym cryed
& sayd war the fro wanhope wold the betrey I am sory for my synnes say to thy
-selfe
& beyte þi
-selfe on þe brest & byd hym off grace
for ys no gylt here so greyte
butbut þ
at
þat hys goodnes ys more
then satt slouvthe vp & seyned hym swythe
and made a wowe
beforeto-fore god
for allfor hys fouvle slouvthe
shall no sonday be þis seyuven yere but syknes ytt lett
that I ne shall do me ar day to þe dere chuvrche
G.6.461: The second half of "church" has been written over a smudge and possibly over an erasure. However, it is difficult to see
what the original could have been.
and here
masse & mat
tynscematines and masseG.6.462: The additional <t> in "matins" is added by placing a downstroke over the line joining the original <t> and the <y>.
as I a monke were
shall non ale after meyte holde me thence tyll I hauve euvensong herd I
hootehote nowbehote to þe rode
and
yet wyll I yelde a
-geyne yff I so moche hauve
all that I wykkedly wanne sythen I wytt had and thouvgh miny lyuvelode
G.6.467: The ink here is very faint and part of the <d> and the whole of the <e> of -
lode have been re-outlined, probably by the original scribe.
lakkenlakke leten I nyll
that eche man shall hauve hys ar I
heythenhennes wende
and w
yt
htheþe residue and þe remnaunt by þe rode off chester
I shall seke trewthe erst ar I see rome robert þe robber on
reddite loked
ForAnd for ther was noght wheroff he wept swythe sore
butAc yet þe synfull shrew seyde to hym
-seluve
cryst þ
at on caluverye vp
-on þe cros dyed
tho dismas my brother by
-soght you off grace
and haddest m
ercy on þ
at man for
memento sake
so rewe on þis robber
eG.6.477: The final <e> of
robbere has been written over the ascender of the long <r>.
G.6.477:As far as the addition of final <e> to "robber" is concerned, it seems possible that the scribe may have been influenced by
the original omission and later addition of the <e> on
reddere later in the line, i.e. the scribe appears to have treated the word "robber" as if it too were a Latin infinitive.
that
redder
eG.6.477: The final <e> of
reddere has been added over the ascender of the long <r>. See previous notes.
ne hauve
ne neu
er wene
for toto wynne wythe crafte þ
at I
s
heewe
owe but for þi
mochemykel m
ercy mytygatyon I beseche
ne damme me not
onat domesday for
my dedesþat I did so ylle
what befell
on
of þis fell
one I can not fayre shewe
well I wotte he wept fast water wythe
hysboþe his eyne
and knolegyd hys gylt to
crystecryst ȝete eft
-sones
that
penetencia hys pyke he sholde pullysshe newe
and leype w
yt
h hym ouvere land all hys lyuve tyme
for he had
leynve
leyne by
latro luvcyferes auvnte
thenAnd þanne had repentance reuvthe & redde þem all
kneleto knele For I shall beseche all for all synfull our sauvyouvre off grace
to amend vs off ouvr myssdedes & .do m
ercy to vs all
now
godgod quod he þ
at off þi goodnes gan
all theþe worlde make
and off noght madest oght & man most
lykeliche to thy
-seluve
and sythen soferdest
tofor to synne a syknes to vs all
allAnd al for þe best þe boke as I beleuve
wattG.6.492:Added
watt is in paler ink than the words immediately adjoining it, but seems to be in the script of the original scribe.
soeuere the boke tellethe
O
felexfel[i]xfelix culpa o nescessarium
ade peccatumpeccatu
m ade
//
G.6.494: All
B manuscripts apart from G Cr
23 R and F end this line with
& c
etera.
for thruvgh that synne þi sonne
sey
nt
sentG.6.495: Probably G
sey
nt
is just a spelling variant for remaining manuscripts
sent (see Introduction
III.2).
was to
þeþis yerthe
and became man off a meyde mankynde to sauve
and madest þi
-selfe wyth þi sonne & vs synffull I
-lyche
faciamus hominem ad Imaginem et similitudinem n
ostram
G.6.498: There is an otiose minim at the end of the word
n
ostram
.
:
et alibi . qui manet In charitate In deo manet & deus In eo: and sythen w
yt
h thye seluve sone In ouvr suvyte dyedest
On
goodfrydaygood fryday for ma
nnes sake at full tyme off þe day
there thyselfe
&ne thy sone no sorowe In dethe feldest
but In our secte was þe sorowe & þi sone ytt laddecaptiuam duxit captiuitatem // the sonne for for sorowe þeroff lost syght
att þ
at
for a tyme
attAboute mydday when most lyght ys & meyle tyme off seyntes
Feddest w
yt
h thye
flesshe &fresche blouvde our forfaders In derknes
populus qui ambulabat In tenebris vidit Lucem magnam // & thruvgh þe lyght that
camlepeoffoute of the
luvcyfer was blente
& Blew all thy blyssed In
-to þe blysse off paradyse
the thyrd day after þ
ou
wendestȝedest In ouvr suvyte
a synnfull maryeG.6.512: The deletion of final <e> oon
marye, both here and later in the line, is in black ink. Compare uncorrected <marye> at
G.6.515.
þe seghe or seynte marye þi
motherdame & all to solas synfull þ
ou suffere
dest ytt so
welewerenon veni vocare Iustos sed peccatores ad penetentiam . & all þ
at
maryeMarke hathe
madeymade mathewe
luvke
Ioh
an
&
Ioh
an
lucasG.6.515: The <a> in G
Ioh
an
is superscript and has been treated as an abbreviation mark. For use and treatment of superscript <a> in G, see Introduction
IV.1.1.
off þi doghtye dedes were done In ouvr armes
verbum caro factum est et habitauit In nobis &
bybi so moche me semethe þe
syker
erwe
sykerer weG.6.518: The addition of the second <er> of
sykerer has left no space between words.
G.6.518: Cr
1 Y F share G's original reading
syker. Most
B manuscripts share the corrected reading
sykerer.
mowe
byd & byseche yff ytt be thy wyll þ
at arte our father & our brother be
m
ersyfull
m
erciable
to vs
and hauve rewthe
offon þes rybauvdes þ
at
repentrepente hemsorehere soreG.6.521: Kane and Donaldson adopt the G Cot R F reading
sore, which is also the reading of almost all
C manuscripts (
CQ reads
soree). Most
B manuscripts read
here sore.
þ
at eu
er they wrathed the
Inin þis worlde in word thoght or dede
þen hente hope a horne
G.6.523: The heads of the <h>s of
hente,
hope and
horne are similar to those of rubricated letters in this manuscript (see Introduction
I.7).
off
deus tu
conuersusvivificabis nosviuificabis and blew ytt wyth
beati quoru
m remisse sunt Iniquitates
thenÞatall þealle seyntes In heyuven songen att onescehomines et Iumenta saluabis quemadmodum
G.6.526 The scribe has added an supralinear minim in ordinary grey ink to correct original
quenadmodum to
quemadmodum.
//
multiplicasti miserecordiam tuam deus et c
etera a thowsand off men tho thruvnged to
-gedders
cryed vpward to cryst
toand to hys cleyne mother
to hauve
grace to go w
yt
h theym thG.6.530: An attempt appears to have been made to alter the <h> of original <th> to a long <r> but this has been abandoned and the
letters have been crossed out.
trewthe to seke
andAc þer was wyght non so wyse þe way thydder couvlde
G.6.531:The added <v> of
covlde has faded.
but
bluvsteren
blustreden forthe as bestes ou
ere bankes & hyllys
tyll late was & long þ
at they a lede mett
appareled as a peynym In pylgrymes wyse he bare a bouvrden I
-bouvnde w
yt
h a brode lyst
In a wythywyndes wyse I
-wyonvnden a
-bowte
a bolle & a bagge he bare by hys
sydessyde an huvndrethe off
appuvll
esampullesG.6.538: Kane and Donaldson record G's reading here as
arpull
es, but compare the same word in
G.6.623.
on hys hatt
sytensetenG.6.358: The G form
syten has been recorded as a variant reading of remaining
B manuscripts
seten because it could be a present tense form. It may, however, be a variant spelling of the preterite. See note to
G.6.347.
sygnes off syney / and shelles of galyce and many a crouvche on hys cloke & keyes off rome
&G.6.541: Benson and Blanchfield (p.132) see the ampersand here as a "reader's mark; possibly 'n
ota,'" but comparison with the scribe's usual form of the ampersand and with the reading of other
B manuscripts makes it clear that the letter is <&>. The G scribe makes other, similar additions at, e.g.,
G.4.115,
G.6.5.
the wernakell before for men shold knowe
and se by hys sygnes whome he soght had thys folke freynyd hym fuvrst from whence he cam
fro syney he sayde & from our lordes sepuvlker
In bethelem and In babyloyne I hauve bene In bothe
In
Iermonye
ermonye yn alysandre In many other places
ye mey se by my sygnes that sytten on my hatt that I hauve walked
wydeful wyde In wete & In drye
& souvght good seyntes for my souvle helthe
knowesthowe oght a corseynt þ
at men call trewthe
couvldesthowe
wysshenwissenG.6.551: In the case of G at least, the shared G Cr F reading
wysshen (for remaining manuscripts
wissen) need not necessarily be considered to be a substantive variant. For the use of <sh> for <s> in G, see Introduction
III.4.1.
vs the wey bwhere
G.6.551: For the deletion of <b> and its replacement with <w> in
where, compare the confusion over <bb> in
lybben at
G.6.151.
þ
at he dwellythe
nay so me god helpe seyde þe gome then I seghe neu
er palmere w
yt
h pyke n ne w
yt
h skryppe
axen after hym er tyll now In þis place petre q
uod
ploumana plowman & puvtt forthe hys heyd
I know hym as kyndly as
clerecler[k]eclerke dothe hys bokes
co
nscyence and
kyndwyttkynd wytt kennede me to hys place
and dyd me suvren hym sykerly to s
eruven hym for eu
er bothe to sowe & to sett
whyleþe whileG.6.559: All
C manuscripts except P
2 share the majority
B reading
þe while but
Ax agrees with G M F
whyle and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
I swynke myght
I hauve bene hys folower all thys fyftye
wynterswyntreG.6.560: The G scribe replaces remainng manuscripts
wyntre with an inflected plural. See note to
G.2.100.
bothe sowen hys seede &
suven
sued hys bestes
w
yt
h-ynne & w
yt
h-ouvte weytyd hys profytt
I dyke &
deluve
I delue& doI do þ
at trewthe hotethe
some
-tyme I sowe & some
-tyme I thresshe
In teylyers crafte & tynkers
whatcrafte what trewthe can deuvyse
I weue & I wynde & do watt trewth hootethe For thogh I sey ytt my
-selfe I s
eruve hym to pay
I hauve myne hyre well and other
-whyles more
he ys þe preystest payer þ
at poere men
fyndenknoweth he w
yt
hholdythe
G.6.570: The M corrector alters to the form of the present tense used by G (i.e. M's corrected reading is
withholdeþ). Remaining manuscripts have
with-halt.
non
hyneheweG.6.570: The Hm reading
hyne (shared with G Bo Cot) is a correction over an erasure. The majority manuscript reading is
hewe.
hys hyre
butþ
at
hehe ne hath yt at euve
nG.6.570: The scribe originally wrote
euen but, because of the pricking in the manuscript at the corner of the writing space, it was not easy to write legibly and therefore
a bar has been used in addition to make it clear that final <n> is intended.
he ys as lowe as a lambe & louvelyche off speche
and yff ye wylnen to wytt where that he dwellythe I shall wysshe you wytterly þe wey to hys placeLeuve
Ȝe leue pyers q
uod thes pylgrymes & profered hym hyre
For to wend w
yt
h theym to trewthes dwellyng place
nay by my sowles helthe q
uod pyers & gan for to swere
I nold fang a farthyng for seynte thomas shryne trewthe wold louve me
lasseþe lasse a long
wyletyme after
butAc yff ye wylneth to wende well / þis ys þe way thydder
youȜeG.6.580: For the G scribe's use of
you instead of
Ȝe for the nominative form of the pronoun, see note to
G.2.180.
mote go thruvgh mekenes both men & wyues
tyll ye coevm
G.6.581: Forms of "come" with medial <oe> occur twice in the early part of the G text, at
G.3.234 (
welcoem) and at
G.4.56 (
coemmen). Such forms were clearly not the preferred form of the original scribe, who presumably found the <ov> spelling useful for
correction, although his usual form is
com-.
to co
nscyence þ
at cryst wytt þe sothe
that ye louven our lord god leuvest off all thynges
and þen youvr neghbouvrs next In non wysse apeyre
other
-wyse then þ
ou woldest
behe wroght to thy
-seluve
andAnd so bowethe forthe by a broke / be boxome off speche
tyll ye fynden a fortheG.6.586: Spellings of "ford" with <th> rather than <d> are found in L O R F and originally in M where the corrector alters to <d>.
As far as the G scribe was concerned, the <the> spellings were probably outdated (they are not recorded by the
OED after the fifteenth century).
forde your fadres honerythe
honora patrem et matrem
G.6.587: A virgule has been added at this point to separate
matrem and
et. It does not appear to have been intended as a punctuation or metrical mark.
et c
etera //
wadeth In that water & wasshe
yeȝowG.6.588: G's use of
ye here may simply be an example of the extension of "ye" from the nominative to the objective (the opposite of what happens
with "you" at, for example,
G.6.580). Remaining manuscripts read
ȝow. However, a nominative would be possible in this construction, as at
G.6.592 (where the majority of manuscripts read
come þow for β4
come). The meaning of the b-verse would then be "and wash well there" rather than "and wash yourselves well there."
well there
and ye shall leype the
lyghtlyerliȝtloker all your lyuve tyme
soAnd so shall thowe se sweyre noght
butbut ifG.6.590: The majority of
A and
C manuscripts share the G B F reading
but (for remaining
B manuscripts
but if), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
ytt be for nede
and namelyche
Inan Idle þe name off god almyghtye
then shalthowe come by a crofte but come not therynneþeThatG.6.593: The majority of
A and
C manuscripts share the G R F reading
þe, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
That.
crofte hett couvett noght menn
es catell ne theyr wyuves
ne non off theyr s
eruvantes þ
at noyen theym myght
loke ye breke no bowys there but yff
þeiit be your owen
two stockes there stonden
butac stynt ye not there
they hett / steyle not /
&ne sley not /
G.6.597: The G scribe often appears to use brackets or virgules as highlighting marks. This is especially the case with names (as
here:
/ steyle not / etc). See also the similar highlighting of
thought in the Table of Contents (at the top of f.102
v)
.
stryke forthe by bothe
and leyuve theym on
þeþi left haluve & loke not therafter
and hold well thyne halyday hyghe tyll euvene
then shalthowe blenche att a
bryggebergh / beyre no fals wyttnes /
G.6.600: For the use of virgules and brackets for highlighting, see note to
G.6.597.
he hys frytthed In w
yt
h floreyns & other fees manye
loke þ
ou pluvcke no plant þer for p
erell off þi souvle
then shall
þ
ou
ȝe se / say sothe /
G.6.603: For the use of use of virgules or brackets for highlighting, see note to
G.6.597.
so ytt be to done done well In no man
er elles noght for no mannes byddyng
then shalthowe come to a couvrte as clere as þe sonne
the mootte ys off m
ercy the man
erall a
-bowte
aboute and all þe walles byn off wytt
/ to holden wyll owte
and kyrnelled wyth crystendome mankynd to sauve
e
G.6.609.m.1:There seems to be no codicological reason for added <e> here.
botrased w
yt
h byleuve / so or þ
ou best not sauved
and all þe houvses byn hylled halles & chambres
wyth no leyde but / w
yt
h louve /
G.6.611: Once again, the virgules here are probably being used as a means of highlighting rather than punctuation. See note to
G.6.597.
& low speche as brethrene
the brygge
wasis off / byd well /
G.6.612: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
þe better mey þ
ou spede
eche aEche pyllore
ys off /
pe
nnnvance
pen[n]ancepenaunce /
G.6.613: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
off preyers
offto seyntes
off / almes dedes /
G.6.614: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
are þe hookes þ
at þe
gate hangythgates hangen on
grace hett þe gateward / a good man for sothe hys man hett / a
-mend you /
G.6.616: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
for many men
þemhim knowen
tellyth hym þis tokn
ne
G.6.617: Possibly the corrector reads original
tokne as
tokue and emends to
tokune.
þ
at trewthe wyte þe sothe
I perfouvrmed þe
pe
nnnvance
pen[n]ancepenaunce þe preste me InIoyned
IAnd am full sorye for my synnes &
soshallI shal euver
when I thynke þeron thogh I were a pope byddyth amend you meke hym to hys master onesce to weyue vp þe wykett that þe woman shuvtte
tho adam & euve eyten appuvll
es vnrosted
per euam
cuntiscun[c]tisG.6.624:Forms of
cunctis without medial -
c- also occur in L W O C
2 and F.
clausa est: et p
er maria
m virgine
m patef
acta est.
for he hath þe kay
offand the clykett thogh þe kyng slepe
& yff grace grauvnt þe to go
In
aft
erinG.6.626:Added
aft
er does not appear to be in the hand of the original scribe. Note the double-sectioned <a>, and compare the note on f.106
v
and the marginalia on ff.69
v,
70,
71,
72
v
and 103.
thys wyse
thow shalt se In þi
-selfe
/ trewtht
Insitte in thy hert
In a cheyne off charyte as þ
ou a chyld were
to suvffer hym
& toand sey noght ageyn þi syres wyll
beAc be ware þen off
wrath þewratthe that ys a wycked shrewe
he hath enuvy to hym þ
at In thy herte syttethe
and
prykkethpokeþ forthe pryde to preyse thy
-seluven
þe boldnes off þi byenfayt
es make þe blynd then
þenAnd þannebeest þ
ou
worstow dryuven out as dewe & the dore closed
keyyd & klyketed to kepe þe w
yt
h-owten
happyly a huvndrethe
wynterswyntreG.6.636: For the G scribe's treatment of the uninflected plural
wyntre (as all other manuscripts), see note to
G.2.100.
er þ
ou eft enter
þus myghtesthowe lesen hys louve to lete well by þi
-seluve
& neu
er happylyche eft entre
but þ
ou
but grace
hauve
þow hauebutAc þer are seyuven systrens þ
at s
eruven trewthe euver
and are porters off the posternes þ
at to þe place longethe
theÞat on hett / abstynece / & huvmylyte /
G.6.641: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
a
-nother
/charyte & / chastyte /
G.6.642: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
bene hys cheffe meydens
/pacyence / & peasce /
G.6.643: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
moche poeple they helpen
/largenes /
G.6.644: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
þ
at
þe ladye she lettyth In fuvll many
eG.6.644: The added <e> on
manye is forward-facing and is not the form normally used by the main scribe, even in the rubricated sections. The letter is also
in very black ink, and seems likely to have been added by the annotator responsible for the marginal comments on 42
v, 44
v and 72
v.
she hathe holpen a thowsand out off þe deuvell
es pynfold
and wo
-so ys sybbe to thes seyuven so me god helpe
he ys wonderlyche welcome & fayre vnderfongenbutAnd but yff ye be sybbe to some off þes seyuven
ytt ys full hard by my heyd
forq
uod Peres for
any off you all
to gett Ingong att any gate ther but grace be þe more now by cryst
q
uod
quod a cuvttpuvrs / I haue no kynne there
nor I q
uod an apeward / by oght þ
at I knowe
woldA woldeWite god q
uod a
wafererwafrestre wyst I
þusþisG.6.653: G
þus for remaining manuscripts
þis is probably a back spelling, cf. frequent G "this" for "thus" and see note to
G.4.76.
for sothe
shuvld I neu
er forther a foote for no freres preychyng
yes q
uod pyers the plouvman &
pryckedpikkedpokudþemhem alleG.6.655:A version manuscripts read
hym for
Bhem alle, G F
þem. Kane and Donaldson adopt the
A reading.
to good
m
ercy ys a meyden there hath myght ou
er all
and she ys sybbe to all synfull & hyr so
nne also
& thruvgh þe helpe off theym two helpehopehope þow non other
thow myght gett grace there so þ
ou go betyme
by seynt powle q
uod a p
erdon
erI trowep
arauent
ure
I be not knowe þer
I wyll go fecche
mymy box with my breyuvett
es & a buvll w
yt
hlettersbisshopes l
ettres
by cryst q
uod a co
men woman thy company wyll I folowe
þ
ou mastmeystshalt say I am þi suvster I
notne wot where they become
explicit sextus passus de visioneThys were a wycked way boteG.7.1: The first stroke of the <w> of "whoso" is written here and crossed out.
but wo
-so had a gyde
that wold folowen vs
echeeche aG.7.2: The majority of
A and
C manuscripts share the G Cot reading
eche, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts read
eche a.
foote þus þis folke
hehe
mmenved
mened q
uod perkyn þe plouvman by seynt petre off rome
I hauve an haluve acre to erye by the hygh way
had I eryede thys halfe acre and sowen ytt after I wold wend w
yt
h you
& youand the way teyche
thys were a long lettyng q
uod a ladye In a sklayere
whenWhat shold we wymmen .....worchetoþe whyles
some
sholdshal sowe þe sacke q
uod
hePiers/ for shedyng off þe weyte
&
youȝeG.7.10: For the G scribe's use of
you for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
louvely ladyes wythe your b longe fyngers
that ye hauve sylke & sendell s to sowe when tyme ys
chesybleys for chapleyn
es cherchers to honouvre
wyuves & wydowes woleleG.7.13: The scribe has added an extra <l> to indicate that the vowel in
wolle="wool," is short; see Dobson,
English Pronunciation, p.509, note 2. The correction leaves little space before the following ampersand and the overwriting of original <e> results
in a second <l> which resembles a <b>. For the G scribe's spelling practices, see Introduction
III.2.
& flax spynnethe
makethe clothe I couvnsell you & kyennyth so youvr doghters
the nedye & þe naked
taketakesnymmeth heede howe they lyggen
& castethe theym clothes for so
co
mmauvnded
comaundeth trewthe
for I shall
leynven
leneþemnhemG.7.17: The final minim of the superscript <m> of original G
þem has been crossed out in brown ink (the same ink as that used for the alterations from <u> to <v>).
lyuveloode / but yff þe land fayle
Flesshe & breed bothe to ryche and to poere as long as I lyuve for the lordes louve off heyuven
and all man
ermenof men that thruvgh meyte & drynke lyuven
helpe
theymhym to worke wyghtlyche þ
at
wynnenwynneth your foode
by cryst q
uod a knyght tho he kennyth vs the best
butAc on þe teme trewly tawght was I neuver
butAc kenne me q
uod the knyght &
but kenne me q
uod the knyght & I wyll assay
G.7.24: It is impossible to be certain of the reading of the second half of the line but the tails of two consectutive long <s>s
appear to be present.
by seynt powle q
uod perkyn ye p
rofre you so fayre
that I shall
sweyteswynke &
swynkeswete & sowe for vs bothe
and other laborosur do for þi louve all my lyfe tyme
In couvenau
nt
G.7.28: For the use of superscript <a> as an abbreviation mark in G, see Introduction
IV.1.1.
þ
at þ
ou kepe holychurche & my
-seluve
from wasters & from wykked men þ
at þis world stroyen
and go hyvnte hardelyche
attto hares &
attto foxes
to borres & to brockes þ
at breken
downeadownmenn
esmenmyne heggys
and go
assey þeaffaite þi fawken
es wyld
fouvle
foules to kyll
for suoyche comen to my crofte & coroppen my weyte
couvrtyslyche þe knyght þen comsed thes wordes
by my power pyers q
uod he I plyght þe my troght
to fuvssllfyll thys forward thogh I fyght shuolde
as longe as I lyuve I shall the menteygne
heȜe & yet a poynte q
uod pyers I prey you off more
loke ye tene no tenant but tr
ewthe
G.7.39: The first vowel of what is transcribed here as
trewthe may perhaps be an <o>, but see
yeld at
G.7.44.
wyll assente
& thogh ye mowe a
-m
ercy them lett m
ercy be taxouvre
and mekenes þi master maugre medes chekes and thogh
porepore men profre you p
resent
es & gyftes
nym ytt noght In auentuvre ye may ytt not des
eruve
for
youyeþowG.7.44: It is impossible to tell whether the G reading
you results from misreading of "thou" as "you" (most
B manuscripts read
þow) or from the extension of "you" from the accusative to the nominative (Cr Hm read
ye). See note to
G.2.180.
shallshalt yeld ytt a
-gayne att on yeres end
In a full
perylychep
erillous
G.7.45: Neither the
OED nor the
MED records the G form
perylyche. Remaining manuscripts read
p
erillous
.
place puvrgatorye ytt hett
and myssbyd noght þi bouvndmen þe bett
er mey þ
ou spede
thogh he be þi vndrelyng
wellhere wel mey happe yn heyuven
that he worthyer
syttsett
e & w
yt
h more blysse
amice assende
superius & c
eterasup
erius
for In
chernelscharnel at
chuvrches
chirche cherles been
yllyuel to knowe
or a knyght from a knauve knowe þis In þi herte
& be trew off thy tong & tales
thoweþat þow hate
butBut if þei be
wyssdomeof wisdome or wytt thy workeme
n to chaste
hold w
yt
h non herlott
es ne here not theyre tales
& namelyche
atatteG.7.55: Most
A manuscripts share the G O C
2 Y reading (
at rather than
atte= "at the"), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
meyte suoche men eschewe
for
þeiitþeben þe deuvell
es dysouvrs I do þe to vndre
-stond
I assent by seynt Iame
q
uod
seyde the knyght then
for to worchen by þi wordes
whyleþe while my lyuve duvrethe
and I shall apparell me q
uod perkyn In pylgrymes wyse
and wende w
yt
h you I wyll tyll we fynd trewthe
& cast on my clothes
clouvted
yclouted & hole
my cokkers & my cuvffes for cold off my nayles
and hang my hopper at my halsce In styd off a scryppe
a
buvsshell
busshel of breeyd corne bryng me therynne
For I wyll sowe ytt my
-seluve & sythe wole I wende
to
pylgrymespylgrymage&as palmers done p
erdone
tofortoG.7.66: The G O C
2 F reading
to is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
forto.
hauve
butAc wo
-so helpeth
tome to erye or sowen er I wende
shall hauve leyuve by our lorde to lese
therynhere in heruvest
& make þem merye ther
-myd
/ maugre wo
-so gruvggethe
and
askffenoralkynG.7.70: G originally read
asken, presumably altered by the corrector to
as ffor because it does not make sense.
craftyescraftyG.7.70: Note the similar correction from
crafty to
craftyes at
G.4.226.
men
/ that can lyuve In trewthe
I shall fynd them foode þ
at faythfullyche lyuven
saue Iacke þe Ioygoler & Iohenett off the stewes and danyell þe dyss
epleyer &
dyotedenote þe bawde
and frere þe faytouvr & folke off hys ordre
and robyn þe rybauvder for hys rouvstye wordes
trewthe told me onesce & bad me tell ytt after
deleantur de libro viuentium I shuvld not deale w
yt
h þem
For holy churche ys hoote off theym no
tythestythe to take
quia cum Iustis non scribantur // they been eskaped good auventuvre
/ god þem amend
dame worche when tyme ys pyers wyffe hyght hys doghter hyght do ryght so or þi dame shall þe beyte hys sonne hett / suffer þi suffereyns to hauve theyr wyll
deme þem not for yff þ
ou do þ
ou shalte ytt deere
byggeabugge lett god
worcheyworth w
yt
h all for so hys worde teychythe
for now
am II am olde and hoor & hauve
myneof myn owen
to
pennvance
pen[n]ancepenaunce & pylgrymage I wyll pas
w
yt
hwith þise other
Forthy I wyll or I wende
wrytedo wryte my bequvest
In
died[e]idei nomine amen
I make ytt my
-seluven
he shall hauve my souvle þ
at best hathe I
-seruved ytt
and fro þe fend ytt defend for so I beleuve
tyll I come to hys acomptes
asas mycredo me tellythe
to hauve a relees
&and aG.7.93: Most
A and
C manuscripts share the G O C
2 Cot reading
&, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
and a.
remyssyon on þ
at rentall I ley.uve
G.7.93: The <y> of original
leyue has been written over the pinhole in the corner of the writing space and both it and its replacement are therefore difficult
to read. The erased tail, however, is still clearly visible. For the spelling with <y> see, e.g.,
G.7.278.
the kyrke shall hauve my caryon & kepe my bo
nnys
for off my corne & catell he crauved the tythe
I payd ytt hym p
restlye for peryll off my souvle
forthy he ysFor-thy is he holden I hope to hauve me In hys masse
and mengen In hys memorye among all crystyen my wyffe shall hauve off þ
at I wanne w
yt
h trewthe & no more
and deale among my doghters & my deer chyldren For thogh I dye to
-day my dett
es are quvyte
I bare whom þ
at I borowed er I to bed yede
& w
yt
h the resydewe & þe remnauvnte by þe rode off luvkes
I wole worshype ther
-w
yt
h trewthe by my lyuve
& been hys pylgrym att plouvgh for p
oere men
esG.7.105: C Y R share G's original reading
men. Remaining
B manuscripts share G's corrected reading
men
es.
sake
my plowe
-foote
shalbeshal be my pykestaffe & pyche atwo þe
G.7.106: Parts of
atwo and
þe (both originally very faint) have been re-outlined in blacker ink.
rotes
and helpe my cuvltur to keruve & clence þe forowes
now ys p
erkyn & hys
pylgymespylg[r]ymespilgrymes to þe plouvgh faren
to erye
hysþis halffe acre holpen hym many
dykers & deluvers dygged vp the balkes
therw
yt
h was p
erkyn apayde & preysed
hymhemG.7.111: The minims of G
hym lack definition. Kane and Donaldson read
hyn.
fast
other workeme
n þer were þ
at wroghten full yerne
eche man In hys man
er made hym
-seluve to done
& some to pleasse p
erkyn pyked vp the wedes
att hygh pryme
/ pyers lett the plowe stand
to ou
erseen þem hym
-selffe & wo
-so best wroghte
he shuold be hyred þerafter when
heruvest
heruest tyme cam
and þen seten some & songen atte nale and
helpenhulpen erye hys halfe acre / w
yt
h howe troly loly
byNow bi þe p
eryll off my souvle q
uod pyers all In puvre tene
but ye aryse the rather & rape you to worche shall no greyne þ
at growethe glade you att nede
and
yffþough ye dye for doole þe deuvell
ytthaue þat recchethe
tho were faytouvrs afered & feyned theym blynd
some leyde þer legg
es a
-lyrye / as swyche losell
es canne
& made þer mone to pers & preyed hym off graceweFor we hauve no lymmes to labouvre wyth lord
gracedygraced be ye
&Ac we pray for you pyers & for youvr plowe bothe
that god off hys grace your greyne muvltyplye
& yelde you
forof your almesse þ
at ye gyuve vs here
for we may not swynke ne sweyte suoche syknes vs eylythe
yff ytt be
sothesoth q
uod Piers
þ
at
youȝeG.7.132: For the G scribe's use of
you for most manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
seyne I shall ytt sone espye
ye been wastors I wott well & trewthe
wottethewote þe sothe
and I am hys old hyne & hyght hym to warne wyche þei were In þis worlde hys workmen
ympeyrenapayrethappeyredG.7.135: It is not entirely clear whether G's form
ympeyren should be considered the same lexical item as that used by R and F (i.e.
apayreth). See
OEDappair, apair,
v. and
impair,
v.. Most
B manuscripts have the preterite.
ye wasten þ
at men wynnen w
yt
h trauvell & w
yt
h tene
butAc trewthe shall teyche you
G.7.137: The minims of
you lack definition; they are basically just a straight line.
hys teme to dryue
G.7.137: A horizontal line runs from the end of the <e> of
dryue into the margin.
or ye shall eyte barlye bred & off þe brooke drynke but yff he be blynd or broken
-legged or bolted w
yt
h yrens
he shall eyte wheyte bred & drynke w
yt
h my
-seluve
tyll god off hys goodnes amendem
ent hym send
butAc ye myght trauvell as trewthe wold & take meyte & hyre
to kepe kyen In the felde the corne from þe bestes dyken or deluven &or dyngen
vp thevppon sheyuvys
or helpe make morter or beyre muvcke
G.7.145: An additional minim has been added to the beginning of
mucke, in the same ink as the original. Without it, there would only be four minims.
a
-feldese In lecherye & losyngerye ye lyuven & In slothe
and all ys thruvgh suvfferance þ
at wengeance you ne takethe
butAc ankers & herymytes that eyten nat
butbut atonscenones and no more er morowe myne almes shall they hauve
& off catell to
kepecope þem w
yt
h þ
at hanve cloyesters & chuvrches
butAc / robert renabowte /
G.7.151: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
shall not hauve off myne
ne postel
es but þei preyche kan & hauve power off þe bysshoppe
they shall hauve payne & potage to & make theym at easse
yttFor it ys an vnreasonable relygyon þ
at hathe
noghtriȝte nouȝte off certeyne
and
then gan a wastouvr to wrathe hym & wold hauve foghte
& to pyers the plowman he profered hys glouve
a brettoner
G.7.157: There is a brown ink stain over the <tt> of
brettoner.
/ a bragger /
G.7.157: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
he bostedabostedeG.7.157:
G's
he bosted is not necessarily a variant reading; the reading found in most manuscripts (i.e.
abostede) represents the only instance of the verb
aboast recorded by the
OED and the
a- may well be just a form of "he."
pyers alsce & bad hym go pysse
hym w
yt
hwith hys plowe forpyned shrewe
wylt þ
ou or nylt þ
ou we wyll hauve our wyll
off thye flower & off thye flesshe fecche when vs lykethe & maken vs merye therw
yt
h mauvgre thy chekes
then pyers þe plouvman pleynyd hym to the knyght
to kepe hym as couvenau
nt was from cuvrsed shrewys
& fro
þeþis wastouvrs
off woluves
wolueskyndkynnes þ
at make
þisþe worlde deere
for
þeiþo wasten & wynne noght & that ylke whyle
worthe neu
er plente amonge þe poeple
whyleþe while my plow lyggethe
G.7.166: A virgule has been placed between
plow and
lyggethe (apparently by the main scribe) in order to separate the words.
couvrteyslye þe knyght then as hys kynd wold
G.7.167: The ink has been growing gradually fainter and the first three letters of
wold have been overwritten in blacker ink.
warned wastouvr & wyssed hym better
or þ
ou shalt abye by þe lawe by þe ordre that I beyre
I
wroght neu
erwas nouȝt wont to worche q
uod wastouvre & nowe I nyll begynne
& lett lyght off the lawe & lasse off the knyght & sett pyers att a peyse & hys plowe bothe and maneced peres & hys men yff they
metemetteG.7.173: Though the G scribe was clearly aware of the possibility of using single and double consonants to indicate preceding long
and short vowels, his practice in this respect is not consistent and the use of a single <t> in
mete does not therefore necessarily indicate a present rather than a preterite. For the G scribe's spelling practices, see Introduction
III.2.
eft
-sonessonebyNow by þe p
eryll off my souvle q
uod pyers I shall apayre you all
and
calledhouped affter honger þ
at herd hym at þe Fuvrste
awreke me off thes wastouvrs
thatq
uod he þat
þis worlde shenden
hongre In hast tho hente wastouvre by þe mawe
& wrong hym so by þe wombe þ
at
hysbothe his eyne watered
he buvffeted the bretoner
a
-bowte
botheabouteG.7.179: Added
bothe is in black ink. It is not impossible that it was written by the original scribe (for the form of the <h>, see, e.g., the
second <h> of
trughthes (
G.8.57 f.30
v,
l.7)). However, the form of this letter also resembles that used by WH (see, e.g.,
Byschoppes in the note in the right hand margin on f.103
r)
and since the script used for the addition is altogether more angular than that normally used by hand1, it seems probable
that it was in fact made by WH. See also
G.7.183.
the chekes
that he loked lyke a lanterne all hys lyuve after
he bett þem so bothe he brast
nyenere theyre guvttes
ne had pyers w
yt
h a peyse loofe preyed hongre to ceasse
they had be doluven
depebothe neG.7.183: The ink colour of added
depe here is the same as that of the addition at
G.7.179. Once again, it seems likely that it may have been made by WH: though the script is not dissimilar to that used by the original
scribe, it is more angular and more upright.
deme þ
ou non other
suffer theym
lyue he seyde & lett theym eyte w
yt
h hogges
or elles
beaens
be[a]nsG.7.185: The first <e> of original
beens has been altered to an <a> by the addition of a downward stroke on the right hand side of the letter. Presumably the wrong
vowel has been altered. See
beanes at
G.7.198.
& bra
nne
bakenybaken to
-gedders
or elles mylke & meane ale thus preyed pyers for theym Faytouvrs for feere
thereher-oftheroffledde flowen In
-to bernes
& flapten on w
yt
h fleyles from morowe tyll euven
that hongre was
notG.7.189: Added
not appears to be in the hand of the original scribe. Compare, however, the additions at
G.7.183 and
G.7.179.
hardyeso hardyG.7.189: Almost all
C manuscripts and a high proportion of
A manuscripts share the G R F reading
hardye, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
so hardy.
on theym for to loke
For a pott fuvll off peyses þ
at poyers had
madeymaked an heype off herymytes hente theym spades and kuvtten þer copes & couvrtypyes theym made
and went as workeme
n w
yt
h spades & w
yt
h shouvell
es and doluven &
dyggendykeden to dryuve a
-way hongre
blynd & bedreden were botened a thowsande that
syttensetenG.7.196: For G Cr C
2sytten (remaining manuscripts
seten), see note to
G.6.347.
to begge syluver sone were they heyled
for þ
at was bake for bayarde was bote for manye ho
ngrye
and many a begger for beanes boxome was to swynke and
echeeche a poere ma
nhauewellG.7.199: The ink of
well is blacker than might be expected but this is probably due to the fact that erasure has damaged the surface of the paper.
payed to hauve peyse for hys hyre
& watt pyers p
reyed þem
doto do as prest as a sparrhauvke
& theroff was pyers prowde & puvtt theym to worche
gauve
And ȝaf þem meyte as he myght a
-forthe
aand meysuvrable hyre
then had pyers pyte & preyed hongre to wende home
toin-to hys owen yerthe & holden hym there
for I am well
I
-wrooke
awroke off wastouvrs thruvgh thye myght
butAc I prey þe or thowe pas q
uod pyers
vn
-to
to hongre
off beggers & off bydders wat best be to done for I wote wele be þ
ou weynte þei wole worche
yllful illeG.7.208: Manuscript M originally shared the majority
B reading
ful ille but M
ful has been erased, thus bringing M's reading into line with that of G (i.e.
yll). The G M reading is also that of a high proportion of
A manuscripts, and is adopted by Kane and Donaldson.
for myscheffe ytt makethe they be so meke
nowenoutheG.7.209: For the G Cr C C
2 reading
nowe for remaining manuscripts
nouthe, see note to
G.4.295.
& for defauvte off þeir foode
/ þis folke ys att my wyll
they are
mymy blody brethren q
uod
pyerspieres for guodod
G.7.211:The scribe appears to have begun by misreading the initial <g> of "god" as a <q> (and has thus initially misread the whole
word as
q
uod
).
boght vs all
treuvght taght me onsce to louven theym echone
andAnd toG.7.213: All
A manuscripts and most
C manuscripts share the G Cr reading
and, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B mansucripts read
And to.
helpen
offhem of all thyng ay as theym nedethe
and nowe wold I
wyttenwiten of þewherewhat were the best
& how I myght
mastreamaistrien theym & make þem to worche
here nowe q
uod hongre & hold ytt for a wyssdome
bold beggers & bygge þ
at mow þer brede byswynke
wyth hoondes bred & hors brede hold vp theyr hartesabateAbate hem w
yt
h beanes for bollyng off theyr wombe
and yff þe gomes gruvge byd theym go swynke
& he shall souvpe swetter when he
hathe des
eruved ytt
it hath deseruid and yff þ
ou fynd any freyke þ
at fortuvne hath apayred
or any man
er falsce men fond þ
ou suoyche to knowe
comfort theym w
yt
h thye catell for crystes louve off heyuven
louve theym & leyne theym so þe lawe off god teychethe
alter alterius onera
portate et c
eteraportate //
and all man
er off men that thow myght aspye
that nedye been &
noghtnoȝt hannauȝty /
G.7.228: This virgule is at an unusual angle and may simply be present to separate words.
helpe theym w
yt
h thye goodes
louve þem & lacke theym noght lett god take the wengeance
thogh they done euvell lett god
worcheyworþemichi vindictam et ego
retribuam et c
eteraretribuam //
& yff þ
ou wylt be gracyouvs to god do as the gospell teychythe
belouve
And biloue þe amongest
lewdelow men so shalt þ
ou lacche grace
facite vobis am
icos de ma
mmona
Iniquitatis et c
eterainiquitatis //
I
noldewolde nouȝt greuve god /
pers seydeq
uod piers
/ for all þe good on grouvnde
myght I synles do as þ
ou seyest seyd pers then
IȜe Iþe hootebihote þeG.7.237: Kane and Donaldson read
ye for G's
þe, but in G superscript <e> normally only occurs after a thorn. See note to
G.3.118.
q
uod hongre or elles the byble lyethe
go to
genesis þe geant þe engenderouvr off vs all
In
swetesudore & In swynke þ
ou shalt thye mete tylye
& labouvr for thy lyuvelode & so our lord hyght
and sapyence sayethe the same
G.7.241: There is a smudge on the final <e> of
same and the letter may have been re-outlined.
I sawe ytt In þe byble
G.7.241: The cross in the bottom right hand corner of the page is in modern pencil.
piger pro frigore no felde nold tylye
& þerfore he shall begge &
byggebidde & no man bete hys hongre
mathewe wyth mannes face mouvthed thes wordes
that
seruus nequam had a
beysantMnamG.7.245:Mnam, the majority
B reading, is glossed
besaunt in L M W Hm, and this may well be the source of the G Cr
12 reading
beysant.
& for he wold not chaffare
he had maugre off hys master euver
-more after
& bynam hym hys
beysantMnam for he
noldne woldeG.7.247: Almost all
A manuscripts share the G M Cot reading
nold, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts read
ne wolde.
worche
& gaffe þ
at
besantMnam to hym þ
at ten
besant
esMnames hadde
& wyth þ
at he seyde þ
at holy chuvrche ytt harde
he þ
at
hadhath shall hauve & helpe þer ytt nedythe
& he þ
at
hathe noghtnouȝt hathnoght shallshal nouȝt hauve & no man hym helpe
& þ
at he weneth well to hauve I wyll ytt hym bereyuve
kynd wytt wolde þ
at eche a wyght wroght
G.7.253: The ink used for
wroght was very faint and the word has been re-outlined in black ink.
otherOr In dykyng or In deluvyng or
trauvell
trauaillynge In preyers
co
ntemplatyuve lyffe or actyuve lyffe cryste wold þei wroght
the sauvter seyethe In þe sauvlme off
vbeati omnes //
the freyke þ
at fedeth hym
-selffe
wythwith his feythfull labouvr
he ys blessyd by the boke in bodye & yn souvle
labores manuum tuarum et c
etera //
Yet
G.7.260: The form of the decorated capital <Y> is unusual, but since the word "yet" is elsewhere consistently spelled with initial
<y> it seems likely that this, rather than, say, a capital <I> must be the letter here.
I prey you q
uod py
res
G.7.260: The <r> of
pyres appears to have been added in the wrong place. See, however,
G.14.240.
p
ar charyte
yffandyouþouȝeG.7.260: G's reading
you could conceivably be a misreading of
þou, as F, but it may also be an alternative form of the nominative plural, ie. equivalent to
ȝe, which is the reading of the remaining
B manuscripts. See note to
G.2.180.
can
any leyffe off lechecrafte lere ytt me my dere For some off my seruvant
es & my
-seluve bothe
off all a weeke worche not so our wombe akethe I wote well q
uod hongre watt syknes you ayelethe
ye hauve
yeytenmaunged ouver moche & þ
at makethe your grone
butAc I hoote þe q
uod hongre þ
at
as þ
ou ........ thyn heale wylnest
that þ
ou drynke no day or þ
ou dyne somwatt
eyte nat I hoote þe
/ er honger the take
and send the off hys sauvce to sauvore w
yt
h thye lyppes
& kepe some tyll suoppertyme & sytt not to long
& ryse vp er appetyte
hathehaue eyten hys fyll
lett noght syr suvrfett sytten att thy borde
leuve hym .notnouȝt for he ys leycherouvs & lykorouvs off tong
& after manye man
er meyt
es hys mawe ys a
-hongred
& yff þ
ou dyote þe þus I dare legge my eyres
þ
at fysyke shall hys fuvrred hoodes
/for hys foode sell
& hys cloke off calabre w
yt
h all
hysþe knap
es off gold
& be fayne by my faythe
fysykehis phisik to
leyuve
lete & lerne to labouvr wyth lond for lyuvelode ys swete
for mortherers are many leches
our lordlorde þem amend
they do men
to dyedeye thruvgh þer drynkes er destynye wold
by seynt powle q
uod pyers thes are profytable wordes
wende now hongre when þ
ou wylt
wellþat wel be þ
ou euver
for þis ys a louvely lesson lord ytt þe foryelde
I hooteBy-hoteG.7.285: Kane and Donaldson adopt the reading
I bihote (found in
BB and in all
C and most
A manuscripts) for G F
I hoote, most manuscripts
By-hote.
god q
uod hongre hennsce ne
woldwil I wende
G.7.285: The word
wende was originally very faint and has been re-outlined in black ink.
tyll I hauve dyned by þis day and
y drynkeydronkeG.7.286: G's reading
y drynke (for most manuscripts
ydronke) is probably at least partly influenced by confusion about the
y- past participle prefix, see Introduction
III.1.4.
bothe
I hauve no pennye q
uod pyers puvllett
es to bygge
ne neyther gees ne
grysesgrys but two grene cheses
a fewe cruvddes & creyme & a hauver kake
and two louves off beanes & branne
bakeybake for my fauvntes
& yet I sey by my souvle I hauve no salte bakon
ne no kokeney by cryst colopes for to makebutAc I hauve p
ercyle & porrett
es & manye cole plantes
andAnd eke a cowe & a calffe & a carte mare
to drawe a
-feld my dong
whyleþe whileG.7.295: The majority of
A manuscripts share the G B F reading
whyle, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Most
B manuscripts read
þe while.
þe drouvght lastethe
and by þis lyuvelode we
movste
motG.7.296: Though Cr and F share the G form of the verb ("must" rather than remaining manuscripts "mot"), they both, unlike G, have
a singular subject.
lyuve tyll lammas tyme
& by þ
at I hope
hauve
to haue heruvest In my crofte
& then may I dyght þi dynner as
myme dere lykethe
all the pouvere poeple
thenþo peyscoddes
fecchenfecchedenfetten beyn
es & baken appuvll
es þei broght yn theyr lappes
chybolles & rype cheruell
es & rype cheryes manye
& profered pyers þis present to please w
yt
h hongre
all hongre ete In hast & asked after more then pouvere folke for fere fed hongre ȝerne
w
yt
h grene porrett & peasone to poysone þem ..hym þei thoght
G.7.305: The added words
hym þei have had to be squashed in. Note the virgule inserted after
þei in order to separate it from
thoght.
by þ
at hytt neghyd
neynere heruvest newe corne cam to cheypyng
þen was folke feyne & fed hongre w
yt
h þe best
w
yt
h good ale as gloton taght & garte hongre
togoG.7.308: The majority of
A manuscripts share the G Cr
3 Hm C
2 reading
to, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
go.
slepe
thoAnd þo wold wastouvr not worche but wandre a
-bowte
ne no begger eyte bred þ
at beanes yn were
but off cokett
&orcleremeyneclerematyn or elles off cleyne wheyte
ne non halpenye ale In no wyse drynkebutBut of þe best &
theof þe brounest þ
at yn bruvghe ys to sell
laborers þ
at hauve no land to lyuve on but þer handys
deyned noght to dyne a day / nyht olde wortes may no penny ale theym pay
none no pece off bakon
but yff ytt be fresshe flesshe
orother fysshe fryed
orother bake
and that
clauvde
c[h]audechaude &
pluvs chauved
for chyllyng off þer mawe
and but yff he be hyghlyche hyred elles wole h
eG.7.319: The letter <h> of
he may have been altered, though it is difficult to tell what the original might have been. Certainly the <e> of
he appears to be a later addition: the form is that normally used by the scribe in rubricated Latin passages and it uses up
the space between words.
chyde
and þ
at he was workeman wroght waylle þe tyme
ageynst catons couvnseyle comsethe he to Iangell
paupertatis onus pacienter ferre memento // he greuvethe hym ageynst god & gruvggethe ageynst reason
andAnd þannecauvsethe
curseth he þe kyng
alland al hys couvnseyle after
suoyche r lawes to loke laborers to greuve
butAc whyle hongre was here master
/non off þem woldnot one of he
m wold
þere wolde none of hem chyde
ne stryuve ageynst
þeishisG.7.327: The <s> of corrected G
þis appears over the <e> of original
þe, the <i> in front of it.
G.7.327: Bo Cot and F share G's original reading
þe, and this is the reading adopted by Kane and Donaldson. The majority
B reading is
his.
statuvte so sternleche he loked
butAc I warne you workemen wynne wyle ye meyowe
for hongre hydderward hastethe hym fast he shall awake w
yt
h watre wastouvrs to chaste
er fyue be fullfylled suoyche
fanynefa[m]ynefamyn shall aryse
thruvgh fluvddes & fouvle wedders fruvytes shall fayle
a profecy and so seyde satuorne
þ
at
and seynt you to warne
G.7.334: A scribe has added a
in the margin. This corresponds to a similar cross in the table of contents (on f.102)
and is one of a number of signs clearly intended to help the reader find particular items in the text. See Introduction
I.10.
when ye se þe sonne a
-mys & two monkes heydes
and yaG.7.335: Note the use of what is, for this scribe, an unusual double-lobed <a> for overwriting. The ink is the same as the original.
meyde hauve þe mastrye & muvltyplye by heyght
þen shall dethe w
yt
h-drawe & derthe be Iuvstece
& daw þe dyker dye for hongre but yff god off hys goodnes grau
nt vs a trewe
explicit septimus passus de visione //Trewthe herd tell here
-off & to pyers
sentehe sent to
makentaken hys teeme & tylye
hysþe yerthe
heAnd puvrchased hym a pardone
a
G.8.3: The mark before the first rubricated letter is probably a mistake; a failure to recognise the need for a change of ink.
pena et a culpa //
for hym &
hysfor his heyres for euver
-more after
& bad hym hold hym att whome & eryen hys leyes and all þ
at
helpenhalpethem
G.8.6: Kane and Donaldson read
theym for G
them but there is no visible <y>.
hym to
erye to sett or to sowe
or any other
mastermyster þ
at myght pyers auveyle
pardone w
yt
h pyers plouvma
n trewthe hath grauvnted
kyng
es & knyghtes that kepen holye chuvrche
& ryghtfuvllyche In realmes ruvelen þe poeple
hauve pardone thruvgh puvrgatorye to passen fuvll lyghtlye
w
yt
h patryarkes & profett
es In p
aradyse to be
fellowesfelow bysshops y
-blessed yff
G.8.13: The top half of the double <f> of
yff has been partly lost because of a hole in the paper.
þei beene as they shuvlde
legysters off bothe the lawes þe
lewde menlewed þer
-wyth to preyche
& in
G.8.14: A virgule has been added to separate the words
in and
als. It appears to have no metrical significance.
als moche as þei mowe amenden all synfull
ere pyers w
yt
h þe
postell
esapostles thys p.ardone pyers shewythe
& att the day off dome att þe hye deyse to sytt marcheantes In þe m
ergen / had many yers
butAc non
a pena et a culpa . the pope
woldenoldegrau
nte
hem g
raunte
for þei hold not theyr halydays as holye chuvrche teychethe
& for they
swareswereG.8.21: G's
sware could be a preterite, but it is also a possible present tense form. See
OEDswear,
v. Dobson suggests (
English Pronunciation, 733, Note 1) that infinitive forms such as
sware and
tar for "swear" and "tear" may well be due to the analogical influence of the past tense, and that such forms were more likely
in the North and the East. For Northernisms in G, see Introduction
III.4.1.
by þer souvle &
byso god
hym
-seluve
moste hem helpe ageyn cleyne conscyence theyre catell to sellbutAc vndre hys seycrete seale trewthe send them a letter
that þei sholde bygge
G.8.24: The word
bygge has been re-outlined in darker ink, apparently by the original scribe at the time of writing.
boldlye that them best lykyd
and sythen sell ytt ageyne & sauve þe wynnyng
amendAnd amendemys endwayesmesondieuxther
-wythmyde &
mesylyemyseyse folke helpe
and wycked weyes wyghtlyche amend and do
bootebote to brydges that to
-broken were
maryen meydens & or maken theym nonnes
pouvre poeple & prysoners fynd theym theyr foode
and sett scolers to scole or to some other craftes releuve relygyon & rent theym better
and I shall send you my
-selfe seynt mychaell
þemyn arkeangell
that no deuvell shall you dere ne fere you In your dyeyng
& wyten you from wanhope yff
youȝeG.8.35: For the G scribe's use of
you for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
wyll þus worche
and sende your souvles In
safettsafett[e]safteG.8.36: G's erroneous form
safett presumably arises because of confusion over the significance of
-e for [i:]. See note to
G.2.7.
to my seyntes In Ioy
then were m
archantes merye manye wepte for Ioy
& preysed / pyers
ploumanþe plowman /
G.8.38: For the use of virgules as a means of highlighting, see note to
G.6.597, and for an alternative method, see the boxing in C.
þ
at p.vrchased
G.8.38: The scribe may originally have misread an abbreviation for
ur as one for
re and therefore have written <pr> instead of <pur> at the beginning of "purchased."
thys bull
men
off þeof lawe s leyste p
erdon
ghadde
hadde þat pleteden for mede
for þe sauvter sauvethe theym noght suoyche as take gyftes
and namelych off ynnocent
es þ
at noon euvell ne kan
G.8.41: Most manuscripts have some form of
konneþ for G
kan. However, according to the
OED, "can" was the usual plural form of this verb in the sixteenth century.
super innocentem
muneneramuneramun
era
non accipies
pleydouvrs shuolde peynen theym to
pleydeplede for suoyche
toand helpe
pry
nces & preelates shuold pay for theyre trauvell
a regibus et principibus erit merces eorum //
butAc many a Iuvstes
& aand Iuvrouvr wold for Ihon do more
then
pro dei pietate leuve
youþow non other
butAc he þ
at spendythe hys speche & speykethe for þe powere
þ
at ys Innocent & nedye & no man appayrythe
comforte hym In þ
at cas w
yt
h-owte couvetyse off gyftes
and show lawe for our lordes louve as he hytt hathe
G.8.51: The word
hathe was originally very faint and appears to have been re-outlined in black ink.
lerned
shall no deuvell att hys deyde
G.8.52: Forms of "death" in
-d(e (
dede, ded etc.) are common in the North in ME, though they are not confined to it, and the spelling
deyde may therefore reflect earlier Northern influence in G. See Introduction
III.4.1.
day deren hym a myte
that he ne worthe
saffesauf and his sowleG.8.53: The word
saffe was initially faint and has been re-outlined in black ink.
þe sawter
weyttnessythe
bereth witnesseG.8.53: The word
witnesse was initially faint and has been re-outlined in black ink.
domine quis habitabit In tabernaculo tuo & c
etera //
butAc to bygge water ne wynde ne wytt yne fyre þe ferthe
thy
ese fowre þe father
Inof heyuven made to þis
folkefolde In co
men
thyese beene truvghthes tresores trewe folke to helpe
that neu
er shall wexe ne wane w
yt
h-owte
G.8.58: The word
owte was originally faint and has been re-outlined in black ink.
god hym
-selfe
when þei drawen
tovntoone toin toon todyeþe deþdethG.8.59: The confusion between
dye (the reading of G L M Cr W) and
deth or
þe deþ in remaining manuscripts presumably arose from the misreading of thorn as <y>. Note the L W spelling
deye.
/ & Induvlgences wold hauve
theyre
perdon
es are
pardou
n is
full peytyte / att þer p
artyng
G.8.60: The word
p
artyng
was originally faint and has been re-outlined in black ink.
hence
that any mede off meane men for theyre motyng taken ye legysters & laweeyers
G.8.62: The word
laweeyers was originally faint and the first three letters have been re-outlined in black ink.
holden thys for trewthe
that yff þ
at I lye mathewe ys to blame
for he bad me make you thys & thys p
rouverbe me tolde
quodcumq
ue vultis vt faciant vobis homines facite eis //
all lyuvyng laborers þ
at lyuven w
yt
h theyre handes
that trewlyche taken & trewlyche wynnen and lyuven In louve &
in lawe for theyre lowe hertes
hauve þe same absoluvcyon þ
at seynt was to pyers
beggers ne bydders ne beythe noght In the
byllbulle but yff þe suggestyon be
goodsoth þ
at .....shapethG.8.71: The form of the first <h> of
shapeth is that normally found in the rubricated sections, which were also written by the scribe who copied the main body of the
text (see Introduction
I.7). The addition has been written in a space which is too small for it, hence the virgule before
þem which is simply present to separate words.
þem
goto begge
For he that beggethe or byt but yff he hauve nede
he ys falsce w
yt
h the fende & defrauvdethe þe nedye
andAnd also he begyleth þe gyu
ere ageynst hys wyll
for yff he wyst he were not nedye he wold
gyuve yt
ȝiue þatit gifgiue þ
at to
another
that were more nedye þen he so the nedyest shold be holpe caton kennythe me thus & the
clerecler[k]eclerke off storyes
cuius des videto
ys
catoncatou
nes
teychyng
and In þe storyes he teychethe
how toto bestowe þin almes
sit elimosina tua In
manumanu tua donec
studeasstudesG.8.80: C
2 originally read
studes, which is the majority
B reading, but an <a> has been added above the line, giving
studeas, as G.
cui des //
butAc gregorye was a good man & bad vs gyuven all
that asken for hys louve that vs all lenethe
neNon eligas cui mis
erearis ne forte
preteriasp
ret
ereas
illum qui
m
eretur accip
ere quia Incertum est pro quo deo magis
placeas
//
woteFor witeyouȝeG.8.84: For the G scribe's use of
you for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
neu
er wo ys worthye
butac god wote wo hathe nede
In hym þ
at takethe ys þe trechyrye yff any treason walke
for he that gyuvythe yeldethe & yarkythe hym to rest
and he þ
at d byddethe borowethe & bryngethe hym
-selfe In dett
for beggers borowe eu
ermore
þerand her bruvgh ys god allmyghtye
to yelden þeim that gyuven theym & yet vsuvrye more
quare non dedisti pecuniam meam ad mensam vt ego veniens cum vsuris
exigereexegissem et c
etera forthy byddeth not ye beggers but yff ye hauve nede
for wo
-so
hathe to byggen hym bred þe boke beyryth wyttnes
he hath Inoghe
hatheþat hath bred I
-no
ghe thoghe he hauve
no þingnouȝt elles
satis diues est qui non Indiget pane // lett vsage be your solas off seynt
es lyuves redyng
the boke bannethe beggerye & blamethe In thys man
erIunior fui etenim senui et non vidi Iustum
delrelictum nec semen
eiuseius querens panem et c
etera //
for ye lyuve In no louve ne no lawe holde
manye off
youȝow ne wed noght þe wemen ye w
yt
h deale
but as wylde bestes / w
yt
h we
-he /
G.8.101: The virgules here could simply be punctuation marks but they may possibly be intended as a means of highlighting. See note
to
G.6.597.
worthen vp & worchen
and bryng forthe barnes þ
at basterd
es men callen
otherOr þe bake or some bo
nne he brekythe yn
þehis youvght
and sythen go fayten w
yt
h your fauntes
eu
erfor euer-more after
there ys mo mysshape poeple among thees beggers then off all man
eroff menmen þ
at on þis mold walkethe
& they that lyuve thuvs theyre lyuve / may lothe
theyreþe tyme
that eu
er he was man wroght when he shall hence fare
butAc olde men & hoore þ
at helples been off strenght
& women w
yt
h chylde þ
at worche ne mowe
blynd & bedred & broken theyre membres that taken
meschefesþise myschiefs mekely as meysel
es & other
hauve as pleyne perdone as the plowman hym
-selfe
for louve off theyre lowe hertes our lord hathe þem grau
nted
theyr
pennvance
pen[n]ancepenaunce & þeir puvrgatorye here on thys yerthe
Pyers q
uod a preeste
þenþo thy perdone movste I rede
IFor I wole
G.8.117: A virgule has been added at this point to separate the words
wole and
constrewe.
constrewe eche clauvse & kenne
þeit þeG.8.117: Definitely
þe, despite Kane and Donaldson's reading
þi. The <e> is forward facing, resembling that used by the original scribe in the rubricated sections.
Inon enghlysshe
& pyers att hys preyer the perdone vnfoldethe & I beynde theym bothe
/G.8.119: The addition of this virgule is accompanied, not by a pointed caret mark, but by two diagonal parallel lines. It is in any
case unusual for the insertion of a virgule to be indicated by any sort of mark. This particular virgule has in fact the shape
of a closing bracket, but, though the reference to the dreamer could conceivably be thought of as the sort of aside suitable
for enclosure in brackets, there is no evidence of any corresponding opening bracket.
byheld all the buvll
InAl in two lynes ytt ley and noght a leyfe more
& was wryten ryght thuvs In wyttnes off trewthe
et qui bona egerunt Ibunt In vitam eternamqui vero mala In
ingnemi[gn]emignem eternum
G.8.123: These two rubricated lines are bracketed together in red on the right.
petre q
uod the preest tho I can no perdone fynd
but do well & hauve well & god shall hauve þi souvle
& do yuvell & hauve yuvell hope þ
ou non other
but after þi deyde day þe deuvell shall hauve þi souvle
and pyers for puvre tene puvlled ytt
In tweyneatweyne and seyde
si ambulauero In
vmbrae medio
medio vmbreG.8.129: Kane and Donaldson record G's reading here as
vmbra medio. However, though in fact the scribe originally wrote a single-lobed <a>, he has erased the tail of this and added a loop
on top of it to form a backwards facing <e>.
mortis .
non timebo mala quoniam tu mecum es // I shall ceasse off my sowyng
&q
uod pieres and
swynke not so harde
ne abouvte my balye Ioy so bysye be no more
off preyers &
pennvance
pen[n]ancepenaunce my plowe
shalbeshal be here
-after
& wepe when I sholde slepe thogh wheyte bred me faylle the prophete hys payne eyte / In
pennvau
nce
pen[n]auncepenaunce & yn sorowe
by that þe sauvter seyethe so dyd other manye
that louveth god loyally hys lyuvelode ys fuvll eysye
G.8.137: The script in which this added line is written corresponds to that of the rubricated sections rather than that of the main
body of the text. This is particularly true of the <l>s. Since the evidence suggests, however, that the rubricated sections
were also written by the main scribe (see Introduction
I.7), this does not imply a change of hand. Probably the scribe chose to use these particular letter forms in order to make
certain that the lengthy section of overwriting was clear. The traces of the original line which remain suggest that it may
have been equivalent to
G.8.139. This correction was clearly made before the brown ink corrections.
G.8.137: There appear to be traces in the margin of a mark indicating the position in which the addition should appear.
fuerunt michi lacrime mee panes die ac noctebutAnd but yff luvke
G.8.139: The alteration of
luke to
lvke has been made in a different ink from that normally used for these corrections, i.e. black rather than brown, and the form
of the <v> is also different.
lye he leyrethe vs by fouvles
we shold not be to besye abouvte þe wordldes blysse
ne soliciti sitis he sayethe In the gospell
& shewythe vs by ensamples vs
-seluve
es to wysse
the fouwles In þe felde wo fyndethe þem meyte
&atwatrewynterthey hauve
Haue þei no
granergernerG.8.144: Although the
OED records the G and the
Bx forms
graner and
gerner as separate words, it is not entirely clear that they should be so regarded, since OF
grenier is cited as a possible source for both.
to go too butt god fyndeth þem all
watt q
uod þe preest to p
erkyn / petuvr as me thynkethe
þ
ou arte lettered a lytull wo lerned þe on boke
abstynence þe abbesse q
uod pyers my . a . b . c . me taght
& conscyence cam after
-warde &
teychydkenned me
bettermoche more were thow a prest
q
uod
pieres q
uod
he þ
ou myghtest preche where þ
ou shuldest
G.8.149: The first few words of the supplied section can to some extent be verified by considering the position of the descenders
still visible at the top of the page. This does not, however, apply to the last three words.
G.8.149:The place where this material should be inserted is indicated by a line in the margin. The ink appears to be the same as
that used for the <u> to <v> corrections and this insertion was therefore presumably made at the same time.
as diuvinouvr
offin dyuvynyte wyth
dixit Insipiens to þi teyme
lewde lorell q
uod pyers lytle
G.8.151: The second <l> of
lytle has a smudge which makes it look a little like an <h> but this was probably not deliberate.
lokedest þ
ou
lokestow on the byble
on salamon
es sawes
seldselden þ
ou beholdest
G.8.152: The last two words of this line have been re-outlined in darker ink.
ecce derisores et iurgia cum eis ne
crescantcrescant & c
etera .//
the preeste & perkyn apposed eyther other and I thruvgh theyre
G.8.155: The word
theyre has been re-outlined in darker ink.
wordes
aroseawoke &
lokedwaited abouvte
and segh þe sonne In þe souvthe sytt that tyme
meteles & moneles
G.8.157: The word
moneles could equally well be interpreted as
moueles, which is the reading of Cr
1.
on maluverne hylles
muvsyng on thes meteles
myand my way I yede
many
a tymetyme thees
G.8.159: The letter <s> of
thees has been re-outlined in browner ink. There is a hole in the paper at this point which may have affected the original.
metaylles haue made
me to stodye
off þ
at I seghe sleplyng yff ytt
be soso be myght
and
foralso for pers þe plouvman
pensyfeful pensyf In herte
and wyche a perdon pers had
þealle þeG.8.162: The G F reading
þe (for remaining manuscripts
alle þe), gives a more metrical b-verse (though see Hoyt N, Duggan, "Notes on the Metre of
Piers Plowman: Twenty Years On," in
Approaches to the Metres of Alliterative Verse, ed. Judith Jefferson and Ad Putter, Leeds Texts and Monographs, New Series 17 (2009), 159-186, and especially 168-70).
The GF reading is adopted by Kane and Donaldson.
poeple to comfort
and how þe preest ympu
ngned ytt w
yt
h two propre wordes
butAc I hauve no sauvore In songwarye
Ifor I see ytt oft fayle
caton & canonysters couvnseyllen vs to leyuve
&To sett sadnes In songwarye for
somnia ne curesbutAc for þe boke
þeof the byble beyrythe wyttnes
how danyell dyuvyned the dremes off a kyng
that was nabigodonasor
nyuynved
nyuy[n]ednempned off clerkes
danyell seyde
to þe
sire kyng thy dremels betokne
that vnkowde knyghtes shall come þi kyngdome to
cleuve
cleime among lower lordes thye land
shalbeshal be deperted
and as danyell dyuvyned In deed ytt fell after
the kyng lost hys lordshyp & lower men ytt had & Iosepfhe met m
eruvyouslye howe þe mone & þe sonne
and þe elleyuven starres haylsed hym all
then Iacob Iugged Iosephes swenebeau fytz q
uod hys father for defauvte we shuollen
G.8.178: It is difficult to be certain whether the alteration made to the <u> of
shullen was intended to result in an <o> or an <a>.
I my
-selfe & my sonnes seche þe for nede
ytt befell as hys father seyde yn pharoos tyme that Iosephe was Iuvstece egypte to loken
ytt befell as hys father told hys freendes þer hym soght and all þis makethe me on thys meytaylles to thynke & how þe preest prouved no p
erdone to dowell
& demed þ
at dowell Induvlgences passed
byennvales
byen[n]alesBiennales &
tryennvales
tryen[n]alestriennales and bysshops letters
& how dow
-well at þe day off dome ys
dy
nglyche
rdignelich vndrefongen
and
passedpasseth all the p
erdone off seynt petuvrs chuvrche
now hathe þe pope perdone power p
erdone to grau
nt
to þeþe poeple
w
yt
h-ouvte any
pennvance
pen[n]ancepenaunce to passen In
-to heyuven
thys ys ouvr byleuve as lettered men vs teychen
quodcu
mq
ue ligaueris super terram erit ligatum et in celis & c
etera & so I leuve loyally
ouvr lord
oure lordislordesG.8.193: Most
B manuscripts have "lords" for G Hm Cot F "our lord." Hm and Cot also originally had the plural but the inflexion has been
erased. The reading of
Ax and of most
C manuscripts is "lord," and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
forbydforbode elles
thenÞat perdone &
pennvau
nce
pen[n]au
nce
penaunce & preyers done sauve
souvles þ
at hauve synned seyuven sythes deydly
butAc to truvste
ontoG.8.196: Most
A manuscripts share the G F reading
on (remaining manuscripts have
to), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
thes
tryennttales
trenttalestrentalstriennalesG.8.196: For similar treatment of "triennals" (i.e. correction to "trentals"), see
G.8.199 below. According to the
OED the use of "triennal" meaning "a dispensation or indulgence for three years" did not survive the fourteenth century (see
OEDtriennal,
n.).
trewly me thynkethe
ys noght so syker for þe
souvles
soule certes as ys dowelle
forthy I red you
renvkes
re[n]kesrenkes þ
at ryche be on þis yerthe
vp
-on truvste
onof youvr treysuvre
tryennttales
triennalesG.8.199: For the G scribe's treatment of the word "triennals," see
G.8.196.
to hauve
be ye neu
er þe boldre to breke þe ten hestes
& namelyche ye Masters meyrs & Iuvgges
that hauve þe welth off thys world & wyse me
nG.8.202: Kane and Donaldson record G's reading here as
me rather than
me
n, but the abbreviation for final <n> takes the form of of a high backward curve over the <e>.
be holden
to puvrchace you p
erdon & þe popes buvlles
att þe dredefuvll dome when deade shall ...arysse
G.8.204: It is impossible to be absolutely certain of the original reading which has been corrected to
arysse, but the scribe perhaps began to copy
bulles from the previous line.
and comen all
a
-fore
bifor cryste accomptes to yelde
how þ
ou laddest þi
lyfelyf here &
herehis lawes keptest
& how þ
ou dydest day by day
þiþe dome wole reherce
a poke full off perdon there
&ne prouvyncyall
es letters
thogh ye
bebe founde yn þe fraternyte off all þe fouvre ordres
& hauve
Induvlgence
indulgences douvble
-folde
butbut ifG.8.210: The G R F reading
but (for remaining manuscripts
but if) is adopted by Kane and Donaldson. This reading provides a more metrical b-verse (though see Duggan, "Notes on the Metre,"
especially 168-70), and is the reading of all
A and
C manuscripts.
do
-well you heklpe
I sett your patent
es & your p
erdone att a pyes heele
andFor-þi I conseyle all crystyen to crye god m
ercye
& marye hys mother be
our meane betwene
that god gyuve vs grace here or we go hence
suoyche workes to worke whyle we beene here
that after our deyd day do
-well reherce
finit
ur visione
m Note that this script is very similar to that used for the title on f.1
r.
This could be a more formal version of the script of the main scribe but it bears a somewhat closer resemblance to the marginalia
initialled by WH (ff.69
v,
70
r
and 103
r).
See Introduction
I.10 and
I.12.
no
ta
Marginal
no
ta
is in brown ink. Compare with the marginalia by WH on ff.69
v
and 70
r.
The explicit has been underlined in the same brown ink.
att þe day off dome we dyd as he hyghtexplicit octauus passus de visioneG.8.217:The brown underlining has been added by the scribe who provides the marginal comments
finit
ur visione
m and
no
ta. See previous note.
hic incipit primus passus de dowell
Thuvs
I robbedyrobedG.9.1: The majority
B reading is
yrobed. Whether G Bm
I robbed is actually a substantive variant is unclear. Although the G scribe was clearly aware of the practice of using a double
consonant to indicate a preceding short vowel, his practice in this respect was by no means consistent (see Introduction
III.2). On the other hand, G's general problems with the
y- past participle prefix (see Introduction
III.1.4) suggest that he may well have misread this as a pronoun.
In ruvssett I romed abowte
all a somer seyson
tofor to seeke dowell
and freyned full ofte off folke þ
at I met
te
G.9.3: The second (added) <t> of
mette is formed by a brown ink line crossing the horizontal line linking the first <t> and the <e>.
G.9.3: Cr
1 shares G's original reading
mete. The correction brings G's reading into line with that of remaining
B manuscripts.
yff any wyght
knewewiste whare dowell was att ynne
& what man he myght be off many man I axed was neu
er wyght as I went þ
at me wvysse couvlde
where þis lede lenged lasse ne more tyll ytt befell on a fryday twoo
G.9.8: A virgule has been added at this point to separate
twoo and
freres.
freres I mette
masters off þe mynouvrs men off greyte wytt
I heylsed þem hendly as I had lerned & preyed theym
p
ar charyte
or they passed forther
yff they knewe
In anyany contrey c or costes as they went
where þ
at / doowell /
G.9.13: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
dwellythe doythe me to wytten
for they be men
onof thys molde þ
at most wyde walken
& knowen contreys & couvrtes & manye kynnes places
bothe pryncys
paleyspaleyses & pouvere men
es cootes
and do well & do euvell
& wherewhere þei dwell bothe
amongest vs q
uod þe mynouvrs / þ
at man ys dwellyng
& eu
er hathe as I hoope & eu
er shall here
-after
contra q
uod I as a
clerecler[k]eclerke & comsed to dyspuvten
and seyd þem sothely
sepcies In die cadit Iustus seyuven sythes seyethe þe boke synnethe the ryghtfull
and wo
-so synnethe I seyde dothe euvell as me thynkethe
& dowell & doeuvell may noght dwell to
-gedders
ergo he ys noght alway among you freres
he ys other
-wyle elles
-where to wvysse the poeple
I shall sey þe my so
nne sayde þe frere then
similitudo howe seuven sythes þe sad man on a day synnethe
by a forbyzyne q
uod þe frere I shall þe fayre shewe
lett bryng a man In a boot
te
G.9.30: The downward stroke of the second (added) <t> of
bootte has been written across the line joining the first <t> to the <e> in browner ink.
amydest þe brod water
the wynd & þe water & þe
boot
te
G.9.31: For the alteration of added
boote to
bootte, see note to previous line.
waggyng
makethe a man many a tyme to fall & to stande for stand he neu
er so styffe he stomelythe yff he mouvethe
and yet ys he sauve & sonv
nde
soand so hym behouvethe
for yff he ne arysse the rather & raght to þe stere the wynd wolde w
yt
h þe water þe boot
te
G.9.36: For the alteration of
boote to
bootte, see note to
G.9.30.
ou
erthrowe
thenAnd þanne were hys lyffe lost thruvgh lacches off hym
-seluve
& þus ytt
farethefallethG.9.38: The G F reading
farethe, which is adopted by Kane and Donaldson, is also that of the
A version. Remaining
B manuscripts read
falleth.
q
uod þe frere by folke h
ere
on thyson yerthe
the water ys lykened to þe worlde þ
at wanyethe & waxethe
the goodes off þis grou
nde are lyke to þe greyte wawes
þ
at as wyndys & wedders walkethe a
-bowte
þe boot
te
G.9.42: For the alteration of
boote to
bootte, see note to
G.9.30.
ys lykened to our bodye þ
at brytyll ys off kynde
that thruvgh þe fende
þeand þe Flesshe & the freyle worlde
synnethe þe sad man
on a daya day seyuven
tymessythesbutAc deydly synne dothe he nat for dowell hym kepethe
and þ
at ys charyte þe
chapman þechampiou
n cheffe
helperhelp ageynst synne
for he strenghythe man to stond & sterethe mannes souvle
thoghAnd þowghþeþi bodye bowe as boot
te
G.9.48: For the alteration of
boote to
bootte, see note to
G.9.30.
dothe In þe water
ay ys
þeþi souvle sauvfe but yff þi
-selffe wole
do a deydly synne & drenche
þeþi souvle
god wyll suffer well þi slought yff þi
-seluve lykethe
for he gauve þe
ato yeresgyfte to
semeȝeme well þi
-seluve
& þ
at ys wytt & frewyll to eu
ery wyght a portyon
to flyeng fowles to fysshes & also to beystesandAc man hathe most theroff & most ys to blame
but yff he worche well þerw
yt
h as dowell hym teychythe
I hauve no kynd knoyng q
uod I to conceyuve all your wordes
butAc yff I mey lyuve & loke I shall go lerne better
I bekenne þe cryste þ
at
onon þe crosse dyed
& I seyd þe same sauve you from myschance
& gyuve you grace on thys grouvnde goode men to worthe
& þus I wente wyde
-whare walkyng myne oone
by a wylde wyldrenes & by a woddys syde blysse off þe bryddes broght me a
-slepe
and vndre a lynde
onvppon a lauvnde leynyde
G.9.65: The first <e> of
leynyde appears to be a correction. It seems likely that the scribe began to write <ly>- but realised his mistake before he had
written the descender of the <y>.
I a stouvnde
to lythe þe leyes tho louvelyche
fouvle
foules made
myrthe off theyre mouvthes made me þer to slepe
the m
eruvyolouvseste meytell
es mett me then
that eu
er dreymyd wyght In worlde as I
wenve
we[n]ewene a moche man as me thoght & lyke to my
-seluve
came & called me by my
ryghtkynde name
watt arte þ
ou q
uod I tho / þ
at þ
ou my name knowest
that þ
ou wootest well q
uod he & no wyght better
woot I whatt þ
ou arte thoght seyde he then
I hauve suvede þe þis seyuven yere syegh þ
ou me no rather
Art þ
ou thoght q
uod I tho þ
ou coudest me wisse
where þ
at dowell dwellythe
doand do me that to knowe
dowell dowell & dobettre & dobest þe thyrde q
uod he
arne there fayre wertuves & be not farre to fynde
wo
-so ys trewe off hys tong & off hys too handes
& thruvghe
þehis labouvre
offCr23 C O C2&or þorugh hys
handyslondehand hys lyuvelode wynnethe
and ys truvsty
offof his taylleende
& takethetaketh buvt hys owen
and ys not dro
nnkelewe ne dysdeynouvs dowell hym folowethe
dobettre
As Benson and Blanchfield point out (pp.42 and 132.1) the form of the letters here suggests that the scribe and rubricator
are the same using different scripts. See also Introduction
I.7.
dobet dothe ryght þus & he doythe
ryght mochemoche more
he ys as lowe as a lambe & louvelyche off speche
and helpethe all men after þ
at þeim nedethe
the bagges & þe bygerdell
es he hathe
broke
nto-broken þem all
that þe yel erle auvarouvs helde & hys heyres
& þus w
yt
h ma
mmones money he hathe made hym frendes
& ys ronne to relygyon & hathe rendered þe byble & preyched to þe poeple seynte powles wordeslibenter suffertis insipientes cu
m sitis ipsi sapientes
and suvffer þe vnwysse wythe you
tofortoG.9.93: A high proportion of
A manuscripts share the G F reading
to (for remaining
B manuscripts
forto),and this is the reading which is adopted by Kane and Donaldson.
lyuve
& w
yt
h gladde wyll do þem goode for so god you hoothethe
dobest dobest ys abouve bothe & beyrythe a bysshop
es crosse
ys hoked on
þeþat on hende to halye men from hell
that weyten any wyckednes dowell to teneG.9.96: This deleted line has been written in the wrong place and appears as G.9.98 below.
a pyke
ys on þe potente to puvt a
-downe þe wycked
that wayten any wyckednesse dowell to teene& dowell & dobett
er amonge
G.9.99: Kane and Donaldson apparently interpret the final backward curve on the <g> of "among" as an abbreviation for <es> (unless
they do not consider the form
amonge to be a variant). However, G would normally have a loop for such an abbreviation, and it seems more likely that the final
letter should be read as a residual <e>. Compare the form of "among" at
G.12.51.
þem ordeynyd
to crowne on to be kyng to reuvlen þem bothe
that yff dowell or dobet
dodiddoþ ageynst dobest
then shall þe kyng come & cast theym In Irens & but yff dobest byd for theym þei
beto be þer for euver
thuvs dowell & dobett
er & do
-best þe thyrde
crowned on to be kyng to kepen theym all & to reuvle þe realme by theyre thre wyttes
& noon other wyse buvt as they
therthre assentyd
I thanked thoght tho / þ
at he me thuvs taght
butAcyttȝete sauverythe me noght thy seggyng &I couveyte to lerne
how dowell dobett
er & dobest
G.9.110: Kane and Donaldson record that G shares Cr's variant reading
dobetter (for remaining
B manuscripts
dobest). However, the penultimate letter in G is a long <s>, giving
dobest.
doon
amogestamo[n]gestamonges þe poeple
wyttBut witte can wysse þe q
uod thoght / where tho thre dwell
elles woote I non þ
at kanne þ
at now ys a
-lyuve
thoght / & . y / thuvs thre dayes yedene
dyspuvtyng vpon dowell day after other
& er we were
I
-warre
war w
yt
h wytt gan we mete
he was long & leyne
& lycheliche to non other
was no pryde
Inon hys apparell ne pouverte nother
sadde off hys semblant & off softe chere I dorste moue no matt
er to make hym to Iangell
but as I bad thoght tho be meane betwene & putt forthe some purpose to prouven hys wyttes
what was dowell fro dobet
t
er & dobest from þem bothe
then thoght In þ
at tyme seyde thes wordes
where dowell do
-better & dobest be In lande
thereHere ys wyll wold wytt / yff wytt couvde
hym teycheteche hymG.9.125: G's reading,
hym teyche, which is adopted by Kane and Donaldson, provides a metrically more satisfactory b-verse than the majority
B reading
teche hym (though see Duggan, "Notes on the Metre").
& wether he be man or woman þis man wold aspye and worchen as þei
þerthre wold þis ys hys Intent
explicit primus passus de dowell
SIr dowell dwellythe q
uod wytt noght a day hence
In a castell þ
at kynde made off fouvr kynnes thyng
es off yerthe & eyre ys ytt made meydeled to
-gedders
w
yt
h wynd & w
yt
h watre wytterlye enIoygnede
kynd hathe closed þerynne craftylye w
yt
h-all
a lemman þ
at he louvethe lyke to hym
-seluve
anima she hatte
butac enuvye hyr hatethe
a prouvde prycker off france
princeps hui
us mundi //
& wold wynne hyr a
-way wyth wyles
yffand he myght
butAc kynd knowethe
hyrþis well & kepethe hyr þe bettre
& hathe done hyr w
yt
h s
yr dowell
duvke
is duke off thes m
erches
dobet
t
er ys
hyshir damosell s
yr dowell
es doghter
to s
eruve
hyrþis ladye leally bothe late & rathe
dobest ys a
-bouve bothe a bysshop
es pere
that he byddethe movste be done he reuvlethe þem all
anima þ
at ladye ys ladde by hys
lernyngleryngebutAc þe constable off that castell þ
at kepethe all þe wacche
ys a wysse knyght w
yt
h-all s
yr In
-wytt he hatte
& hathe fyuve fayre sones by hys fyrste wyffe
s
yr se well & sey well & here well the hende
s
yr worche well w
yt
h thye hande a wyght man off strenght
& s
yr godfray go well / greyte lordys for
-sothe
thes fyuve be sett to sauve þis ladye aG.10.23: The deletion of <a> results from a failure to recognise the need for a change of ink.
anima tyll kynd come or send to sauven hyr for eu
er what thyng ys kynd q
uod I canste þ
ou me tell
kynd q
uod wytt ys a
cratouvr
cr[e]atourcreatouralloff all kynnes thynges
fader & formouvr off all / þ
at eu
erwerewas maked
and that ys þe greyte god / þ
at gynnyng had neu
er lord off lyfe & off lyght / off blysse & off payne angell
es & all
thyngesþingG.10.30: G uses
thynges rather than the old uninflected plural
þing (found in all other manuscripts). See Introduction
III.1.1.
are att hys wyll
butAc man ys hym most lyke off marke & off
shapepe
schafteG.10.31: The G Cr C C
2 reading "shape" (for most
B manuscripts
schafte) is also the reading of all
A manuscripts except Ma, H and A, and is the reading adopted by Kane and Donaldson. C
2 originally shared the majority reading, but this has been corrected to
schape in a different ink.
for thruvgh þe worde þ
at he spake wexen forthe bestes
dixit et facta sunt //et c
etera //
and made man lykest to hym
-seluve one
and euve off hys rybbe boone wythe
-owten any meane
for he was synguvler hym
-seluve & seyde
faciamus
G.10.36: The bar is missing from the <f> of
faciamus.
as wo
seyseith more moste
þertohere-to then my worde oone
my myght
myghtmote helpe now w
yt
h my speche
ryght
asas a lord shuolde make letters & hym lacked p
erchem
ent
thogh he couvld wryte neu
er so well yff he had no penne
þe letter for all þe lordshyppe I leuve / were neu
ermakedymakedsoAnd so ytt semethe by hym as þe boke tellethe
there he seyethe
dixit et facta
sunt et c
eterasuntG.10.43: M originally shared the majority reading
sunt, but
& c
etera has been added in a different hand and in a different ink, bringing the M reading into line with that of G and Y.
//
he most worche wyth hys worde & hys wytt shewe & In þis man
er was man made trhruvgh myght off god almyghtye
w
yt
h hys worde & workemanshyppe & w
yt
h lyffe to laste
& þus god gaffe hym a goste off þe godheyde off heyuven
& off hys greate grace grauvnted hym blysse
& þ
at ys lyffe þ
at
eu
eray shall laste to all lynages after
& þ
at bys the castell þ
at kynde made
caro ytt hyghte
and a ys as moche to meane as man wythe a souvle
& þ
at he wroght w
yt
h werke & w
yt
h worde bothe
thruvgh myght off þe magestee man was
makedymaked Inwytt & all wyttes closed be therynne for louve off þe ladye
anima þ
at lyffe ys
y
-neuenved
y
-neue[n]ed
ynempned ou
er all In mannes bodye he walkethe & wanderethe
butAndAc In þe herte ys hyr home
/ & hyr most rest
butAc Inwytt ys yn þe heyde
/ & to þe herte he lokethe
whatt
anima ys leuve or lothe he lett hyr at hys wylle
for after þe grace off god þe greatest ys Inwytte moche wo worthe þ
at man þ
at mysruvlethe hys Inwytt
and þ
at be glotons globbers theyr god ys theyre wombe
quorum deus venter
est et c
eteraest //
for þei s
eruven sathan theyre souvles shall he hauve
that lyuven synfull lyffe here theyre souvle ys lyke þe deuvelle
and all þ
at lyuven good lyffe are lyke to god almyghty
qui manet In caritate In deo manet et c
etera //
alas þ
at drynke shall
fordeford[o]for-do þ
at god dere a
-bouoghte
and doythe god forsaken theym þ
at he shope to hys lykenes
amen dico vobis nescio vos et alibi
et dimisi eos secundum disederia & c
eteraG.10.70: The two rubricated lines are bracketed together in red on the right.
Foles þ
at fauvten Inwytt I fynd þ
at holy chuvrche
sholde fynden theym þ
at theym fauvtethe & faderles chyldren
& wydowes þ
at hauve noght
wheronwher-with to wynnen
þeirhem her foode
madde men & meydens þ
at helples were
all þes lacken In
-wytt & loore
by
-houven
bihouethG.10.75: The
-en ending of G
byhouen means that G's verb must be plural, whereas the verb as it appears in the majority of
B manuscripts (
bihoueth) could be either singular or plural. See the Kane and Donaldson reading [
hem]
bihoueþ, which interprets the verb as singular and impersonal.
Off þis mattyer I myghte make a longe tale
& fynd
fellfeleG.10.77: For G's treatment of
fele (the reading of the remaining
B manuscripts), here appearing as G
fell, see note to
G.4.349.
wyttnes amonge þe fouvre doctors
& þ
at I lye not (off þ
at I leere þe) luvke beyryth wyttnes
godfadre & godmodre þ
at sene theyr god
-chyldrene
&At myssease & mysscheffe & mowe þem amende
shall hauve
pennvance
pen[n]ancepenaunce In puvrgatorye but þei þem helpe
For more
longerbilongeth to þe lytull barne er he þe lawe knowe
þen
neuenvyng
neue[n]yngnempnyng off a name & he neu
er þe wyser
shuolde no crystyen creatuvre cryen att þe gate
ne fayle payne
&ne potage / & p
relates dyd as þei shuolde
a Iewe wold noght seen a Iewe go
Iangleiangelyng for defauvte
for all þe
movebleysmoeblesInon þis
worldemolde & he amend ytt myght
alas þ
at a crystyen creatouvre
shalbeshal be vnkynd to an
-other
sythen Iewes þ
at we Iuvggen Iuvdas felowes
eyther off theym helpethe other off þ
at þ
at
theymhym nedythe
wye nyll we crystyen off crystes goode be as kynde as Iewes þ
at beene our loores men shame to vs all
they comeÞe comuneG.10.93: G's reading,
they come, for the majority reading
Þe comune, probably results in part from the scribe's use of
the as a weak form of "they" (see, e.g.,
G.6.150,
G.6.195,
G.12.235).
thrugh for þeir vnkyndnes I drede me shall abye
bysshop
esshalbeshal be blamed for beggers saake
he ys wors þen Iuvdas that gyuvethe
Iapersbeggers syluver
& byd þe
beggersbegger go for hys brooke clothes
proditor est prelatus cum Iuda qui patrimoni
um cristi
minus distribuit: et alibi : perniciosus dispensator
est qui res pauperum Invtiliter consummit
G.10.97: The rubricated lines are bracketed together in red on the right.
he doythe not well þ
at doyethe þus
& nene dredethe not god almyghty
ne louvethe nat salomones sawes that sapyence taght
Inicium sapientie timor domini //G.10.101: G shares the reading of this line with remaining β4 manuscripts (except that all these apart from G read
& þ
ou doste wel
for G
doest well). The remaining
B manuscripts have a two-line version.
drede god for louve doest well / but not for venIange & þ
ou doest bett
er thow doest best yff þ
ou w
yt
hdrawe by day & by nyght
to spyll any speche or any space off tymequi offendit In vno In omnibus est reus : // lesyng off tyme trewthe wootethe þe sothe ys most hated
onapon yerthe off theym þ
at be In heyuven
& sythe to spyll speche þ
at spyre ys off grace
and godes gleeman & a game off heyuven
wold neu
er þe faythfull fadre / hys fythyll were vntemp
ered
now ysNe his gleeman a geydelyng
& aa goer to tau
ernes
to all trewe tydymen that trauvell desyren
our lorde louvethe theym & lent louvde other styll
grace to go
to theym / & agon theyr leyuvelode
Inquirentes autem
deumd
omin
um
non
minienturmin[u]enturminuent
ur omni bono .//
trew wedded lyuvyng folke In thys worlde ys dowell
for þei mote worche & wynne & þe worlde suvsteyne
for off theyr kynde they cam / þ
at
co
nfessouvr
confessoures be
neuenved
neue[n]ednempned kyng
es & knyghtes kaysers & chuvrles
meydens & martoers owte off a man came
D þe wyffe was made þe way for to helpe
to worcheworche & þus was wedlocke
wroghtywrouȝt wythe a meane p
ersone
Fyrst by þe faders wyll & þe freendes counseyle & sythe by assente off theym
-selfe as þei two myght acorde
& þus was wedlocke
wroghtywrouȝtegodand god hym
-selffe ytt made
In yerthe þe heyuven ys hym
-seluve was þe wyttnes
G.10.125: The corrector appears to have altered the last letter of
wyttnes to <ce> and then changed his mind and altered it back again.
butAc falsce folke faytheles theuves & lyers
wasters & wrecches owte off wedlocke I trowe conceyuved be In euvell tyme as cha
yme was on euve
off suoyche synfull shrewes þe sauvter makethe mynde
concepit In dolore et peperit
Iniquitatem iniquitatem & c
etera://
& all þ
at came off þ
at kayme cam to euell ende
for god send to seem & seyd by an angell thyn yssuve In thyn yssuve I wyll þ
at þei be wedded
& nat þi kynd w
yt
h kaym
escouvpled
ycoupled ne spouvsed
yet some ageyne þe sond off ouvr sauvyouvr off heyuven
kaymes kynd & hys kynd couvpled to
-gedders
tyll god wratthed w
yt
h þeir workes & suoyche a worde sayde
that I maked man nowe me ytt forthynkethepenetet me fecisse
hominem & c
eteraho
mi
nem
.//
& cam to noye a
-non & badde hym noght lett
swythe go shape a shyp off shydes & off boordes thye
-selfe & þi thre sones & sythen youvr wyuves
boske you to that boot
te
G.10.143: For the alteration of
boote to
bootte, see note to
G.9.30.
& bydythe yeeG.10.143: As far as "ye" is concerned, the G scribe's usual practice means that superscript <e> implies a preceding thorn whereas an
inline <e> implies a preceding <y>. The correction here therefore brings G's reading into line with that of the majority
of
B manuscripts (i.e.
ȝe). See also note to
G.3.118.
therynne
tyll fortye
G.10.144: The <y> of
fortye has been re-outlined in black ink.
dayes be fuvllfylled þ
at floode hauve y
-wasshen
cleane a
-way þe couvrsed bloode þ
at kame hath
makedymaked beystes þ
at now be shall banne the tyme
þ
at eu
ercuvrsed
þat cursedG.10.147: The majority of
A version manuscripts share the G Hm reading "cursed," which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
þat cursed.
kayem cam on thys yerthe
all shall dye for hys dedes by dales & by hylles & þe fowles þ
at flyen forthe w
yt
h other beestes
excepte onlyche off yche kynd a couvple
þ
at In þi syngled
G.10.150: Given the occasional use of forms with <s> for <sh> in G (see Introduction
III.4.1), it seems unlikely that
syngled (for remaining manuscripts
shyngled) is a lexical variant .
shyppe shall beene y
-sauved
therHereboghtabouȝt þe barne þe bel
syresyres gyltes
& all for þeir
fornefadresforfadres þei farden the worsce þe gospell ys
þerhere-agayne In on degre I fynde
filius non portabit Iniquitatem patris et pater
nonno
n portabit iniq
uitate
m f
ilij & c
etera. //
butAc I fynd yff þe fadre be falsce & a shrewe
þ
at somedeale þe sone shall hauve the syres tacches
ympe
offon a eller & yff thyne appuvll be swete
moche meruveyle me thynkethe & more off a shrewe
that bryngethe forthe any barne
butbut if he be the same
and hauve a sauvouvr after þe syre seylde seest þ
ou other
nunq
uam colligimus de spinis vuas nec de tribul
is ficus .//
& þus thruvgh cuvrsed kayem cam care vp
-on yerthe
& all for they wroght wedlocke ageynst goddes wyll forthy hauve þei mauvgre
G.10.165: At this point, β4 manuscripts lack "of/for their marriages."
&þat so maryen theyre chylder
for some as I see nowe sothe for to tell for couvetyse off catell vnkyndly be weddyd
aAs carefull co
nceptyonnG.10.168: G's original spelling of the suffix of "conception" was presumably
-youn.
comythe off suoyche maryeges
as befell
toof þe folke
asþat I before off tolde
for good shulde wed goode thogh they no goode had I am
via et veritas seyeth cryste I may auvaunce all
ytt ys an vncomely couvple by cryste as me thynkethe
to gyuven a yonge wenche to an old feble
or wedden any wydowe for welthe
G.10.174: The <h> and the <e> of
welthe have been rewritten, apparently because the originals were very faint (they are only just visible). There does not appear
to be any alteration here and the hand appears to be that of the original scribe.
off hyr goodes
that neu
er shall barne beyre
butbut if ytt be In armes
many a pairyre sythe þe pestylence hauve plyght þem to
-geddres
þe fruvte þ
at they bryng forthe are fouvle wordes
In Ielosye
IoyeslesIoyelesioyelesIangelyngand ianglyngInon bedde
hauve þei no chyldren but chest & choppyng theym betwene
& thogh they do theym to donmowe
butbut if þe deuvell helpe
to folowen after þe flycche / fecche they ytt neu
er & but þei bothe be forsworne that bakon they tyne forthy I couvnseyle all crystyen couveyte not be wedded
for couvetyse off catell ne off kyndred ryche
butAc meydens & meydens mache you to
-geddres
wydowes & wydoers worchethe the same for no land
es but for louve
G.10.187: The form of the <l> of "love" at first sight suggests a capital, but in fact it simply corresponds to the lower case form
of this letter as used in the rubricated sections. See, e.g., the second letter of
alterius at
G.6.273 (f.20
r).
The G scribe does sometimes use the more formal script in the non-rubricated passages, for no evident purpose. See, e.g.,
the first letter of
beyte at the top of f.22
v
(
G.6.456).
loke ye be wedded
and þen gett ye þe grace off god & good ynoghe to lyuve w
yt
h and eu
ery man
er seculer that may not co
ntynewe
wysely go wedde & warre
þehym fro synne
for leychery In lokyng
ys ais lymeyarde off hell
wyle þ
ou art yong & thye weypen kene
wreke þe w
yt
h wyvyng yff þ
ou wylt beene excuvsed
cum sis vir fortis ne des tua robera scortisscribitur in portis meretrix est Ianua mortis
G.10.195: The two rubricated lines are bracketed in red on the right.
when ye hauve wyved beware & worche In tyme
noght as adam & euve when kayem was Ingendred
for In vntyme trewly betwene man & woman ne shuold no bouvrde
Inon bed be but yff þei bothe were cleane
bothe off lyfe & off souvle & In p
erfytt charyte
þ
at ylke derne dede do no man ne sholde
butAndAc yff þei leyden
þisþusG.10.202: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
theyre lyfe yt lykethe god almyghty
for he made wedlocke fuvrste & hym
-seluve ytt seyde
bonum est vt
vnuusvnusvnusquisq
ueG.10.204: Kane and Donaldson record 8 minims between the <v> and the <s> of
vnuus; in fact there are only 6.
vxorem sua
m habeat p
ropter fornicatione
m & þei that other
-gates be getten for gedelyng
es beene holden
as falsce folke / fondlyng
es faytouvrs & lyers
vngracyouvse to gett good or louve off the poeple
wandren & wast what þei cacche mowe ageynst dowell þei do elu euvell & þe deuvell s
eruve
& after þer deyd day shall dwell w
yt
h the same
but god gyuve þem grace here theym
-seluve to amend
dowell my frend ys to done as the lawe teychethe to louve þi frende & thy foo
leuve me
þ
at ys do
-bett
er to gyuven & to ȝemen bothe yong & olde
to healen & to helpen ys dobest off alldowellAnd dowel ys to drede god & doo bett
er ys to suvffer
G.10.216: The initial
s of "suffer" could perhaps be interpreted as a double letter (i.e. a capital), but such usage would be unusual for the G scribe.
& so
semeythecometh doo
-best off bothe & bryngethe
downeadou
n þe modye
& þ
at ys wycked wyll that manye worke shendythe
& dryuvethe a
-way dowell thruvgh deydly synne
explicit secundus passus de
dowell
Then had wytt a wyfe wychasG.11.1: Kane and Donaldson read G
was altered to
wych, but in fact the <a> and the sigma <s> with a long riser have clearly been written over the <y>and the <ch> respectively.
hoote dame studye
that leyne was off leyer & off lyche bothe she was wonderly wroghe
G.11.3: Spellings of the adjective "wroth" with <gh> for <th> (as G
wroghe) are recorded by the
OED for the fourteenth century.
LALME records "earth" with the spelling <ergh> in the East Riding of Yorkshire and "north" with the spelling <norgh> in North Yorkshire
(
LALME 4, items 107 and 194), but since neither item is recorded for the South, it is difficult to be certain of the distribution
of these spellings. Brunner suggests that the use of yogh for thorn resulted from errors by Anglo-Norman scribes; see Karl
Brunner,
An Outline of Middle English Grammar, trans. Grahame Johnston (Oxford: Basil Blackwell, 1963), 38, note 5.
þ
at wytt me þus taght
&And al staryng dame studye sternelyche
she saydeseyde well art thow wyse q
uod she any to wytt
G.11.5: A virgule has been added at this point to separate
wytt and
any.
any
wyssdomewysdomesG.11.5:The second half of
wyssdome has been written in small letters, presumably because the error earlier in the line has resulted in a lack of space.
to tell
to flaterers or to foles that frantyke beene off wyttes & blamed hym & banned hym & bad hym be stylle wyth suoyche wyse wordes to wysse any sottes
& seyd
noli mittere man
mageryema[r]geryemargerye pearles
amongest hogges þ
at
hawes hauve
han hawesInoweat wille they doone but dryuvell theron / draffe were þem leu
er then all þe preycyouvse pyrrye þ
at In p
aradyse wexethe
I sey ytt by suoyche q
uod she þ
at showen by theyre workes
that them were leuver londe & lordshype on yerthe
or ryches or rentes & rest att theyre wyll then all þe sothe sawes that salamo
n seyde euver
wyssdome & wytt nowe ys not worthe a kersebutBut ifG.11.18: Most
A manuscripts and all
C manuscripts share the G M F reading
but (for remaining
B manuscripts
But if), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
ytt be carded w
yt
h couvetyse as clothyers kemben wole
wo
-so can contryuve deceytes / ande conspyre wronges
and leyde forthe a louve
-day to lett w
yt
h trewthe
he þ
at suoyche craftes can to couvnceyle ys cleped
they leyde lordes w
yt
h leysyng
es & belyethe trewthe
Iob Iob þe gentyle In hys
gestgestes greatly wyttnessythe
that wycked men welden þe welthe off þis worldeandAnd þat þei be lordes off eche lande þ
at owghtt off lawe lyuven
quare impij
viuntvi[v]untviuunt bene est ho
minibus qui p
reuerica
ntur & Iniq
ue agu
nt //
the sauvter seyethe the same by suoyche þ
at done yll
ecce e ipsi peccatores habundantes In s
ec
ulo obtinueru
nt diuitia
sG.11.28: Most of the final <s> of
diuitias has been lost as a result of cropping but the very bottom of the letter is still visible.
lo sayeth holye letteruvre
suoyche
whiche lordes are thees shrewes
thylke þ
at god
most gyuvethe
geueth mostemoost good gyuethmost greueth leyst good they
delenyne
dele[n]deleth & most vnkynd to þe commuvne þ
at most catell welden
que perfecisti destruxeru
nt Iustus autem & c
etera //
herlott
es for theyre herlotrye may hauve off theyre goodes
and Iapers & Iogelers & Iangelers off gestesbutAc he þ
at hathe wholye wrytte aye In hys mouvthe
and can tell off thobye & off the tweluve apostelles
or preychen off pennance þ
at pylate wroght
to Iessu þe gentyll that Iewes to
-drewen
Lytuyll ys he louved þ
at suoyche a lessone shewethe
or dauvnted
toor drawe forthe I do ytt on god hym
-seluve
but tho þ
at faynen theym fooles & w
yt
h faytyng lyuven
ageyne þe lawe off our lorde & lyen on theym
-seluve
spytten & spewen & speyke fouvle wordes
drynken & dryuvylen & do men
tofor to gape
kykne[l]ykneLickne men and lyen on theym þ
at leynethe þem no gyftes
they can no more mynstrallcye ne muvsyke men to gladde
then
G.11.47: Originally the final letter of
then appears to have had three minims, the last of which has been crossed out by the original scribe.
muvnde þe mylner off
/ multa fecit deus. // ne were theyre vyle harlotrye haue god my trewght shuvld neu
er kyng ne knyght ne chanon off seynt pouvl
es gyuve theym to theyr
rewardeȝeresȝiue þe
walewȝifteG.11.50: All
A manuscripts except K Wa J share the G O C
2 Y reading "value" (for most
B manuscripts
ȝifte), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
off a groote
butAc myrthe & mynstrallcye
ys among menamonges men isnowenoutheG.11.51: For the G scribe's replacement of most manuscripts
nouthe with
nowe, see note to
G.4.295.
leychery & losengerye & loselles tales glotony & greyte othes thys myrthe they louven
butAc yff þei carpyn off cryst
clerkesþis clerkis &
lewedeþis lewed at meyte In myrthes when mynstrelles byn stylle then tell they off þe trynyte a tale other twey & bryng forthe a bald reason & taken bernard to wyttnes & putten forthe a p
resuvmpsyon to prouve the sothe
thuvs þei dryuvell att þer
dynn
ere
deyse þe deyyte to knowe
& gnawen god w
yt
h the gorge when þer guvttes er
fylledfulleG.11.60: Most
B manuscripts have readings with the verb "to be" followed by the adjective "full" (or, in the case of G, the past participle
fylled). The readings of
A and
C, however, suggest an original with "full" as an active verb (as W
guttes fullen="bellies grow full").
buttAc þe carefull may crye & carpen att þe gate
bothe a
-hongred & a
-thuvrste & for chele quvake
ys noone to nymen
themhym neere hys noye to amend
but heon
G.11.64: For
heon, see
MEDheuen (v.3),"to shout" or "to halloo."
on hym as an houvnde & hoten
þemhym go thence
lytull louveth he þ
at lorde þ
at lent hym all þ
at blysse
that thus p
ertethe w
yt
h the pouvre a p
ercell when
þemhym nedythe
ne were m
ercy In meane men more then In ryche
me
ndymantes meytles myght go to bedde
god ys moche In þe gorge off
theþise greyte
mastermaystresbuttAc amo
ngest
G.11.70: The bar over the <o> of
amo
ngest
is only faintly visible.
meane men hys m
ercy & hys workes
G.11.70: The last letter of
workes is odd, a cross between an <e> and an <s>. It is possible that it was added after the manuscript had been bound, which would
explain the awkwardness of the writing (i.e. it is in the gutter).
&
þusso sayethe the sawter I haue sene ytt offte
ecce audiuimus eam In effrata : Inuenim
us eam In ca
mpis silue //
clerkes &
otherothere kynnes men carpen off god fast
& haue hym moche yn
þerþe mowthe
butac meane men In herte
freres & faytouvrs haue fonde suoyche quvestyons
to pleasse w
yt
h prouvde men syth þe pestylence tyme
and preychen
attat seint poules for puvre enuvye off clerkes
that folke ys not fyrmed In þe faythe ne fre off þer goodes ne sory for theyre synnes so ys pryde wexen In relygyon
&and in all the realme
botheamonges ryche & pouvre
that preyers haue no power þe pesteylence to lett
& yet
þesþe wrecches off thys worlde ys non y
-warre by other
ne for drede
offof þe dethe wythdrawe noght theyre
G.11.83: The <r> in
theyre appears to have been re-outlined. The small hook at the end of the word has been interpreted as a residual <e>, but it could
be an abbreviation mark.
pryde
ne be plenteouvse to þe pore as puvre charyte wolde
but In gaynes & glotonye forglotte theyre
goodes theyr
-seluve
goode hem-selue & breykyth not to the begger as þe boke teychythefrange esurienti panem tuum et c
etera //
& þe more he wynnethe & welte welthes & ryches and lordethe In landes the lasse goode he dealethe thobye tellethe you not so take hede
theȝe ryche
how þe boke off þe byble off hym beyryth wyttnesG.11.92: G.11.92 and G.11.93 are bracketed together in red on the right.
si tibi copia sit habundanter tribue si autem exiguum
i
mp
ertire
imp
ertiri
stude libe
nter //
wo
-so hathe moche spende moche
meanetheso seiþmeþsemeþseyþso meneth thobye
& wo
-so lytle weldythe reuvle hym therafter
for we haue no letter off our lyfe how long yt shall duvre
suoyche lessons lordes shuolde louve to here
&
howhow he myght moste
meanne
meynmeyne manlyche fynde
& natNouȝt to fare as a fydeler or a frere
tofortoG.11.99: Kane and Donaldson adopt the G Cr Hm R reading
to. Remaining
B manuscripts read
forto.
seke feastes
homelyche att other mens houvses & haten theyre owne
elenge ys þe halle eche day In the weeke there þe lord & the ladye lykethe not to sytte now hathe eche ryche a reuvle to eyte by hym
-seluve
In a pryuvye p
arlouvr for power
G.11.104: G
power is recorded by the
OED as a possible spelling of "poor" (which is the reading of
Bx) and this is therefore probably not a substantive variant.
menes saake
or In a chambre w
yt
h a chymney & leyuve þe cheffe halle
that was made for meales men to eyten ynne & all to spare to spyll þ
at spend shall a
-nother
I hauve herd hygh men eytyng att the table
carpen as þei clerkes were off cryst & off hys myghtes & leyden fauvtes on þe fadre that fouvrmed vs all
& carpen a.geyne
G.11.111:The <g> of
ageyne has been written over a deleted letter - possibly the scribe began to write "carpen as," as in
G.11.109.
clerkes crabbed wordes
why wolde our sauvyouvr
suffre soche a worme In hys blysse
that begyled þe woman & þe man after thruvgh wyche wyles & wordes they wente to hell
& all theyr seede for theyre synne þe same dethe suvffered
here lyethe your loore thees lordys
gangynneth dyspuvte
off þ
at þe clerkes
vnv[s]vs kenne off cryste by þe gospell
filius non portabit Iniquitatem patris & c
etera //
why shuold we þ
at now beene for þe werkes off adam
roten & rende reason wold ytt neu
ervnusquisq
ue portabit onus suum et c
etera //
suoyche motyuves þei move þes masters In theyre glorye
& make men In myssbeleuve þ
at muvse moche on þer wordes
ymagynatyve here
-afterwarde shall answere to your puvrposceauguvstyne
Austen to suoyche arguveers tellethe thys teeme
non plus sapere q
uam oportet et c
etera //
wylneth neu
er to wytt why that god wolde
suoffer sathan hys seede to begyle
butAc beleuveth loyally yn þe loore off holychurche
and prey
theymhym off perdone & pennau
nce In þi lyuve
& for hys moche marcy to amende you here for all þ
at wylnethe to wytt þe /
whyesweyes/
G.11.132: For the virgules here, see note to
G.6.597.
off god almyghty
I wold hys eye were In hys arsce & hys fynger after
that eu
er wylnethe to wytt why þ
at god wolde
suvffer sathan hys seede to begyle
or Iuvdas to the Iewes
Iesu bytra
aye
G.11.136: The G scribe writes the <ra> of "betray" out in full but he also provides an otiose superscript <a>. See note to
G.3.157.
all
waswas as þ
ou woldest lorde worshyped be thowe
and all worthe as þ
ou wolt
what
-so
-eu
erwhat-sowhat-eu
ere
we dyspuvte
and tho þ
at
vsenvseth þishauvylounvs
havylou[n]shanyloweshauelounes to blynde mennes wyttes
what ys do
-well fro do
-bett
erG.11.140: The abbreviation for <er> (giving
bett
er) is present though not recorded by Kane and Donaldson.
now deefe
maymote he
worcheworthe sythe he wylneth to wytt wyche þei beene bothe but yff he lyuve In þe lyfe þ
at longethe to dowell
For I dare be hys bolde borowe þ
at dobett
er wyll he neu
ere
thogh dobest drawe on hym day after other & when þ
at wytt was
warreywarwatt þ
at
what dame stuodye tolde
he became so confuvse he cowthe not looke
and as doumbe
&asdeaffedeth & drewe hym arere
& for no carpyng I couvlde after ne knelyng to þe grouvnde
I myght gett no greyne off hys greate wyttes but all laghynge he lowted & looked vp
-on stuodye
In sygne þ
at I shuolde beseche hyr off grace
& when I was warre off hys wyll to hys wyffe gan I lowte & seyd m
ercy madame your man shall I worthe
as long as I lyuve bothe late & rathe
for to worche your wyll þe whyle my lyffe duvrethe
w
yt
h þ
at ye kenne me kyndlye to knowe whatt ys dowell
For thy
mekenesmekenesse man q
uod she & for þi mylde speche
I shall kenne þe to my cosyn þ
at claregy ys
y
-hooten
hoten he hathe wedded a wyffe w
yt
h-yn þis syx monethes
ys sybbe to þe seyuven artes scryptuvre ys hyr name
they two as I hoope after my teychyng shall wysshen þe to do
-well I adare ytt vndertake
then was I
asalso fayne as fowle off fayre morowe
and gladder þen the gleeman þ
at gold hathe to gyfte
& axked hyr þe hye way
wherewhere þatG.11.165: All
A manuscripts except A and K share the G F reading
where, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
where þat.
clargye dwelte
& tell me some tokne q
uod I for tyme ys þ
at I wende
axe þe hye way q
uod stuodye hence to suvffer
bothe well & wo
& yffȝifþ
ou
þat þow wylt lerne
& ryde forthe by rychesce&ac rest not therynne
for yff þ
ou
couvple
couplest þe þerwyth to claregye comesthowe
G.11.170: A virgule has been added at this point to separate
comesthowe and
neu
ere
.
neu
ere
& also þe lycorouvs lauvnde þ
at lechyrye hatte
leyuve ytt on þi lefte halfe a large myle & more
tyll þ
ou come to a couvrte kepe well þi tonge
from leasyng
es & lyther speche & lycorouvs drynkes
þen shalthowe see / sobryete /
G.11.175: For the virgules here, see note to
G.6.597.
&
symplenessymplete off speche
that eche wyght be In wyll hys wytt þe to sheweþusAnd þus shalthowe come to clargye þ
at kanne manye thynges
sey hym þis sygne I sett hym to scole & þ
at I grete well hys wyffe
Ifor I wroote hyr many bokes
& sett hyr to sapyence & to the sauvter & glosse
G.11.180: The letter which precedes
glosse is not entirely clear and, in any case, it appears to have been crossed out. Kane and Donaldson read
?iglosse.
logyke I lerned hyr & manye other lawes and all þe muvsons In musyke I made hyr to knowe
plato þe poet I puvtt hym fuvrste to booke
arestotell & other mo to arguve I taght
gramere for gerles I garte furste wryte & bett þem w
yt
h a baleyes
butbut if þei wolde lerne
off alkynnes craftes I contryuved tooles
off
carpenterscarpentrieG.11.188: All
A version manuscripts share the G Cr
3 F reading
carpenters, which is adopted by Kane and Donaldson. Most
C manuscripts share the majority
B reading
carpentrie.
&of keuruvers and compassede masons
& lerned þem leyuvell & lyne thogh I looke dymme
theologie hathe tened me ten score tymes þe more I muvse therynne þe mystyer ytt semethe
& þe depper I dyuvyne þe derker me ytt thynkethe
N
otaG.11.193: The reading
N
ota is that suggested by Benson and Blanchfield. The mark is, as they point out (132.IV.C), different from that on f.23
vG.6.541, but see note to that line.
ytt ys no syence forsothe / for to sotyle ynne a full leythy thyng ytt were / yff þ
at louve nere
and for yt let best by louve I louve ytt the better
for ther þ
at louve ys / leydre /
G.11.196: For the virgules here, see note to
G.6.597.
therne lackethe no grace
looke þ
ou louve loyally yff þe lykethe dowell
for dobett
er & dobest be off louves kynne
In other
sapyencescience ytt seyethe I segh ytt In caton
qui simulat verbis nec corde est fidus amicus
tu quoq
ue fac simile sic ars deluditur arte
G.11.200: The two rubricated lines are bracketed together in red on the right.
wo
-so
glosenglosethG.11.201: The G scribe, or more probably an ancestor (see Introduction
III.1.4), has mistakenly read
B "gloseth" as a plural verb and has replaced it with
glosen.
as gylouvrs doone do theym þe same
& so shalthowe falsce foolke & faythles begyle
thys ys catons kennyng to clerkes þ
at he
lernedlernethlernelereththeo
lolgye
Ac theologye teycheth noght so / wo
-so taketh ȝeyme
& kennythe vs þe contrarye ageynst catons wordes for he byd vs beene as brethren & bydde for our en
myes
& louven þem þ
at lyen on vs & leyne þem when þem nedethe
& do goode
agaynstaȝeines euvell god hym
-seluve yt hootethe
dum tempus habemus operemur bonum ad
omnes maxime aivtem
G.11.209: At first sight the change resulting in
avtem appears to be one of the usual changes of <u> to <v>, but in fact this particular alteration seems to have been prompted
by a shortage of minims, i.e. it is instead a change of <i> to <v>.
ad domesticos fidei
G.11.209: The two rubricated lines are bracketed together in red on the right.
pauvle preyched the poeple þ
at p
erfettnes louved
to do
G.11.211: The loop on the <d> of
do appears to have been added later in brown ink.
good for godes Louve & gyuve men þ
at askene
& namlyche to suvyche
asþatshowenschewethsueth our byleuve
and all þ
at lakken vs or
leyndlyeth vs god teycheth vs to louve
and
notnouȝt to greuve theym þ
at greuve vs god þ
at forbyddethe
michi vindictam et ego retribuam & c
etera //
forthy loke þ
ou louve as long as þ
ou duvrest
for ys no co
nscyence
G.11.217: G's original reading
co
nscyence
as well as the correction to the majority
B reading "science" are also present in Bm. The original, uncorrected reading remains in C O C
2 Y.
vndre sone so sou
ereygne for
þiþe souvle
butAc astronamye ys a harde thyng & euvyll for to knowe
geomytrye & geomysye ys
gylefullginful off speche
wo
-so thynkethe worche w
yt
h tho two / thryuvethe full late
For sorcerye ys þe
sou
ereyge
sou
ereyg[n]e
souereyne boke þ
at to
thatþoþeG.11.221: Most
A manuscripts share the G B reading
that, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
þe or
þo.
scyence longethe
yet are ther fybyches yn forcers off
fellefeleG.11.222: For G's treatment of
fele (the majority
B reading, here appearing as G M Cr C
felle), see note to
G.4.349. In M, the reading
fell results from correction.
men
es makyng
exp
eryment
es off alkanamye the poeple to deceyuve
yff þ
ou thynke to do well deale therw
yt
hner neu
ere
all þes scyences I my
-seluve subtyled & ordyned
& fouvnded þem formost folke to dysceyuve
tell clargye thes tokens & scrypture after I couvnseale þe kyndlye to knowe what ys dowell
I sayd grauvnt m
ercy ma
-dame & mekelyche hyr grette
and went wyghtlye a
-way w
yt
h-oute more lettyng
and tyll I cam to clargye I couvlde neu
ere stynt
and grette þe goodman well as stodye me taght and after
-warde þe wyffe & worshyphyde þem bothe
and tolde þem þe toknes þ
at me taght were
was neu
er goome vp
-on
grouvnde
þis grounde sythe god made þe worlde
fayrer vnderfongen ne frendlyker att easse then my
-seluve sothlye soone so he wyste
þ
at I was off wyttes houvsse & w
yt
h hys wyffe dame stodye
I seyde to hym sothely þ
at sent was I thydder
dowell & dobett
er & dobest to lerne
ytt
ysis aco
me
nlye
comuneq
uod
lyf q
uod
G.11.241: Although both G and F read
q
uod
rather than
lyf q
uod
(as remaining
B manuscripts), the preceding
-lye ending on G
co
me
nlye
(most manuscripts
comune) suggests that some form of "life" was in fact present in G's exemplar.
clargye on holy chuvrche to beleuve
w
yt
h all þe artycles off þe faythe þ
at fallethe to be knowe
& þ
at ys to beleuve loyally bothe lered & lewde
on þe greate god þ
at gynnyng had neuver
G.11.244: The alteration of <u> to <v> in "never" has become a residual brown smudge.
and on þe sothfast sonne þ
at sauved mankynde
fromFro þe deydly dethe & þe deuvell
es power
thruvgh
helpeþe helpe off þe holye gooste
wychþe whiche go
oste ys off bothe
thre p
ersones
butac noght
In þein pluvrell nombre
For all ys but on god & eche ys god hym
-seluve
deus pater deus filius deus spiritus sanctus .// god þe fadre god þe sonne god
þe holyholi gost off bothe
maker off mankynd & off bestes botheauguvstyne
Austyn þe olde hereoff made bookes
and hym
-seluve ordened to sadde vs In beleuve
waosG.11.255: The scribe began to write
was then realised his error and altered it to
wo.
was hys auwter all þe fouvre euangelystes
& cryste cleped hym
-seluve
asso þe euangelyst beyrythe wyttnes
G.11.256: There may be a vowel between the second <t> of
wyttnes and the <n>.
ego in p
atre et pater in me est & qui videt
me videt & p
atrem
meu
m et c
eterameu
m //
all þe clerkes vndre cryste ne couvlde þis assoyle
but
þisþusþus itG.11.259: For G's use of "this" for "thus," see note to
G.4.76.
longethebilongeth to byleuve to men þ
at wole dowell
For had neu
er freyke fyne wytt þe feythe to dyspuvte
ne man had no meyrett myght ytt beene y
-prouved
fides non habet meritum vG.11.262: This letter <v> has been smudged and therefore re-written.
vbi hu
mana racio p
rebet exp
erime
ntum .//
then ys dobett to suffer for thye souvles sake
&Al þ
at þe boke byddethe by holycherche teychyng
& þ
at ys man by þi myght for m
ercyes saake
loke þ
ou worche ytt yn worke þ
at þi worde shewethe
suoyche as þ
ou semest In syght be In assay
fouvnde
yfoundeappare quod es vel esto quod appares ..// & lett no bodye be by thy beyryng begyled but suoyche In þi souvle as þ
ou semest wyth
-owte
then ys dobest to be bolde to blame the gyltye sythe þ
ou seeste thy
-selffe as In souvle cleane
butAc blame þ
ou neu
er bodye & þ
ou be blame
-worthye
G.11.274: G.11.274 and G.11.275 are bracketed together in red on the right.
si culpare velis
culbabiliscul[p]abilisculpabilis esse cauebis
dogma tuum sordet cu
m te tua culpa remordet
god yn þe gospell grymly reprouvethe
all þ
at lakken any lyffe & lakkes haue þem
-seluve
quid co
nsideras festucam In oculo fratris tui trabem & c
etera //
why mouveste þ
ou þi mode for a moete
ys ynin þi brothers eye
sythen a beame yn thyne owne ablyndethe þi
-seluve
eice primo trabem de oculo tuo et c
etera //
wych lettethe þe to looke lesse other more I rede
echeeche a blynd bosarde do boote to hym
-seluve
for abbott
es & pryouvrs & all man
er prelates
as p
ersones & p
erysshe prestes þ
at preche sholde & teyche
all man
er men to amend by theyre myght
theThis text was tolde you to bewarre er
youȝeG.11.287: For G's use of "you" for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
taghte
that ye were suoyche as ye seyde to saluve w
yt
h other
for goddes worde wolde not be lost for þ
at worchethe eu
er yff ytt auveyled not þe co
men / ytt myght auveyle your
-seluve
butAc ytt semethe
sothelynow sothly to þe worldes syght
that goddes worde worchethe not on lerede
nene on lewde
but In suoyche man
er as marke
menvethe
meviþmeneth yn þe gospell
dum cecus ducit cecum ambo In foueam cadunt // lewde
men mowe lykne you
/þeþat þeG.11.295: M's original reading was
þat þe (as most
B manuscripts), but the word
þat has been deleted, bringing M into line with G F reading
þe.
beame lyethe yn your eyne
and þe festuve ys fallen for your defauvte
In all man
eroff menmen thrugh mansed preestes
the byble beyrethe wyttnes that all the folke off ysraellbytterlyFul bitterliByttere boght þe gyltes off two bad preestes
offyne & fynees for theyre couvetyse
archa dei mysshaped
G.11.301: Most
B manuscripts read
myshapped, but use of a single <p> in G
mysshaped does not necessarily imply a substantive variant: the G scribe was clearly aware of the possibility of using single and double
consonants to indicate preceding long and short vowels, but his practice in this respect was by no means consistent. See
further Introduction
III.2.
& hely brake hys necke
forthy correctouvrs clowethe
þerheron
correctethand corecteth fuvrste your
-seluve
& þen may
youȝeG.11.303: For G's use of "you" for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
sauvely say as dauyd made the sauvter
G.11.304: G.11.304 and G.11.305 are bracketed together in red on the right.
existimasti iniq
ue q
uod ero tui similis
arguam te et statuam contra faciem tuam þen
sholdeshal borell clerkes be
asshamedabasched to blame you
oror to greuve
& carpen noght as þei do nowe & call
youdomeyou dome houvndes
canes non valentes latrare : // & drede to wrathe
you In any worde your workmanshyp to lett
& be prestyer att your preyer þen for a pouvnde off nobles
& all for your holynes haue
youȝeG.11.311: For G's use of "you" for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
þis In herte
In scole there ys a scorne
/ but yff a clerke wyll learne
& greate louve & lykyng for eche off þem louvethe other
& now ys relygyon a rydre a romer by stretesG.11.315: Lines G.11.315 and G.11.316 appear in reverse order in the manuscript. Line G.11.316 has a square bracket placed round it
in the left hand margin, i.e. it is marked for reversal in the original ink. The numbering of these lines and the order in
which they appear in this edition reflects the intention thus indicated.
a leyder off . louvedayes & a land buygger
G.11.315: In addition to the alteration from
bugger to
bygger, there appears to have been some attempt to alter the medial <gg> but the intention here is unclear; possibly the corrector
wished to write
byer.
G.11.315: See note to
G.11.315.
a prycker on a palfray from man
er to man
ere
G.11.315: The cross in the bottom right hand corner is in modern pencil.
A treweG.11.317: The addition
A trewe also appears in the top left hand corner, partially erased. It appears to be a comment on the marginal addition below. See
G.11.318.m.1.
an heype off houvndes att hys arsce as he a lorde were
p
rofycy off
& but yff hys knauve knele þ
at shall
hymhym þehis covppe brynge
relygyon
he louvrethe on hym & askethe wo taght hym couvrtysye
IG.11.320: This capital <I> corresponds to a similar mark in the table of contents, see f.102
v,
and is intended to help the reader find particular material in the text.
lytell had lordes to done to gyuve land fro þer heyres
to relygyouvse þ
at haue no reuvthe thogh yt reygne on þer auvters
In many places
þerþer hij p
ersones be / by theym
-seluve att easse
off þe pouver haue þei no pyte & þ
at ys theyre charyte
& þei letten them as lordes þer lond lyethe so broodenota benebutAc þer shall come a kyng & co
nfesse you relygyouvse
G.11.325: It seems likely that, as Benson and Blanchfield suggest (p.132.IV.B), the underlining of this line and of the following lines
was carried out by the scribe who added the marginalia (i.e. by hand3). The colour of the ink, however, is not quite the
same.
& beyte you as þe byble tellethe for breykyng off your ruvelle
& amend monales monkes & chanons & put þem to theyr pennance
ad prad
prestinumpr[i]stinumpristinumstatu
mstatum ire//
& lBarons
G.11.329: The use of the capital <B> on "Barons" is unusual and it appears that the scribe has written an <l> and then altered it and
that the capital is used for the sake of clarity.
& elrerlesErles beten hem thurugh
. beatus vir . teychyng
that theyr bar
onsbarnsG.11.330: Note the Cr
1 reading
baro
ns
for G and remaining manuscripts
barns. It seems possible that "barons" was the original G reading, either because the scribe was copying from an exemplar with
this reading or because his eye was caught by "barons" in the line above (the Cr
1 reading may perhaps suggest the former). There seems to have been some attempt to alter original
barons by overwriting, which is why the middle letters are particularly unclear.
cleymen / & blamen fowle you fowle
hij in curribus & hij in equis ip
si obligati
suntsunt & c
etera .//
& then freres yn þeir fratour shall fynden a key þ
at gregoryes good chyldren
off co
nstantynes
coffercoffres In
G.11.333: The ink has spread in this first half line; the surface of the paper may have been damaged by the erasure process.
wyche ys the catell
þ
at gregoryes
goodgodG.11.334: Though the use of double and single vowels in G is not altogether consistent, the distinction between "god" with a single
<o> and "good" with <oo> is normally maintained. See Introduction
III.2. Hm F R share G's reading
good, but remaining manuscripts read
god.
chyldren haue euvell dyspendyde
habbott of thenAnd þanne shall þe abbott off abyndon &
hysal his yssuve for eu
ere
abyngdou
n haue a knocke
w
yt
hof a kyng &
vncuvrable
incurable þe wouvnde
that þis worthe sothe seke ye þ
at offte ouver
-se þe byble
quomodo cessauit exactor / quieuit tributu
m co
ntriuit d
ominus.
baculu
m impioru
m & virgam d
ominanciu
m credenciu
m plaga Insanabili .
butAc er þ
at kyng come kayem shall awake
and dowell shall dyng hym
downeadoune & dystroye hys myght
then ys dowell &
dobettdobet q
uod I
dominus & knygthoode
I nyll not scorne q
uod scryptuvre but yff
scryuvynors
scryueynesG.11.342: G's use of "scrivener" may well be due to date. According to the
OED, this form replaced "scrivein" in the first half of the fifteenth century.
lye
kynghoode & knygthoode by noght I can awayte helpethe not to heyuven
-ward
not aone heyres end
ne ryches ryght nat ne ryallte off lordes paule preuvethe ytt
vnpossybleinpossible ryche men haue heyuven
salomon sayethe also þ
at syluver ys worste to louve
nichil
impiusiniquius q
uam amare peccuniam . //
& caton kennethe vs to couveyten noght but
vs neditheas nede techethas it nedesdilige
denariosdenariu
m sed perce dilige formam .//
& patryarkes & profett
es & poett
es bothe
wryten to wyssen vs to wylne no ryches & preysed pou
erte w
yt
h pacyence þe appostell
eswyttnessenbereth witnesse that þei haue heyrytage In heyuven & by trewe ryght
there ryche men no ryght mey cleame but off ruvthe
offand grace
contra q
uod I by cryste that kan I reprouve
& prouve ytt by petur & by pouvle bothe
that beene baptysed ben sauved be þei ryche or pouvre
that ys
In extremis q
uod scryptuvre
amongamonges saresens & Iewes
they mow be sauved so & þ
at ys our byleuve
thenÞat a vncrystyen yn þ
at case mey crysten a heythen
& for hys loall beleue when he þe lyuve tynethe
haue þe herytage off heyuven as any man crystene
butAc crystyen men w
yt
h-owte more mey not come to heyuven
for þ
at cryst for crystyen men dyeede & co
nfyrmed þe lawe
that wo
-so wold
orand wylnethe w
yt
h cryste to aryse
si cum cristo surrexistis & c
etera //
he sholde louve &
leyndelene & the lawe fullfyll
that ys louve þi lorde god leuvest abouve all thyng
& after all crystyen creatuvres In co
men eche man other
& thuvs belongethe to louve þ
at leuvethe to be sauved
and butt we do
þisþusG.11.372: For G's use of "this" for "thus," see note to
G.4.76. Cr
1 shares the G reading.
In dede or þe day off dome
ytt shall besytten vs full
soresoure þe syluver þ
at we kepen
and our
backesBagg
esbakkesG.11.374: Compare the form of the <g>s in
Bagg
es with the <g> found in the marginalia on the previous page.
G.11.374: In C
2 as in G, the reading
baggis (for most manuscripts
bakkes) results from a later correction.
þ
at moghteyten beene & se beggers go naked
or delyte vs In wyne
orand wyllfouvle
G.11.375: For a similar spelling of "wildfowl," see the sixteenth century
wyelfoyle recorded by the
OEDs.v.wild-fowl.
& wott any In defauvte
for eu
ery crysten creatuvre shuolde be kynd
to antil-other
& sythen
heypenhey[þ]enhethen to helpen In hoope off amendem
ent
god hootethe bothe hyghe & lowe þ
at no man huvrte other
&
seydeseith sley not þ
at semblyable
ysis to myne owne lyknes
but yff I send þe some tokne / & seyth
non
mnechaberis
mechaberisnecabisG.11.380: In both G and L, original
mechaberis (as most
B manuscripts) has been altered to
nechaberis by the delition of the first minim. Cr
23 Y share this reading.
: //
ys sley not but suffer and all for the best for I shall puvnnysshe þem In puvrgatorye or In þe pytt off hell
eche m
an for hys myssdedes but m
ercy ytt lett
thys ys a long lesson q
uod I & lytle am I the wyser
where dowell ys or dobetter derklyche ye shewen many tales ye tell that theologye lernethe & þ
at I man made was & myne name
entredyentred In þe legend off lyffe long ere I wereorOr elleswrytenvnwriten for wyckednes as holy wrytt wyttnessythe
nemo ascendit ad celum nisi qui de celo descendit. // I leuve yt well by our lord q
uod he I &
noon no letteruvre better
for salomo
n þe sage that sapyence taght
god gauve hym grace off wytt & all hys goodes after
he demed well & wysely as holye wrytt tellethe arestotell & he wo wyssed men bettre masters þ
at off goddes
m
ercyes
mercypreychentechen men &
techenp
rechen
off theyr wordes they wyssen vs for wysest
ynas in þeir tyme
& all holye churche hold þem bothe y
-damned
& yff I shuolde worche by
hyshere workes to wynne me heyuven
þ
at for þer workes & wytt now wonnethe yn
paynepyne þen wroght I vnwysely what
-so
-eu
eryouȝeG.11.401: For G's use of "you" for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
preyche
and off
fellfeleG.11.402: For G's treatment of
fele (the reading of all other manuscripts, here appearing as G
fell), see note to
G.4.349.
wytty In faythe lytle farlye I haue
thogh theyr gost be
vnhappyvng
raciouse
god for to pleasse
for many
beenemen on þis molde more sett theyr hertes
In good then In god
sythefor-þi þem grace faylethe
butAtAc þe most myscheffe when they shall lyuve leete
as salomon dyd & suoyche other þ
at shewed greate wyttes
butAchysher workes as holye wrytte seyethe was eu
er þe co
ntrarye
forthy wyse wytted men & well
letteredylettred clerkes
as þei seyen theym
-seluve seelde do there
-after
super cathedra
m moysi et c
etera .//
butAc I wene yt worthe off many as was In noyes tyme
tho he shoope þ
at shyppe off shydes & boordes
was neu
er wryght sauved that wroght þeron ne other workma
n elles
G.11.414: The line overruns the space available and
elles is boxed in below the line proper.
but bryddes & beastes &
theyþeG.11.415: For G's use of "they" for "the," see note to
G.6.303.
blyssed noy
& hys wyfe w
yt
h hys sonnes & also theyre wyuves
G.11.416: A line is omitted by β4 manuscripts at this point ("Of wriȝtes þat it wrouȝte was none of hem ysaued").
god
lenve
lene ytt fare noght so by folke þ
at þe faythe teychen
off holy cherche þ
at harborowe ys / & goddes houvse to sauve
& shyld vs fro shame þerynne / as noyes shyppe dyd bestes & men þ
at made ytt / amyd þe floode
dreyntenadreynten the
colouvr
culor
um off þis clauvse curatouvrs ys to meane
that be carpynters holycherche to make for
crystcrystes owne bestes
homines et iumenta saluabis
domined
omine & c
etera : //
on good fryday
&I fynd a fellon was
sauved
ysaued that had lyuved all hys lyffe w
yt
h leasyng
es & w
yt
h thefte
& for he beknewe on þe crosse & to cryste shrouve hym
he was sonner sauved then seynt Ihon the baptyst
and er adam or ysay or any /
G.11.428: This virgule is smudged and may have been partially erased.
off
thesþe profett
es that had
leyneyleineleyȝen lowe w
yt
h lucyfer manye long yeres
a robber was rauvncsaeuneonyde
G.11.430: The second half of this word (corresponding to modern English "ransomed") has been so comprehensively fiddled about with
that it is hard to tell what is going on. Note that the original has an apparently otiose superscript <a> with a long bar
over it, presumably present in the scribe's exemplar as an abbreviation, but reproduced here apparently without understanding.
See note to
G.3.157.
rather þen they all
w
yt
h-oute pennance off puvrgatory to p
erpetuvall blysse
& mary magdelyne watt woman dyd worsceG.11.432: Note the spelling of "worse" in the following line.
&Or wo wors þen dauyd þ
at vryes dethe co
nspyred
or poule the apostell that no pyte hadde moche crysten kynd to kyll
to theto dethe
& nowe
beben þise as sou
eregnes & seyntes In heyuven
tho þ
at wroght wyckedest In worlde tho they were
and tho þ
at wysely wordeden & wryten many bookes
off wytt & off wyssdome w
yt
h dampned souvles wonne
that salomon sayeth I trowe be sothe & certen off vs allsiue Iusti atq
ue sapientes & op
era eoru
m In manu dei sunt . //
ther er wytty & well lyuvyng & there workes byn hydde
yn þe handys off allmyghty god & he woote þe sothewherforewher fore louve a
G.11.444: The <a> here ends with a dot and it appears that a second letter may have been anticipated, but none has been written.
man / worthe a
-lowed þer / & hys leele workes
or elles for hys euvell wyll & enuvye off herte
& be alowed as he
lyuvede
lyued so / forby lyther men knowe þe good
& were
-by
wyttywistG.11.447:B manuscripts have a wide variety of readings for G
wytty, some the result of correction. Most, however, have some form of "witen."
men wyche ys wyte yff all thyng blake were
& wo were a good man but yff
Iþere were some shrewe
forthy lyuve we forthe w
yt
h lyther men
&I leuve fewe be good
for
quvant
oportet comethe In place
il nad
quiq
uepati & he þ
at moey
G.11.451: An additional loop has been placed on top of original <o> to form a backward facing <e> in
mey.
all ame
nde haue m
ercy on vs all
þeForFor þe sothest worde þ
at eu
er god seyde was tho he sayde
nemo bonus .// clergye tho off crystes mouvthe commendyd was lytle
for he sayde to seynt petur & to suoyche as he louved
dum steteritis ante reges et
presidesp
resides & c
etera . //
thogh c ye come before kynges & clerkes off þe lawe
beythe not abasshed for I
shalbeshal be In your mouvthes
& gyuve you wytt & wyll & co
nnyng to concluvde
them all þ
at ageynst you off
crydendomecry[st]endomecrystenedome dyspuvten
dauid makethe mencyon he spake amongest kyng
es & myght no kyng ou
ercome hym
byas bikennyngkunnyng off speche
but wytt ne wysdome
ne wannewan neu
er the mastrye
when man was att mysscheffe w
yt
howte þe more grace
þe doghtyest doctor & dyuvynouvr off the trynyte
was
auguvstyne
Austen þe olde
& þeand hyest off þe fouvre
sayd
þ
ou
þus In a s
ermon I segh ytt wrytten onesceecce Ipsi idiote rapiunt celum vbi nos
sapientes in Inferno mergimur . //
G.11.467: The two rubricated lines are bracketed together in red on the right.
&
tois to meane
Intoon engly
she to more & to lasse
ere non rather rauvesshed
frfomrfro þe ryght byleuve
G.11.469: G omits two lines at this point ("Þan ar þis cunnynge clerkes · þat conne many bokes | Ne none sonner saued · ne sadder of
bileue").
then plowmen & pastouvrs & other co
men laborers
not
a sowters & shepperdes & suoche lewde
Ideott
esiottes percen w
yt
h a
pater nosterG.11.473: What looks as if it may be a punctus after
noster is in fact simply the point at which the scribe has lifted his pen from the paper.
þe paleyes off heyuven
& passen puvrgatorye pennanceles att þer hence p
artyng
In
-to þe blysse off p
aradysse for þeir puvre byleuve
that imp
erfetly here knewe & eke lyuved
ye men knowe clerkes / þ
at hauve cuvrsed þe tyme
þ
at eu
eryeþeiþe couvlde on þe boke more þen
credo in deum & pryncypallye theyr
pater nostermanymany a p
erson hath wysshed
I see
ensampleensamples myselfe & so may many other
þ
at s
eruvant
es þ
at s
eruven lordes seylde fall yn arerage
but tho þ
at kepen þe lordes katell clerkes &
rent
esreues ryght so lewde men & off lytle knowyng seld fall þei so fo.wle & so farre In synne
as clark
es off holychurche þ
at kepe crystes treasore
þe wych ys man
es sowle to sauve as god seyeth yn þe gospell
Ite vos In vineam meam et c
etera //
explicit tercius passus de dowell
Then scryptuvre scorned me & a skylle tolde
& lakked me In latyn & lyght
G.12.2: The loop on the <l> of
lyght has been added in brown ink.
by me sett
and sayde
multi multa sciunt & se ip
sos nesciunt : //
tho wept I for whoo & wrathe off hyr speche & In a vyndyng wrathe wexe I a
-slepe
a m
eruel
iouvse sweuvene mett me then
that I was rauvysshed ryght there & fortuvne me fette
& In
-to þe londe off longyng alone she me broght
& In a myrrouvr þ
at hyght mydleyerthe she made me beholde
sythen she sayde to me here
meysthowe þ
ou
meysthowemyȝtow see wondres
& knowe þ
at þ
ou couveytyst & come þ
erto p
erauventuvre
then had fortuvne folowyng
toohir two fayre
doghtersdamoyselesconcupiscencia carnis men called the elder meyde
& couvetyse off
heygh
tes
eyesG.12.14: The form resulting from this alteration (i.e.
heyghtes for earlier
heyghes) is the form regularly employed by the original scribe when "eyes" occurs in this particular phrase ("covetise of eyes" translating
"concupiscentia oculorum;" 1.John 2:16). See
G.12.32,
G.12.40 etc. However, the G scribe's usual form for "eyes" is
ey(e)ne and it seems likely that the spelling found here and elsewhere in this passus results from a misunderstanding. The form
found in the scribe's exemplar was probably
heyghes (or possibly, given the spelling at
G.12.32 and the correction at
G.12.52,
heghes). Elsewhere in the text the scribe has, presumably, recognised this as a form of "eyes" and replaced it with his own usual
spelling. There is, after all, no possibility of confusion at, for instance,
G.1.74 where
heyghes appearing after "bleared their" could scarcely mean anything else. However, the expression "covetise of eyes," though common
in medieval pastoralia, may not have been so familiar by the sixteenth century, and there would then be nothing in the words
"covetise of" to suggest that "eyes" must follow. The scribe, both in his original transcription and here as the brown ink
corrector, appears to have interpreted the phrase as meaning something like "covetousness of rank or position"(see
OEDheight,
n., 7
).
called was
theþat other
pryde off perfytt lyuvyng puvrsued theym bothe
& bad me for my couvntena
nce acou
mpte clergy lyght
conpuciscentiacon[c]u[p]iscentiaConcupiscencia carnis
colled me abowte þe necke
& seyde þ
ou arte
yongȝonge and ȝepe & hast yeres I
-nowe
for to lyuve long & ladyes to louve
deus & yn
þeþis myrrouvr þ
ou myghtest se myrthes
fuvlmany
fuvl many
that leyde þe woyle
G.12.21: The alteration of
wole to
wyle is in slightly blacker ink than the surrounding letters but no blacker than that of other sections of the original on the
same page. The scribe has also re-outlined the original <l>.
to lykyng all þi lyffe
-tyme
þe second sayde þe same leueI shall
shewsuweG.12.22: Given the frequent appearance in G of <s> for <sh> and vice versa G's reading
shew for remaining
B manuscripts
suwe="follow" is not necessarily a substantive variation. See Introduction
III.4.1.
þi wyll
tyll þ
ou be a bordelorde & hauve lande lett þe I nyll
butÞat I
shallne shal folowe þi felowshyppe yff fortu
ene fortuvne ytt lyke
he shall fynd me hys frende q
uod fortuvne
hereþer-after
the freyke þ
at folowed my wyll fayled neu
er blysse
then was þer
onone þat heghte elde / þ
at heuvy was off chere
man q
uod he Iff y mete w
yt
h þe by mary off heyuven
& þ
ou shalt fynd fortuvne þe fayle att thye most nede
and
concupiscentia carnis cleyne þe forsake
beytterly shalthowe
blamebanne þanne bothe dayes & nyghtes
couvetyse off
heghteygheG.12.32: For G
heght for most manuscripts
eyghe, see note to
G.12.14.
þ
at eu
er þ
ou ytt knewe
& pryde off p
erfytt lyuvyng to moche peryll þe bryng
ye recche þe neu
er q
uod
recchlesrecchelesnes& stoodestode forth& stode forth In ragged clothes
folowe forthe þ
at fortuvne wyll þ
ou
hasthast wel farre to elde
a man may stowpe tyme ynoghe when he shall
losetynehysþe crowne
homo proponit q
uod a poett and plato he hyght
&
deus disponit q
uod he lett god done hys wyll
yff trewthe wyll wyttnes ytt be well do fortuvne to folowe
concupiscencia carnis ne couvetyse off
heghteseyesG.12.40: For G
heghtes for most manuscripts
eyes, see note to
G.12.14.
shall Ne shal not greuve þe greatly ne begyle þe
w
yt
h-owte
but þ
ou wolte
ye fare well phyppe q
uod fauvntelte & forthe gan me drawe
tyll
concupiscencia carnis acorded all my workes
allas heyghe q
uod elde & holynes bothe
that wytt shall torne to wrecchednes for wyll to haue hys lyky
nge
couvetyse off
heyghteseyghesG.12.46: For G
heyghtes for remaining manuscripts
eyghes, see note to
G.12.14.
conforted me sone after
& fowlowed me fortye
wy
nters
wynteror fyftye orand a fyfteor fifty and more
þ
at off dowell ne do
-bett
er no deynte me thoght
I had no likyng ne no lust off þem ought to knowe couvetyse off
heyghteseyesG.12.50: For G
heyghtes for most manuscripts
eyes, see note to
G.12.14.
came offter
In myin mynde
then dowell or dobett
er amonge my dedes all
couvetyse off
heyghteseyesG.12.52: For G
heyghtes for most manuscripts
eyes, see note to
G.12.14.
G.12.52: Immediately after the first <e> of
heyghtes, the scribe began to write <g> and then changed it to <y>. Compare the spelling at
G.12.32.
comforted me offte
and seyde hauve no co
nscyence how þ
ou come to goode
go co
nfesse þe to some frere & shewe hym þi synnes
for wyles fortuvne ys þi frende / freres wyll þe louve
and
fecchefecche þe to þer fraternyte & for þe byseke
to theyre pryouvr p
rouvyncyall a pardon
toforto hauve
& prey for the pole by pole yff þ
ou be
. peccuniosus .//sed
peciapena peccuniaria non sufficit pro spiritualibus delictis.//
by wysshyng off þis wenche I wroght theyr wordes were
sweeteso swete tyll I forgate yought &
thenȝarn In
-to elde
& then was fortuvne my foo for all
hyrhir faire bybheste
& pou
erte puvrsuved me and puvtt me lowe
and
I fouvnde
þo fonde I þe frere a
-fearde & flytyng bothe
agayn our fyrste forwarde for I seyde I nolde be buvryed att theyre houvse but att my p
eryche churche
for I herde onesce how conscyence ytt tolde
þ
at þer a man
waswere crystened by kynd he shold
G.12.68: The word
shold has been re-outlined in black ink.
be buvryed
or where he were p
erysshen
þerriȝt þere he shuvld
G.12.69: The <d> of "should" has been re-outlined by hand1.1.
be grauven
and for I seyde þus to freres
/ a fole þei me helden
& louved me þe lesse for my loyall speche
& yet I cryed on my co
nfessour
þ
at he
þat held hym
-seluve so con
nyng
G.12.72: The scribe has run out of space and writes the last word (
con
nyng
) above the line, partly boxed in grey ink.
by my faythe frere q
uod I / ye fare lyke thes wowers
that wedde no wydowes but
toforto welde theyr goodes
ryght so by þe roode roght ye neu
er where my body were buvryed
sobi soG.12.76: The G M F reading
so (for most manuscripts
bi so), results in a b-verse without an alliterating syllable.
ye hadde þe syluver
I hauve moche m
erueyle off you & so hathe manye other
wye your couvent couvetythe not to co
nfesse & to buvrye
rather þen to baptyze barnes / that beene katykuvmynes
babptyzyng
G.12.80: The colour of the ink here suggests that the spelling of the word "baptizing" has been corrected by the original scribe.
Note the spelling at
G.12.82.
& buvryeng bothe bene full nedefull
butAc moche more
merytoryouvse
merytorie me thynkethe
toit is to baptyze
for a baptyzed man may as masters tellen thruvgh contrycyon come
toto þe hyghe heyuven
sola contricio delet
peccatum & c
eterap
ecc
atum
. //
butAc a barne w
yt
h-oute baptyme may not be sauved
nisi quis renatus fuerit ex aqua & c
etera . //
loke ye lettered men wether I lye or noght and lealte loked on me & I louvred after
wherfore louvresthowe q
uod lealte & loked on me herde
yff I
dorstedurste q
uod I
a
-monge men þes metteles a
-wowe
ye by petur & by poule q
uod he &
taketoke bothe to wyttnes
non oderis fratres secrete in corde tuo s
ed publice argue illos . //
they wyll alegge also q
uod I & by þe gosspell prouve
nolite Iudicare
que
mquam & c
eteraquemq
uam
//
& wheroff s
eruvethe lawe q
uod lealte yff no lyfe vndertooke ytt
falsheydeFalsenesse&ne faytouvrye for somewhatt þe apostell seyde
non oderis fratrem & yn þe
sauvter
saut
er also
seydeseithe dauyd þe prophete
existimasti iniq
ue q
uod ero tui similis et c
etera //
ytt ys
locutuml[i]c[i]tumlicitumtofor lewde
meme[n]men to segge the sothe
yff þem lykethe & lyst
echeeche a lawe ytt
guvntethe
g[ra]untethegrauntethG.12.100: G's erroneous form of
Bx
graunteth is probably yet another indication of the G scribe's failure fully to understand the significance of superscript <a>. See
notes to
G.3.157 and
G.4.156 and Introduction
IV.1.1.
except p
erson
es and prestes & p
relates off holyechurche
ytt fallyth not
to þisfor þat folke
talesno tales to tell
thogh the tale were trew / & ytt towchyd synne thyng þ
at all
þisþe worlde woote arate deydly synne wherfore shuvldesth
owe spare
and redyn
yttG.12.105: C
2 shares G's original omission of
ytt. The addition brings G's reading into line with that of remaining
B manuscripts.
In retoryke to arate deydly synne
butAc be neu
er-more þe fuvrste þe defauvte to blame
thoghe
þ
ou
se euvell
seysey itnoghtnouȝte fyrste be sorye / ytt e....nere amend
G.12.107: G alone uses the contracted form of the past participle (
amend).
a thyngNo þingeAnd thyng þ
at ys pryuvye puvblyce
yttþow it neu
er nether for louve
loouelaude ytt not
none lakke
yt notit for enuvye
parum lauda vitupera
parcius & c
eteraparcius //
he
sayetheseith sothe q
uod scryptuvre tho &
starteskipte an heygh & preyched
butAc þe matter þ
at he meuved yff lewde men ytt knewe
the lesse as I leuve louve ytt þei wolde
thys was
theyreher teyme &
theyreher texte I toke full good hede
multi to a mangerye / & to þe meyte were sompnede
and when þe poeple was
comeplener
e comen
þe porter
vpynnedv[n]pynnedvnpynnedG.12.116: No abbreviation mark is visible over the initial <v> of G
vpynned.
þe gate
and
puvlled
plukked ynne
pauci p
riuvyleche & leete þe remnant
romego rowme all for tene off
þ
at
her texte trembled myne herte
and yn a
weyryewere gan I wexe & w
yt
h my
-selfe dyspuvte
whether
þeiI were chosen or noght on holy churche I thoghte
that vndrefonge me
atttheatt the fouvnte for on off goddes chosen
For cryste cleped vs all come yff we wolde sarazenes & sysmatykes & so he dyd þe IewesO vos omnes
scientessicientesscicientes venite
ad aquas et c
etera& c
etera //
G.12.124: The phrase
ad aquas, found in G and Hm, is absent from most
B manuscripts but present in all
C manuscripts. However, the correspondence beween the
C and G Hm readings may well, like the shared readings at
G.19.268, simply be due to shared recollection of the biblical passage (Isaiah 55:1).
and bad theym sowke for synne sauvely att hys brest
and
drynkedrynke bote for bale brouvke ytt wo
-so myght
then may all crystyen
mencome q
uod I
cleameand cleyme þer entre
by þe bloode
heþat he boght vs w
yt
h / & thruvgh baptyme after
qui credederit et baptisatus fuerit et c
etera//
for thogh a crysten man
couveyte
coueyted hys crystedome to renye
ryghfullyche to renye nG.12.131: This letter <n> has been abandoned because it was blotted.
no reason ytt wolde
for may no chuvrle chartare make / ne hys catell sell
w
yt
h-owte leyuve off hys lord
/ n.oG.12.133: A single letter appears to have been erased here and replaced by
no. It is impossible to tell what the original letter was, but a tail is faintly visible. The virgule was probably added at
the time of the correction and it acts as a word separator, but its position in the line suggests that it may also have metrical
significance.
lawe wyll ytt grauvnte
butAc he may renne In
areragysarreragereragis & rome
froso froG.12.134: The G R F reading
fro (for remaining manuscripts
so fro) is adopted by Kane and Donaldson, and is also shared by almost all
C manuscripts.
hys ownehome and as a renyed kayteffe recheleslye a
-bowte
butAc reason shall rekne w
yt
h hym & cast hym yn arerage
and put
theymhim after In pryson In puvrgatorye to brenne
for hys arerage rewarde hym there to þe day off domebutBut if co
ntrycyon wyll come & crye by hys lyuve
m
ercy for hys myssdedes w
yt
h mouvthe or w
yt
h herte
that
ysis soth q
uod scryptuvre may no synne lette
m
ercy all to amend and
mekenesmekenesse hir folowe
for they beene
asas owr
ebookesbokes telleth abouve goddes workes
misericordia do
mi
ni eius super omnia opera eius //
G.12.144: The first example of
eius is smudged and may possibly have been lined through.
ye bawe for bookes
onq
uod one
was broken owte off hell
hyght
troianuswas ahad ben a trew knyght toke wyttnes at the pope
how he was deyde & dampned to dwellen In payne for on vncrystyen creatouvre clerkes woote þe sothe
that all the claregye vndre cryste myght
hymme cracche fro hell
but only louve & loyalte &
hysmy lauvfull domes
gregorye wyst thys well & wylnethe to my souvle
saluvatyon for sothelesnes þ
at he syeghe yn my workes
and after þ
at he wepte & wylned me were grauvnted
grace w
yt
h-owte
beydeany bedeG.12.154: Kane and Donaldson adopt the G reading
beyde. Most
B manuscripts read
any bede.
byddyng hys bone was vndrefonge
& y sauved as ye may se w
yt
h-owte syngyng off masses
by louve & by lernyng
& byoflyuvyng
my lyuyng In trewthe
broght me fro bytter payne þer no byddyng myght low ye lordys watt loyalte dyd by an emperouvr off rome
þ
at was a vncrysten creatuvre as clerkes fynd In bokes
noght thrugh preyer off
þea pope but for hys puvre trewthe
was that sarzene sauved as
gregoryseynt Gregorie beyrythe wyttnes
well ought
lordesȝe lordes þ
at lawes kepe thys lesson haue In mynde
and on
troianus trewthe to thynke
& toand do thG.12.163: Kane and Donaldson record cancelled <th> as
the, later cancelled, but the word seems to have been abandoned before any <e> could be written.
trewtreuthe to þe poeple
lawe w
yt
h-owte louve q
uod
troianus ley ther a beane
or any scyence vndre sonne þe seyuven artes & all
but þei be lerned for our lordes louve lost ys all the tyme
for no cauvse to cacche syluver
neþ
er-by ne
to be called a master
but all for louve off our lorde
&and þe better to louve the poeple
for seynt Ihon sayde ytt & sothe are hys wordesqui non diligit manet In
morte et c
eteramorte . //
wo
-so louvethe noght leuve me he lyuvethe In dede dyenge
and þ
at all man
eroff menmen enmyes & frendes
leuven
Louen there ether other and
leyndlenehymhematt hys nedeas her-selue wo
-so leynethe noght he louveth noght god woote þe sothe
& co
mmauvndethe eche creatuvre to
confyrmeconfourme hym to louve
and sou
ereygnlyche poere poeple & theyre enmyes after
for theym that haten vs
/ ys our merytt to louve
& poere poeple to pleasse þeir preyers may vs helpe for our Ioy & our heale
Iesu cryst off heyuven
In a pouvere man
es apparell
puvrsuede
p
ursueth
vs euver
& lokethe v on vs w
yt
h ynG.12.181: A virgule has been added between
vs and
yn to separate these words after the correction.
theyr
kyknes[l]yknesliknesse & þ
at w
yt
h louvely chere
to knowe vs by our kynde herte & castyng
offof owre eyghe
wedre we louve þe lordes here before þe lorde off
heyuven
blisseG.12.183: The <u> to <v> alteration made to the word
heyuen has faded until it just looks like a faint brown smudge.
& excytethe
byvs bi the euvangylye
whenþat when we make feastes
we sholde not clepe our kynne þ
erto ne no
kynnekynnes ryche
cum facitis conuiuia nolite inuitare amicos .//butAc call þe carefull therto the croked & the o poere
for your frendes wyll feden you & fond you to quvyte
your feastyng & your fayre gyftes ech frend quvytethe
otherso otherG.12.189: In the case of M, the reading
other (as G, cf. remaining manuscripts
so other) results from the erasure of original
so.
butAc for þe pore I shall pay & puvre well quvyte theyr trauvell
that gyuvethe þem meyte or money & louvethe þem for my sake
for þe best been some ryche & some beggers & pouere for
all we eralle are we crystes creatuvres & off hys cofers ryche
& bretheren as off bloode as well beggers as erles for on caluvere off crystes blode crystendome gan sprynge
and blodye bretheren we bycome
G.12.196: The second and third letters of
bycome are partly obscured by a blot, but there is no doubt about the reading.
offþere of on bodye
wonneywonne as
quasi modo geneiti .
& gentyll men echoone
no begger ne boy amonge vs but yff
synne yttit synne made
qui facit peccatum seruus est peccati & c
etera In þe old lawe as holy letter tellethe mennes sonnes men called vs echone off adam
esG.12.202: It is possible that something (a minim?) has been deleted between the second <a> and the <m> of
adam
es.
yssue & euve ay
totil god
-man dyede
& after hys resurreccyon /
redemptor / was hys name
& we hys brethren thruvgh hym boght bothe ryche & poere
forthy louve we
asas leue bretheren shall & eche man laghe
onoferG.12.205: The scribe originally wrote
ou
er. After the deletion of the abbreviation for
-er the two <u> minims function as the <n> of
on.
other
& yff
echeþat eche man mey forbeyre amende þer ytt nedythe
& eu
ery man helpe other for hence shall we all
alter alterius onera portate & c
etera //
& be we noght vnkynd off our catell
nene of our co
nny
ng nether
for woote no man how ytt ys to be ynome fro bothe forthy lak no lyfe other thoghe he more laten knowe ne vndremyne noght fouvle for yttG.12.212: The deletion of
ytt is made with a thin line in black ink.
ys notn w
yt
h-ouvte fauvte
For what
-eu
er clerkes carpe off crystendome or elles
cryste to a comen woman seyd In
comeco
mune
at þe feaste
that
fides sua shuvlde sauven hyr & saluven
G.12.215: The letters of original
saluen have been re-outlined in black ink.
of hyr synnes
then ys byleuve a leall helpe abouve logyke
&or lawe
off logyk ne off lawe yn
legenda sanctoru
m .//
ys lytle alowance made
butbut if byleuve them helpe
for ytt ys ou
erlong er logyk
G.12.219:There is possibly a second very tiny <o> here (giving
loogyk).
any leyssone assoyle
and lawe ys lothe to louve but yff he lacche syluver
bothe logyk & lawe that louvethe noght to lye
I couvnseyle all crysten men cleuve noght þ
eron to sore
for some wordes I fynd wryten þ
at were off faythes teychyng
þ
at sauved synfull men as seynt Ihon beyrythe wyttnes
eadem mensura qua me
nsi fueretis remecietur vobis . //
forthy
lerelerne we þe lawe off louve as our lorde taght
and as seynt gregory
sayetheseide for man
es souvle
helpehelthemelius est scrutari scelera n
ostra quam naturas rerum . //
why I meeue thys matter ys most for the pouvere
for In hys lycknes our lorde offt hathe beene
knoweyknowe wyttnes In þe pasq
ue weeke when he yede to emaus
cleophas knewe hym noght þ
at he cryste were
for hys pouvre aparell
asand pylgrymes wedes
tyll he blysshed & brake þe breyd þ
at they eyten
so by
theshiswordeswerkestheþeiG.12.235: For the G scribe's use of
the for remaining manuscripts
þei, see also note to
G.2.164 and readings at
G.6.150,
G.6.195.
wyst
heþ
at he
was
I
. Iesus .
butAc by clothyng they knewe hym nothe
G.12.236: The spelling <nothe> for "not" probably results from the use of superscript <t> to represent both
t and
th, see, e.g., abbreviations for "with."
byne by carpyng off tong
& all was In ensample to vs synfull here that we sholde be lowe & louvelyche off speche
& apperell vs noght prowdly for pylgrymes are we all and
Inin þe apperell off a poere man & pylgrymes lycknes
many tayme god hathe beene mett among nedy poeple
theyÞer neu
erseghsegge hym
seggeseighIn þein secte off the ryche
seynte Ihon & other sey
ntes were seene In pouvere clothyng
& as poere pylgrymes preyed menes goodesIesusIhesuIncryste on a Iewes doghter a
-lyght gentyll woma
n thogh she were
was a puvre pouvere meyde & to a poere man wedded
martha on mary magdelyne
G.12.247: The <a> of
magdelyne is written above the line.
an huvge pleynte she made
and to our sauvyouvr
hym-seluve
self sayd thes wordes
d
omine non est tibi cure q
uod soror mea reliquit me solam
G.12.249: The reading
solam basically corresponds to that of β4 manuscripts, though the remainder add
& c
etera. The majority
B reading is
solam ministrare.
. //
and hastylyche god answered & ethers wyll folowed bothe in
mathama[r]thaMarthaes & In
maryeMaries as mathew beyrethe wyttnes
butAc pou
erte god puvtt before & preysed ytt þe bettre
maria optimam p
artem elegit que non auferetur ab ea //
&
G.12.254: The line initial ampersand, which overlaps the margin, may be an addition by the original scribe. All other
B manuscripts have some form of "And."
all þe wyse þ
at eu
er were by ought I can aspye
preysen pou
erte for best lyffe yff
pacyencepacience it folowe
E & bothe bett
er & blysseder by manyfolde þen ryches
& thogh ytt be souvre to suffer there co
mmethe swete after
as
anon a walnote w
yt
houte ys a bytter barke
and after þ
at bytter barke be þe shell a
-way
ys a kernell off conforte kynd to restore so ys after pou
erte or pennance pacyentlyche
takenytake for ytt makethe man to haue mynd In god
aand a greate
whylewille to wepe & toG.12.263:Possibly the ampersand was originally something else (
or?) and the scribe has attempted to alter it, then given up and deleted.
and to well bydde wheroff wexethe m
ercye
off wyche cryste ys a kernell to conforte þe souvle
& well sykerer he slepethe þe man þ
at ys poere
& lesse he dredethe dethe and yn derke to be robbed then he þ
at ys ryght ryche reason beyrethe wyttnes
pauper ego ludo dum tu diues meditaris .// all
-thogh salomon sayde as folke
seyneseeth In þe byble
diuitias nec paupertates & c
etera //
wyser þen salomon was beyren wyttnes & taght that p
erfytt pou
erte was no possessyon to haue
& lyffe most lykyng to god as ly luvke beyrethe wyttnes
si vis perfectus esse vade et vende & c
etera //
and ys to meane to men þ
at on thys mold lyuven
wo
-so wyll be puvre parfett moote possessyon forsake
or sell ytt as seyethe þe boke and the syluver deale
to beggers þ
at goone & begge & bydde for godes louve
for fayled neu
er man meyte þ
at myghtfull god s
eruved
as dauyd sayethe In þe sauvter to suoyche
asþ
at
been In wyll
to s
eruve god godelyche ne greuvethe hym no pennance
nichil impossibile
volenti et c
eteravolenti ne lakkethe neu
er lyuvelode lynnen ne wollen
Inquirentes autem d
ominum non minuentur
G.12.284: There is an otiose bar over the first letter of
minuentur.
omni bono .//
yff prestes were p
erfytt they wold no syleuer take
for masses ne for matyns noght
þeher mete off vsuvrers
ne neyther kyrtell ne cote thoghe þei for colde shold dye and þei þ
er deuvoyer dyd as dauyd sayeth yn þe sauvter
Iudica me deus et discerne causam mea
m & c
etera sp
era in deo et c
eteraG.12.289:The
et c
etera is in the gutter and may not be visible in the image.
spekethe off prestes þ
at haue no spendyng syluver
that yff þei trauveyle treuvlyche & truvst In god almyghtye
them
shallshulde lacke no lyuvelode neyther wollen ne lynnen
& þe tytle þei take ordre by tellethe ye been auvau
ncede
then nedethe not you take syluver for masses þ
at ye syng
for he þ
at toke you your tytle
shallshulde take you your wages
off þe bysshope þ
at blysshethe you yff that ye be worthye
for made neu
er kyng no knyght but he had cattell to spend
as byfell for a knyght or fond hym for hys strenght ytt ys a carefull knyght & off kaytyffe kynges makyng þ
at hathe no land ne lynage ryche ne good loos off hys handes
the same I sey forsothe by all suoyche prestes
that haue nether co
nnyng ne kynne but a crowne onne
and a tytle a tale off noght to hys lyuvelode at mysscheffe
he hathe more byleue as I leuve to lacche thruvgh hys crouvne
cuvre þen for co
nnyng or knowyng
orforor for cleane off beyryng
I haue wondre
þ
at
& whye & wherfore þe bysshope
makethe suoyche prestes þ
at lewde men betreyen
a chartre ys chalengeable
aforebyfor a cheffe Iuvstece
yff falsceG.12.309: The alteration of
fals to
falce uses up the space between this word and
latyn.
latyn be In þ
at lettre þe lawe ytt ympuvgnethe
or peynted p
arentrelynarye p
ercelles ou
er-skypped
the gome þ
at glosethe so charters for a gokye hys holden
so ys ytt a goky by god / þ
at In
þehis gospell faylethe
or In masse or matyns makethe any defauvte
qui offendit In vno In omnibus est reus . et c
etera . //
and also In þe sawter sayethe dauyd to ou
erskyppers
psallite deo n
ostro psallite q
uoniam rex terre deus israel psallite sapienter
the bysshoppe
shalbeshal be blamed
a
-fore
bifor god as I leuve
that
crou
ned
crouneth suoyche goddes knyghtes
G.12.318: The word
knyghtes has been re-outlined in much blacker ink, but there does not appear to be any alteration.
that kannethe nat
wyselysapient
er syng ne psalmes rede ne segge a mas off þe daybutAc neu
er nether ys blameles þe bysshoppe
nethene the chapeleyne
for
eu
ere
her euerher eyther ys Indyted & þ
at off
/ignorantia .//non
episcopos excusatexcusat ep
iscopos
nec
ydyotes prestes
thys lokyng
offon lewde prestes hathe done me leype fro pou
erte
wyche I preysse theyre pacyence ys more p
erfytt þen ryches
&
butAcAndG.12.325: Despite the addition of
but, there appears to have been no attempt to cross out the ampersand at the beginning of the line. Most manuscripts read
Ac.
moche more In metyng þus w
yt
h me gan on dysspuvte
& slepyng I seghe all þis & sythen came kynde and
neuenved
neue[n]ednempned me by name & bad me nymen heede
and thruvghe þe wouvnders off thys worlde wytt for to take
& on a montagne þ
at mydleyerthe
hyghehyȝte as me tho thoght
I was fet forthe by ensamples to knowe thruvghe eche a creatuvre & kynde my creatouvr to louvye
I sehe þe sonne & þe see and þe sond after & where þ
at bryddes & bestes by þ
ermakesmakeyedeneþei ȝeden wylde wormes in
woddeswodes and wonderfowle fowles
w
yt
h flecked fethers and off
fellfeleG.12.335: For G's treatment of
Bfele (here appearing as G Cr
fell), see note to
G.4.349.
colouvrs
man & hys make I myght bothe beholde pou
erte & plente bothe peasse & warre
blysse & bale bothe I seghe att onesce and how men toke mede & m
ercy refuvsed
reason I seghe sothely sewen all bestes In eytyng & drynkyng
Inand in engenderyng off kynd
and after couvrsce off co
nceptyon non toke kepe off other
and when þei had rydyen In rotye
-tyme anon ryght þ
er-after
males drewen þem to males
oIn mouvrnes
a-mornynges by þem
-seluve
and In euvenynges also / þe males fro females
þ
er was kow þ ne kow
-kynd þ
at conceyuved had
þ
at wold belwe after buvlles ne boore after sowe
bothe hors & houvndes & all other bestes
medeled not w
yt
h þ
er makes þ
at w
yt
h foole were
bryddes I behelde þ
at In buvskes made nestes
had neu
er wye wytt to worche the leaste
I had wondre att whome & where þe pye lerned to legge þe stykkes In wyche he
lyetheleythe & bredethe
þ
er nys wryght as I wene sholde worche hyr nest to paye
yff any mason made a mold þ
erto moche wo
ndre ytt were
& yet me m
erveled more
offhow many other bryddes
hydden & hylleden theyr egges full derne In marres & moores
þ
at
for men shold þem not fynde
& hydden þ
er egges when þei þ
er-fro wente
for fere off other fowles & for wylde beestes & some tradden þ
er makes & on trees
bredenbreddenG.12.361: In the case of G, the spelling shared with Cr
23 F (i.e.
breden rather than the majority
B reading
bredden) does not necessarily indicate a substantive variant. Although the G scribe was clearly aware of the possibility of using
single and double consonants to indicate preceding long and short vowels, his practice in this respect was by no means consistent
(see Introduction
III.2).
& broght
& broght forthe þ
er bryddes so all abouve þe grouvnde
& some bryddes at the byll thruvghe breythyng conceyuved
& some kakeled I toke kepe howe peykok
esbredenbreddenG.12.364: For the use by G in particular of the form
breden (as also Cr R) for most manuscripts
bredden, see note to
G.12.361.
moche m
erueled me what mastre they had
& wo taght þem on trees to tymbre so heygheþ
at
Þer nether barne ne beast
myghtmay þ
er bryddes reyche
and sythen I loked on þe see & so on þe sterres many selkouvthes I segh be noght to seye
nowenoutheG.12.369: For G Cr C
nowe for remaining manuscripts
nouthe, see note to
G.4.295.
I segh flouwers
G.12.370: It is probably too early for the change of
flouers to
flowers to indicate a spelling distinction between the homophones "flour" and "flower," since this only appears to have taken place
in the seventeenth and eighteenth centuries; see Manfred Görlach,
Introduction to Early Modern English (Cambridge: Cambridge University Press, 1991), 56. The alteration is in black ink rather than the brown normally used by
hand1.1, and appears to have been made at the time of writing rather than as part of the scribe's later programme of spelling
corrections.
In þe frytthe & þ
er fayre colouvrs
& how among þe grene gresse grewe so manye hewes & some souvre & some swete selcouvthe me thoght
off hyr kynd & hyr colouvre to carpe yt were to long
butAc that most meved me & my mode changed
þ
at reason rewarded & reuvled all beastes
sauve man & hys make many tyme & offte
no reason them folowed &
þ
at
þanne I rebuvked
reason & ryght
totil hym
-seluve seyde
I haue wondre off þe q
uod I þ
at wytty arte holden
whye þ
ou ne sueste man & hys make
þ
at þem
þat no myssfayte
folowehe
m folwe
& reason arated me & seyde reche
þ
ou
þe neu
ere
why I suffer or noght suffer þi
-seluve hast noght
ato doone
amend þ
ou yff þ
ou myght
myfor my tyme ys to abyde
sufferance ys souvereygne wertuve & a swyffte wengeance
wo sufferythe more þen god q
uod he no goome as I leuve
he myght amend In a mynuvte wyle all þ
at mysstandethe
butAc he sufferythe for some mannes good & so ys our better
the wyse & þe wyttye wroote
þisþusG.12.388: For the G scribe's use of "this" for most manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
In the byble
de re que te non molestat noli
certare & c
eteracertare //
for be a man fayre or fouvle ytt fallethe not
tofortoG.12.390: The majority
B reading (i.e.
forto rather than
to) results in a very long b-verse dip and Kane and Donaldson adopt the G O C
2 reading
to. See, however, Duggan, "Notes on the Metre."
lacke
the shappe ne þe shafte þ
at god shoope hym
-seluve
for all þ
at he dyd was
weldoowel
dooydo as holy wrytt weyttnessythe
et vidit deus
cuntacun[c]tacuncta que fecerat & erant valde bona : //
& bad eu
ery creatuvre In hys kynd Increasse
all to muvrthe wythe man that most woo tholye
In fouvndyng off þe flesshe &
theof þe feende bothe
for man was made off suoyche
amattera matter he mey not well astarte
that ne some
-tyme hym betyd to folowen hys kynde
caton acordethe þ
erwyth
nemo sine crimine viuit.// tho caght I colouvr a
-non & compsed to be
shamedaschamed and awaked þ
er-w
yt
h woo was me thene that I yn meytelles ne myght more haue y
-knowen
then seyd I to my
-selffe and chydde þ
at tyme
now I watt what dowell ys
byq
uod I by
dere god as me thynkethe
& as I cast vp myne eyne oone loked on me & asked off me what thyng yt were Iwys s
yr I seyde
to se moche & suffer more certes
q
uod
he I
tq
uod I
G.12.407: Kane and Donaldson state that original
I is altered to
he It by the main hand. Given that the original scribe and the later brown ink corrector appear to have been the same person,
this may well be the case but it is clear that any such alteration must have been carried out in two stages, since the <t>
of
It is in pale grey ink whereas
he has been added in brown ink.
ys dowell
haddesthowe
sufferedsuffred he seyde slepyng tho thowe were
þ
ou sholdest haue knowe
nG.12.409: The added bar over the final <e> of
knowe is in brown ink.
þ
at clargye can & conceyuved more
byþorugh reason
for reason wold haue rehersed þe ryght as clargye seyde and for
th
eryne
þine entremetyng
therehere / arthowe forsake
philosophus esses si
tacuisses et c
eteratacuisses . //
adam wyles he spake
nothe hadhad paradysse att wyll
butAc when he mameled aboute meyte & e
ntremete hy
m to knowe
the wyssdome off þe wytt off god he was put fro blysse and ryght so fared reason by the þ
ou w
yt
h rewde speche
lackedest &
losestlosedest thyng that longethe noght to be done
tho had he no lykyng for to lere the more pryde nowe & presuvmpsyon p
eraventuvre wyll þe appeyle
þ
at clarge thye companye
ne kepethe not to
sawesue shall neu
er chalyngyng ne chydyng chastye
ma
na man so sone
as shall shame & shenden hym & shape hym to amend for lett a dronken daffe In a dyche fall lett hym lygge looke not on hym tyll hym lyst
ryseto ryse for thogh reason rebuked hym þen ytt were but puvre synne
& when nede ny
mmethe
vphym vp for douvte lest he steruve
and shame shaG.12.427: The scribe has tried to emend <sha> to <shra> by overwriting and then abandoned the attempt.
shrapethe hys clothes & hys shynnes wasshethe
þen woote þe drouvnken daffe werefore he ys to blame
ye seggen sothe q
uod I yche haue
seneyseyne ytt offte
þ
er smytt no thyng so smerte ne
swellethesmelleth so
soresoure as shame þ
er he shoythe hym for eu
ery man hym
shendetheshonyeth whye ye wysse me þus q
uod I was for I rebuvked reason
certes q
uod he þ
at ys sothe & shope hym for to walke
& I aroos vpryght w
yt
h þ
at & folowed
afterhym after & preyed hym off hys couvrtesye to tell me hys name
explicit quartus passus de dowell· //
I am ymagynatyve q
uod he Idle was I neu
er thogh I sytt by my
-seluve In syknes & yn helthe
I haue folowed þe In feythe þis fyuve & fortye
wynterswyntreG.13.3: For the G scribe's replacement of remaining manuscripts
wyntre (an uninflected plural) with the inflected plural
wynters, see note to
G.2.100.
& many tymes haue mouved the to thynke on thye end
& howe
fellfeleG.13.5: For G's treatment of
Bfele (here appearing as G C
fell), see note to
G.4.349.
fenve
nyeres
fe[r]n[e]yeresfernȝeres ere faren & so fewe to come
& off thy wylde wantonnesse tho þ
ou yong were
to amend
þeit In þi mydle age lest myght þe fayle
In þin old elde þ
at yuvell can suffer
pouverte or pennance or preyers bydde
sG.13.10: This letter <s> has simply been abandoned. The scribe appears to have had rather too much ink on his pen.
si non In prima vigilia nec In
secundas
ec
unda & c
etera ://
ame
nd þe whyle þ
ou myghteste þ
ou hast be warned offte
w
yt
h poostes off pestelences w
yt
h pouverte & w
yt
h angres
& w
yt
h thes bytter baleyzes god beytethe hys dere chyldren
quem diligo castigo ·//forAnd dauyd In the sauvter sayethe off suoyche
asþat louve
Iesus.
virga tua et baculus tuus ip
sa me consolata sunt .//
allthoghe þ
ou stryke me w
yt
h þi staffe . w
yt
h stycke or w
yt
h yarde
ytt ys but muvrthe as for me to amend my souvle
and þ
ou medelest þe w
yt
h mastryes & myght go say
G.13.19: A virgule has been added at this point to separate
say from
the.
theþi sauvter
& byd for þem þ
at gyuvethe þe bred for there are bokes Inowe
to tell men whatt dowell ys dobett
er & dobest bothe
& preychars to prouve whatt yt ys
/ off
manyemany a peyre freres
I syghe well he sayde me sothe & somewhatt me to excuvse
sayd caton comforted hys
sonnesone þ
at
clerke thoghe he were
to solace hym some
-tyme as I doo when I make
Interpone tuis Interdum gaudia curis ·// & off holy men I herde
howeq
uod I how
þei other
-whyle
pleyden þe p
erfytter
to beene In manye places
buttAc yff þ
er were any wyght þ
at wold me tell
what were dowell and dobett
er and dobest at þe last
wold I neu
er do worke but wende to holy churche
and there bydde
G.13.32: Both <d>s in
bydde have been re-outlined in black ink. The word is very faint.
my beades but when I eyte or slepe
pauvle In hys
epystlepistle q
uod he prouvethe watt ys dowell
spes fidesFides spes charitas & maior horum & c
etera //
faythe hope & charyte and all beene goode & sauve men sondrye tymes
butac non so sone as charyte
for he dothe well w
yt
h-oute douvte þ
at doethe as leallte teychethe
that ys yff þ
ou be man maryed þi make þ
ou louve
& lyuve forthe as lawe wyll whyle ye lyuven here
ryght so
&if þ
ou be relygyouvse renne
þ
ou
neu
er forther
to rome ne to rochemadoure but as þi ruvle teychethe
& hold þe vndre obedyence that hyghe way ys to heyuven
G.13.43: Each of the following three added lines (G.13.43, G.13.44 and G.13.45) is immediately followed by a horizontal line across
the margin, indicating that the line in question is complete.
& yf
yeþow be mey
den to marye
& myghtest
co
ntynewe
seke
yeþow neu
er seynt further
for no soule he
ylthe
G.13.44: The line break after
he- (the first two letters of "health") means that the rest of this word starts at the very edge of the page. There may possibly
have been another letter before the <y> (an <l>?), but cropping makes it impossible to be certain.
for wat made
luvcyfer to lese
the hye heyuve
n or salomon hys sapyence or sampson hys strenght Iob þe Iewe hys Ioy
dere yttdere it hedere he it a
-bouvghte
arystotell & other mo ypocras & wyrgyll alysandre þ
at all wanne elenglyche endede
catell & kynde wytte was
combracecombra[n]cecombraunce to theym all
Felyce hyr feyrnes fell hyr all to sklandre & rosamou
nd ryght so rewfully besette
the beauvte off hyr bodye In badnes she dyspendyd
off manye suoyche I myght rede
bothe offof men & off wymen
that wyse wordes
can say & worche þe contrarye
sunt homines neq
uam de virtute bene loquentes . //
& ryche re
nnvkes
G.13.57: The brown ink corrector has altered the <n> of
renkes to <v> and hand3 has then crossed this out and added a macron above the <e>. This macron is nothing like that normally used
by the original scribe or WH. Compare the similar abbreviation which appears as part of the marginalia on f.96
v.
ryght so
gardydengaderen &
spardensparen & tho men þ
at þei most haten mynystren
att þeit attelestlasteG.13.58: G C
lest and remaining manuscripts
laste are probably the same word, the variation in vowel simply resulting from the date of shortening (see Brunner,
Outline, section 9, note).
& for þei sufferen & se so manye nedye folkes & louven þem noght as god
bytdbytte lesen theyre souvles
date et dabitur vobis et c
etera ·//
& ryches ryght so but yff þe roote be trewebutAc grace ys a gresse þ
eroff þe greuvance to abate
butAc grace ne growethe noght but amongest lowe
pacyence & pou
erte þe place ys
whereþ
ere
G.13.65: The G reading
where for remaining manuscripts
þ
ere
probably results from
the date of the G copy. According to the
OED, the use of "there" meaning "where" died out during the sixteenth century; see
OEDthere,
adv. (
a.,
n.) II.9
.
ytt growethe
& In leall lyuvyng men & In lyfe holye
& thrughe þe gyffte off þe
holyegosteholye goste as þe gosspell tellethe
spiritus vbi vult spirat et c
etera claregye & kynd wytt comethe off syght & teychyng as þe boke beyrethe wyttnes to buvrnes þ
at can rede
quod scimus
G.13.71: The second letter of
scimus is odd and could conceivably be a minim but since there is a dot over the <i> it would be impossible to read the word as
sumus.
loquimur quod
videmusvidim
us testamur. //
off
quod scimus comethe
connyng & clargyeclergye and connynge off heyuven
& off
quod videimus
G.13.73: G's original reading, with the present tense (
videmus) instead of the perfect (
vidimus, as remaining
B manuscripts), parallels that found at
G.13.71.
commethe kynd wytt
&of syght of dyu
ers poeple
& grace ys a gyffte off god & off greate louve spry
ngethe
knewe neu
er clerke howe ytt comethe forthe ne kynd wytt þe wayes
G.13.75: The line wraps around and the last two words are boxed in grey at the end of the following rubricated line.
nescit aliquis vnde venit aud
G.13.76: Probably not "and" (as Kane and Donaldson) but
aud, i.e. a form of "aut," (note that the word is rubricated). For this spelling, see, e.g.,
Mittellateinisches Wörterbuch, ed. Otto Prinz, with the assistance of Johannes Schneider (Munich: C. H. Beck, 1967),
s.v. aut.
quo vadit & c
etera //
&Ac yett ys clargye to co
mmend & kynd wytt bothe
& namely clargeye for crystes louve þ
at off clargye ys roote
for moyses w
ytnessethe þ
at god wrote for to wysse the poeple
In þe olde lawe as þe lettre tellethe
wasþat was þe lawe
off þeof Iuves
þ
at what woman were In awowtre taken ryche other pouvre
w
yt
h stones men shuold hyr stryke & stono
n hyr to dethe
a woma
n as we fynden was gyltyffe off þ
at dede
butAc cryste off hyrsG.13.84: The scribe anticipated more about the actions of the woman mentioned in the previous line and so began to write "her" but
then altered this to the correct reading "his."
couvrtesy thrughe clargye hyr sauved
For thrugh carectes þ
at cryste
wroghtwrot þe Iewes knewe þem
-seluve
more gyltyeGultier as
beforeafor god & gretter In synne
þen þe woman þ
at þ
er was & went a
-way for shame
þe clargye þ
at there was comforted the woman
holye kyrke knowethe þis þ
at crystes wrytyng sauved
so claregye ys comforte to creatuvres þ
at repenten
& to mansed men myscheffe att theyre ende for goddes bodye myght noght be off bred w
yt
h-ouvte clargye
the wyche bodye ys bothe boote to the ryghtffull & dethe & dampnatyon to theym þ
at dye yuvell
as crystes carectes conforted & bothe cuvlpable shewed
the woman þ
at þe Iewes broght þ
at
Iesus thoght to sauve
nolite Iudicare et non Iudicabimini · & c
etera.//
ryght so goddes
bodyebody bretheren but ytt be worthylye taken
dampnethe vs att þe day off dome as þe carectes dyd þe Iewes forthy I couvnseyle þe for crystes sake clargey to louve
for kynd wytt ys off hys kynne & nyghe cosuvns bothe
to our lorde leuve me /
louve þem forthy
for-þi loue hem I redde
for bothe be as myrrouvrs to amend our defauvtes
& leyders for lewde men & for lettered bothe forthy lack þ
ou neu
er logyk law ne
theshis costomes
ne contrepleyde clerkes I couvnseyle þe for euver
for as a man may noght see þ
at myssethe hys eyne
no more can
ano clarke
butbut if he caght
yttit first thrugh bokes
all
-thogh men made bokes god was þe master
& seynt spyryte hys samplarye & sayde whatt me
n shuolde wryte
& ryght as syght seruvethe a man to see þe hye streete
ryght so leydethe
lettuvre
letterure lewde men to reason
& as a blynd man In batell beyrethe weypen to fyght & hathe no happe w
yt
h hys axe hys enmye to hytte
no more can a kynd wytted man but clerkes hym teyche come for all hys kynd wytte to creystendome & be sauved
whyche ys þe coffre off crystes treasouvr & clerkes kepe þe kayes
to vnlocken ytt
atotG.13.118: Note the double-lobed <a>, in
att, a letter form not normally used by the original scribe but occasionally employed for corrections (presumably because it
was clearer).
tlhey
rpoeplelykyngeG.13.118: The final backward curving flourish on the <g> of
lykynge has been interpreted as a residual <e>. The original reading of the first half line appears to have been
to vnlocken ytt to ley poeple.
& to þe lewde poeple
gyffe m
ercye for þer myssdedes yff men ytt wole aske
boxomeleche & beny
nglyche and bydden ytt off grace
archa dei / In þe old lawe leuvytes ytt kepten
had neu
er lewde man leuve to ley hand on þe cheyste
but he were preste or prestes sonne / p
atriarke /or p
rophete
for claregy ys keper vndre cryste off heyuven
was þ
er neu
er no knyght but claregye hym made
buttAc kynd wytt comethe off alkynnes syghtes
off bryddes & off bestes off tastes off trewthe & of deceytes lyuvyers
beforeto-forn vs vseden
theto marke
the selcouvthes þ
at þei see þ
er sonnes
tofor toG.13.129: L originally shared the G reading
to for remaining manuscripts
forto, but
for has been added above the line.
teyche
and helde
anit an hyghe scyence theyr wyttes to knowe
asAc thrugh theyr scyence sothely was neu
er solewle sauved
ne broght by þ
er bokes to blysse ne to Ioy
for all theyre kynd knowyng
comethecomeG.13.133: As far as the majority of manuscripts are concerned, the verb (
come) is presumably in the preterite, though for some (L M Cr W Hm) where
come follows a plural subject the present tense plural is possible. The G scribe, who uses
-e or
-en or zero for the plural, clearly intends a present tense singular.
but off dyu
ers syghtes
patryarkes & p
rophetes rep
rouved theyre scyence
& seyden þ
er wordes ne þ
er wyssdomes
were notnas but a folye
&
asAndAs to þe clargy off cryste ys couvnted but a tryfuvll
sapientia hui
us mu
ndi stulticia est apud
deum et c
eteradeum //
for þe hyghe
holygoste holy goste heyuven shall to
-cleuve
and louve shall leype oute after In
-to þis lowe yerthe
and cleynnesses shall cacchen ytt & clerkes shall yt fynd pastores loquebantur ad Inuicem et c
etera //
he speykethe þer off ryche men noght ne off ryght wyttye ne off lordes þ
at were
lewdemenlewde menbutbut of þe hyeste lettered oute
Ibant magi ab oriente et c
etera //
yff any frere were fond there I gyuve þe fyuve
fyngersshillynges ne In no beggers cote was þ
at barne borne
but I
n a burgeys place off bethelem the best
set no
n erat locus In diuersorio & paup
er no
n h
abet diu
ersoriu
m. //
to pastouvrs & to poeet
es appered the angell
& bad theym go to bethelem goddes byrthe to honouvre
& song a song off solasce / gloria in excelsis deo .// clerkes knewen ytt well & came w
yt
h theyr p
resentes
& dyd theyr homage honerably to hym þ
at was almyghtye
G.13.154: This line, found only in β4 manuscripts, is treated by Kane and Donaldson and Schmidt as spurious.
& goddys sonne þ
at syttethe yn heyuven
& shall sauve vs all
whye I haue tolde þe all þis I toke full good hede howe þ
ou contraryest clarelgy w
yt
h crabbed wordes
how þ
at lewde men
lyghlyerliȝtlokerG.13.157: For the G spelling
lyghlyer (without medial <t>), see note to
G.1.150.
þen lettered were sauved
then clerkes or kynd wytted men off crysten poeple & þ
ou seydest sothe off some
butacse yttsese ȝit yn whatt
man
erere
maneremaner
eG.13.159: G's original
manere has been re-outlined in black ink. The new version adds an unnecessary abbreviation and the mark for this is more elaborate
than is usual. See note to
G.13.57.
take two strong men & In temse cast thembotheAnd bothe naked as a nelde
no
nher none sykerer then other
þeÞat on hathe co
nnyng & can smwymmyn & dyuven
þeÞat other ys lewde off þ
at labour
& lernedlerned neu
er to swy
mme
wyche trowesthowe off
þesþo two In temse ys yn most drede
he þ
at neu
er dyuved ne noght can off swymmynge
or þe swy
mmere þ
at ys sauve
sobi so hym
-seluve lyke
the
rys
ÞereG.13.167: Kane and Donaldson record G's reading here as an alteration of
thes to
ther. However, the <s> does not appear to have been deleted and the addition above the line is clearly
ry (note the dot above the <y> and the tail curling round to the right). It seems likely that this is an erroneous correction
and that the resultant
ys duplicates following
hys (cf. M
There is felawe beside the L reading
Þere his felaw). The scribe may have become confused because of the form of the pronoun. Forms without
h- in G are clearly not his own although they do occur occasionally (as at
G.13.257) and were presumably found in his exemplar.
hys felow fletethe forthe as þe flouvde lykethe
& ys In drede to drenche þ
at neu
er dyd swy
mme
þ
at swy
mme can noght
yttI seide it semethe to my wyttes
ryght so q
uod þe
renvke
re[n]keRenk
e reason ytt showethe
that he þ
at knowethe claregy can soner aryse
oute off synne & be sauve thoghe he synne offte
yff hym lykethe & lyst þen any lewde leally for yff
aþe clerke be co
nnyng he knowethe what ys synne
and how co
ntrycyon w
yt
h-owte co
nfessyon co
nfortethe þe souvle
þ
ou
As þowand þu seest yn þe sauvter In psalmes on or twey
how contrycyon ys co
mmendyd
yttfor it cacchethe away synne
beati quoru
m remisse sunt Iniquitates et
quorumquor
um tecta
et c
etera //
& þis co
nfortethe
echevch a clerke & cou
erethe hym fro whanhope
In wyche floode þe fende fondethe a man hardest there þe lewde
lyenlith styll &
lokenloketh after
lentenlente & hathe no co
ntrycyon er he
gocome to shryfte
þen& þanne can he lytle tell
& as hys loores man
lernetheleres hym beleuvethe & trowethe
& þ
at ys after p
ersone or p
erysshe preeste & perauventure
vnco
nnyng to leere lewde men as luke beyrethe wyttnes
dum cecus ducit cecum et c
etera ·//
wo was hym marked þ
at wade motvste w
yt
h the lewde
well may þe berne blysse þ
at hym to boke sette
þ
at lyuvyng
G.13.189: There is a vertical mark in the text between "living" and "after," possibly the first stroke of a letter which was then abandoned.
after letterure sauved hym lyuve & souvle
dominus pars hereditatis mee & c
etera ys a myry versett
that hathe taken fro tyburne
xxtitwenti strong theuves
ther lewde theuves ben saued lolled vp loke how þei be sauved
the theffe þ
at had grace off god on good fryday as þ
ou spake
was for he yolde hym creante to cryste on þe cros & knew hy
m gylty
& grace axed off god & he ys euver redye
þ
at boxomely byddethe ytt
&and ben In wyll to amend
hymhem and thogh þ
at theffe had heyuven he had no hygh blysse
as seynt Ihon & other seyntes þ
at des
eruved
ytthadde better
ryght as some men gyuve me meyte &
syttsette me amydde þe floore
Iche haue meyte more þen Inoghe
butac not so moche worshyppe
as tho þ
at sytten at þe table
w
yt
hor with sou
eregnes
ynof the hall
but sytt as beggers
bredlesbordelees by my
-seluve on the grownde
so ytt farethe by þ
at felon þ
at on
goodfrydaygood fryday was sauved
he syttethe
notneither by seynt Ihon
nether symonSymondene Symond ne Iuvde
ne w
yt
h meydens ne martyres co
nfessouvrs ne wydowes
byBut by hym
-selfe as a soleyn and s
eruved on the yerthe
for he þ
at ys onesce a theffe ys eu
er-more In dauvngere
and as lawe lykethe to lyuve or to dye
de peccato propiciato noli esse sine
metu & c
eterametu //
and for to s
eruve a seynte & suoyche a theffe to
-gedders
ytt were nether reason ne ryght to reward þem bothe ylyche and
asriȝt astroianus þe trewe knyght tylde not depe In hell
butÞat our lorde
hadne had hym lyghtlyche oute so leuve I þe
theffethef be yn heyuven
G.13.213: The line is too long and wraps around. The last two words are written underneath the rest of the line and are boxed in grey
ink.
for he ys In þe lowest heyuven yff our byleuve be trewe
& well lowselyche he lollethe þ
erbyby þe law off holye churche
omniaQuiaQui reddit vnicuiq
ue Iuxta op
era
G.13.216: It seems probable that the need for the line through the tail of the <p> of
op
era
was recognised by the scribe as he wrote the following line i.e. when he had already returned to his ordinary ink.
sua & c
etera //
& why þ
at on theffe on the cros creau
nt
G.13.217: For the G scribe's treatment and use of superscript <a> (the abbreviation mark here), see note to
G.4.156.
hym yelded
rather then
þeþat other theffe thogh þ
ou wold apposse
all þe clarkes vndre cryste ne couvld þe skylle assoyle
quare placuit quia
voluit et c
eteravoluit //
and so I say by þe þ
at sekest after þe whyes
and
reasonedestaresonedest reason a rebukyng as ytt were
& off þe flouvres yn þe frythe & off þ
ierG.13.223: The spelling of
þi
er is unusual for the G scribe ("their" usually has -
ei- rather than
-ie-) and the position of the <i> immediately before the supralinear abbreviation for <er> suggests that it is an afterthought
and that the scribe originally read the word as
þer="there."
feyre hewes
whereoff þei cacche theyr colouvrs so
fayreclere & so bryght
& wyllest of bryddes & bestes & off þeir bredyng knowe whye some be a
-lowe & some
be a
-lofte
alofte þi lykyng yt were
& off þe stones
&and of þe sterres / thow studyest as I
weneleue how
eu
ery
euere beaste or byrde hathe so breeme wyttes
clargye ne kynd
wyttwitte ne knewe neu
er the cauvse
butAc kynd knowethe
yttþe cause hym
-seluve & no creature elles
he ys þe pyes patrone & puttethe
In
hyshire yere
that þ
er þe thorne ys thyckest to bylden & breede
& kynd kennethe þe peycocke to kauken In suoyche a kynde
& kenned adam to knowe hys pryuvye membres
and taght hym & euve to hyllen þem w
yt
h leyuves
lewde men manye tymes masters apposen why adam hylled not furste hys mouvthe
or þ
at
þathete
G.13.237: The G scribe's reading
or þ
at
(for most manuscripts
þat) followed by deleted <h> suggests that he anticipates a line with the meaning "Why Adam didn't cover his mouth before he
ate the apple" instead of
Bx's "Why Adam didn't cover his mouth that ate the apple." The scribe writes
or þ
at
for "before" and is about to write
he but realises this is not in his exemplar and changes it to
ete.
þe apple
rather then hys lykhame a
-lowe / lewde axen thuvs clerkes
kynd knowethe whye he dyd so & no clerke ellesbutAc off bryddes & off beastes men
offby olde tyme
ensamples token & termes as tellen thees poett
es& that the fayrest sothell off flyght ys þ
at flyethe or swy
mmethe & that the fayrest
sothel
yfouleG.13.241: The <y> of G
sothely, which has had to be squashed in and which is therefore very small, is clearly a later addition. It is, however, in the
same ink as the original and presumably results from the scribe's attempt to make sense of
sothel, a misreading of
fowel.
þe fowlest Ingenderethe
& febelest fowle off flyght ys þ
at flyethe or swy
mmethe
thatAnd þat ys the peycock & þe powen prouvde ryche men þei betokene
forFor þe peycock
yffand men pursewe hym may noght flye hyghe
forFor þetrauvylyng
traillyng off hys teyle ouver
-taken ys he sone
& hys flesshe ys fowle flesshe & hys feete bothe & vnlouvelyche off leden / & laythe for to here
ryght so the ryche yff he hys ryches kepe &
dealedeleth ytt noght tyll hys dethe day
hysþe tayle off all sorowe
ryght as þe pennes off þe peycock
peinedpaineth hym In hys flyght
so ys possessyon peyne off pey
nnes
orand off nobles
to all þem
þ
at
þat it holden
totil þeir
tayllestaille be pluvcked
& thogh þe ryche repent þen &
rewebirewe the tyme
þ
at eu
er he gadered so greate & gauve þ
eroff so lytle
thogh he crye to
crystecryst þanne w
yt
h kene wyll I leeuve
ys leden ys In our lordys yere
G.13.257: The deletion of initial <y> of
yere is in black ink. It seems unlikely to be have been carried out by the original scribe since he regularly uses <yere> for
"ear" (and note his addition of <y> to
eyre ("ear") at
G.21.131). Since hand3 uses black ink, he may have been responsible for this alteration.
lyke a
peysepyesG.13.257: G's muddle over
Bpyes (="magpie's"), which he transcribes as
peyse, probably results at least in part from the loss of the following word ("chittering" or "chattering") from a high proportion
of
B manuscripts (L C G O C
2 Y B R). At
G.13.231 G shares the majority reading
pyes.
& when hys caryon
G.13.258: The double-lobed <a> in
caryon is unusual and may result from a correction (from <o>?).
shall come In cauve to be buryed
I leuve yt flauvmbe full
fowlefoule þe folde all abowte
& all
otherþe other þ
erheit lyethe e
nuvenymethe thrugh hys
actera[t]terattere by þe poo feete ys vndrestand as I lerned In auynette execuvtors false frendes þ
at
fullfylnotfullfyl not hys wyll
that was wryten &
þ
erþei wyttnes to worche as yt wolde
þisÞusG.13.264: For the G scribe's use of "this" for most manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
þe poett p
rouvethe þ
at þe peycock for hys feythers ys reuverensed
G.13.264: The cross at the bottom right hand corner of the page is in modern pencil.
ryght so ys þe ryche
by þebi reason
G.13.265: The word
reason has been re-outlined in blacker ink.
off hys goodes
the larke þ
at ys a lasse fowle ys more louvelyche off leden
& well away off weynge
G.13.267: The <y> of
wynge has been touched up by the brown ink corrector who has partly filled in the loop left by the original <e>.
swyfter þen the peycocke
and off flesshe by
fellfeleG.13.268: For G's treatment of
Bfele (here G Cr
fell), see note to
G.4.349.
folde fatter & swetter
to lowe lyuvyng men þe larke ys resembeled
alyzandreArestotle þe greate
clerecler[k]eclerke suoyche tales tellethe
thuvs he lykenethe hyn hys logyk þe leeste
soghellfouleG.13.271: The G scribe, or an ancestor of this scribe, presumably interpreted
Bx
foule as a form of "soul," hence
soghell.
ouvte
& whedre he be sauve or noght þe sothe whoote
þeno clargye
ne off sortes ne salomon no scrypture can tellbutAc god ys so good I hope þ
at sythen he gauve þem wyttes
to wyssen vs wayes
w
yt
hþ
ere-with
þ
at wysen vs to be sauved
& þe better for theyr bokes to bydde we be holden that god for hys grace gyuve theyr souvles rest
for lettered men were lewde yet ner
eG.13.278: The type of abbreviation used for final <e> on
ner
e (a bar over the <r>) is unusual for this scribe.
loore off þeir bokes
all þes clarkes q
uod I tho that on cryste
G.13.279: The second, fourth and fifth letters of
cryste have all been re-outlined in black ink.
leeuven
syggen yn þ
er sermon
es þ
at no sarezenes ne Iewes
ne no creature of crystes lyknes w
yt
houte crystendome worthe sauved
contra q
uod Imagynatyuve
&þo and comsed
tofor to louvre
and seyde
saluabitur
virvix Iustus in die Iudicij
ergo
saluabitur q
uod he & sayd no more laten
troianus was a trew knyght & toke neu
er crystendome
& he ys sauve so sayethe the booke & hys souvle In heyuven
for þ
er ys fullyng off fonte and fullyng In
bloodshedyngblood shedyng & thrugh fuyre
G.13.288: The two dots over the <y> of
fyre are unusual but are presumably present to make it absolutely clear what letter the corrector intended.
ys fullyng and þ
at ys ferme byleuve
aduenit ignis diuinus non comburens set illuminans & c
etera //
butAc trewthe þ
at tresspassed neu
er ne trauversed agey
nst hys lawe
andBut lyuvethe as hys lawe teychethe & leuvet.h þ
er be no
n bettre
and yff þ
er were he wolde amend & In suoche wyll dyethe
ne wolde neu
er trewe god but trewthe were alowed
and were ytt worthe or
noghtworth nouȝt þe byleuve ys greate of trewthe
and an hope hangyng þ
er-yn to hauve mede for hys trewthe
quia deus
dicitdicit
urquasiquasi dans vitam eterna
m suis hoc est fidelib
us et alibi si ambulauero In medio vmbre mortis et c
etera //
the glosse grauvntethe
vs
onvponþ
at vers
a greate mede
G.13.298: The <d> of
mede has been re-outlined in grey ink.
to trewthe
& wytt & wyssdome q
uod þ
at
vyȝewyeG.13.299: G's
vyȝe may simply be a back spelling; note the frequent use of <w> for <v> (see Introduction
III.4.2).
was some
-tyme
treysoryetresore to kepe wythe a co
me
n no
catellkatel was holden better
& moche muvrthe & manhoode & ryght w
yt
h þ
at he wanesshed
explicit quintus passus de dowell . //
G.14.1: A mark is present in the upper right hand corner, possibly a <c>. There seems to be no codicological reason for its presence.
And I awaked ther
-w
yt
h wyttles nerhande
and as a freyke þ
at free were forthe
G.14.2: The <r> and <t> of
forthe have been re-outlined in black ink.
gan I walke
In man
er off a mendynant many
yeresȝere after
& off thys metyng many
tymestyme moche thoght I hadde
furst how fortuvne me faylled at my most nede
& how þ
at elde manesed me we myght neuver mete
& how þ
at freres folowden folke þ
at
werewas ryche
& folke þ
at was pouvre att lytle pryce they sett
& no corps In theyre kyrkyarde ne In theyr kyrke was buryed but quvycke he byquvethe
oughthem auȝteoror shulde helpe quvyte þ
er dett
es & how couvetyse ou
ercame clerkes & preestes
& how þ
at lewde men be ladde but our lorde þem helpe
thrughe vnco
nnyng cuvratours to vncuvrable paynes
& how þ
at ymagynatyve In dremles me tolde
off kynd & off co
nnyng & how couvrteys he ys
to beestes
& how louvyng he ys to bestes on land & on water
leynvethe
Leneth he no lyffe lasse ne more
þe creatures þ
at crepen off kynd beene engendered
and sythe how Imagynatyve sayde
vix
G.14.19: The left hand side of the <x> of
vix is faint and may have been subject to erasure (leaving
vir, as in
G.13.283).
Iustus saluabitur . //
& when he had seyde so how sodenlyche he passed I lye
G.14.21: The form
lye is a possible preterite of the verb "to lie." See
G.17.266 and note to
G.6.224.
downe long yn þis thoght & at þe last I slepte
& as cryste
woldwolde þere coame
G.14.22: The top loop of the double-lobed <a> in the alteration of
come to
came together with the descender have been added in black ink. The alteration is very neat and it seems probable that it was
carried out by the scribe who added the marginalia in an italic hand on ff.42
v
etc. (i.e. hand3).
conscyence to co
nforte me þ
at tyme
& bad me come to hys couvrte w
yt
h clargye shuvlde I dyne
& for co
nscyence off claregy spake / I come
G.14.24: It appears from Kane and Donaldson's edition that G omits "come" but that is not the case.
wyllwel þe rather
& þ
er I sygh a mastre what man he was I nyste
that low lowted & louvelyche to scrypture
co
nscyence knewe hym well & welcomede hym fayre
they wasshede
n & wypeden & wenten to dynner
butAc pacyence In þe paleyesce stoode In pylgrymes clothes
and preyed meyte
p
arforpurpor charyte for a pouvre heremyte
co
nscyence called hym yn & couvrtesslyche sayed
welcome
wyssewye go & whasshe
youþowG.14.32: The correct reading is clearly
þow (as remaining
B manuscripts), but the use of inline <ou> instead of superscript <u> makes it clear that the G scribe has misread this word
as "you." For scribal practice in this matter, see note to
G.3.118.
shallt sytt sone
thys master was made sytte & for þe most worthye the
nG.14.34: G's original reading
the (i.e. the reading without added macron) is unique.
clargy & co
nscyence & pacyence cam affter
pacyence & I were put to be macches &
syttenseten by our
-seluve att a syde boorde
co
nscyence called after meyte & þen came scrypture
and s
eruved þem þus soone
w
yt
hof sondrye meytes manye
off austyne
&ofambros &ambrose off all þe foure euvangelytstes
edentes et bibentes que apud eos sunt&Ac thys master ne hys man no maner flesshe eyten
butAc þei eyte meyte off more coste
mortrasesmortrewesG.14.42: G uses the plural
mortrases (i.e. "stews" as opposed to "stew"), while the reading of the remaining manuscripts (i.e.
mortrewes) is a singular (see
OEDmortress,
n.).
& potages
off þ
at men mysswonne þei made them well att easse
&Ac theyr sauvce was eu
er souvre and vnsauvourly grouvnde
In a morter
post mortem off manye byttre
paynespeyne but yff they syng for tho souvles & wepe salte teyres
vos qui peccata hominu
m comeditis nisi p
ro eis lacrimas
& or
ac
iones effuderitis
G.14.47: The M and Hm correctors both delete the letter <n> from original
effunderitis, thus bringing their reading into line with that of G and other β4 manuscripts. Remaining manuscripts have the form with
<n>.
ea que In dilicijs comoedetis in torme
ntis euometis ://
conscyence couvrtesly tho co
mmanded scrypture
before pacyence bredde to bryng & me that was hys make he sett a souvre loofe
aforeto-for vs & sayde
agite penetentiam // & sythe he drew vs drynke
diudiaG.14.51: In both M and Bm, the reading
diu (shared with G O C
2) results from correction, in the case of M from the majority
B reading
dia. The G M O C
2 B reading is adopted by Kane and Donaldson.
perseuerans //
as long q
uod I as y lyuve
& lygham may dure G.14.52: There is a line running from the top of the page to the place where this line should be inserted.
here ys propre s
eruvyce q
uod pacyence þ
er fareth no
knyghtprynce bettre
& then he broght forthe other meyte off
niserere[m]iserereMis
erere
mei deus :
and
G.14.55: β4 manuscripts lack "he brought vs" after "and."
beatiof Beati quoru
m off
beatus virIn a dysshe makyng
et quoru
m tecta sunt peccata
In a dysshe
off derne shryfte
dixi and
confitebor tibi bryng pacyence some pytance pryuvylye q
uod co
ncyence
and then came to pacyence a pytance y
-broghte
off
p
ro hoc orabit ad te o
mnis sanctus in temp
ore oportuno//
and co
nscyence co
nforted vs & carped vs mery tales
cor contritum et humiliatum deus non dispicies:// pacyence was prouvde off that p
ropre s
eruvyce
& made hym myrthe w
yt
h hys meyte
butac I
monedmornedG.14.64: Kane and Donaldson interpret G's reading as
moued rather than
moned, but compare G's reading
mowne at
G.14.194.
eu
er for thys doctor on þe hygh dayes dronke wyne so fasteve vobis qui potentes estis ad bibendum
vinum et c
eteravinu
m//
he eyte manye sondrye meytes
mortresesmortrewesG.14.67: For G
mortreses (for remaining
B manuscripts
mortrewes), see note to
G.14.42.
& puddyng
es wombe clouvtes and wylde brauvne & egges fryed w
yt
h greyce
þen sayd I to my
-selfe so pacyence ytt herde
ytt ys not fouvr dayes þ
at þis freyke before þe deane of pouvles
preyched off pennances þ
at paule þe apostle suffered
In fame & fryigore
G.14.72: With the exception of the very first stroke, the whole of the <y> of original
frygore has been crossed out and a dot added to the resulting <i>. The G scribe does not normally use spellings in <y> for Latin.
& shflap
pes
G.14.72: The initial <s> has been provided with a cross bar, the bottom of the <h> has been deleted and an additional line through
the loop of the <p> has created a double letter (all in black ink) (result:
flappes).
off scouvrges
ter cesus sum & a Iudeis qui
nquies quadragenas et c
etera //
butAc on worde þei ou
erhyppen at eche tyme
þ
at
G.14.73: F shares G's original reading (i.e.
tyme rather than
tyme þ
at
). G's corrected reading corresponds to that of remaining
B manuscripts.
þei preychen
that poule In hys pystle to
allG.14.75: O C
2 F share G's original reading (i.e.
to). The correction (to
to all) brings G's reading into line with that of remaining
B manuscripts.
þe poeple tolde
periculum est in falsis fratribus ·// holy wrytt byddethe men beware I wole not wryte ytt hereoIn englysshe
InfinanynenG.14.78: The ink used for added
in suggests a correction by the original scribe, but the use of a lower case <i> suggests otherwise. However, the choice of
letter may simply result from lack of room for a capital.
auventure ytt
weresholde be rehersed
offteto ofte & greuve therw
yt
h þ
at goode beene
butac gramaryens
shuolde
shul rede
vnusquisq
ue a f
ratre
suosesuo seG.14.80: The word
suo has been crossed out in the usual greyish ink and a caret mark inserted, but the word
stet has been written above the deleted word, also in grey ink. This practice presumably comes from printing and is a very early
usage; the earliest instance cited by the
OED is in the mid-eighteenth century (though the quotation in question clearly refers to a practice already established).
custodiat quia vt dicitur p
ericulu
m e
st in falsis fratribus
IAc Isaghwist neuver freyke þ
at as a frere yede
en englysshe byfore menbifor men on englissh take ytt for hys teme & tell ytt w
yt
h-oute glosyng
they preychen þ
at pennance ys p
rofetable to the soule
and what mysscheffe &
malycemaleseG.14.84: Given the G scribe's spelling practices (see Introduction
III.2), it is difficult to be certain that the the G reading
malyce is actually a different lexical item from that of
Bx
malese.
cryste for man tholed
butAcþusþisG.14.85: G's use of "thus" for remaining manuscripts "this," is probably a back formation, resulting from frequent G use of "this"
for "thus." See note to
G.4.76.
goddes glotton q
uod I w
yt
h hys greate chekes
hathe no pyte on vs pouvre men he p
erfouvrmethe yuvell
that he preychethe he p
rouvethe noght to pacyence I tolde
and
wyssedwisshedG.14.88: As far as G at least is concerned, the shared G C reading
wyssed (for most manuscripts
wishhed) is not necessarily a substantive variant, since at some stage in the G tradition <s> was clearly often used for <sh> (see
Introduction
III.4.1).
wytterly wythe wyll full egre
that dysshes & dublers before thys ylke doctor were molten leade In hys mawe & mawhouvnde
yn þe mydestamyddes I shall Iangell to þis Iordane w
yt
h hys Iuvste wombe
to tell me whatt pennance ys off wyche he preyched rather pacyence p
erceyuved watt I thoght & wynked on me to be stylle
& sayd þ
ou shalte see
þisþusG.14.94: For the G scribe's use of "this" for most
B manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
soone when he may no more
he shall haue a pennance In hys pauvnche & puffe at eche worde
& þen shall hys guvttes
grothellgothelegodele & he shall galpen after
for now he hathe dronke so deepe he wyll
denyedynyedeuyneG.14.97: The Bm Bo reading
dynye may be equivalent to G
denye, though it is not recorded as a spelling variant of "deny" by either the
OED or the
MED. Most
B manuscripts read
deuyne.
soone
and prouve ytt by theyre
apocuvlyppes
pocalipsapocalipsis & passyon off seynte
auveryze
AuereysG.14.98: In G Cr
23,
aueryze presumably means "avarice" (as far as G is concerned, note the spelling at
G.15.250), but whether this should be considered a variant reading depends on the interpretation of the majority
B reading
Auereys. See Schmidt's note to this line.
that nether bakon ne brawne blankmangere ne morteresse ys nether fysshe ne flesshe but foode for a penauvnte
& then shall he testyfye off a trynyte & take hys felowes to wyttnes what he fouvnde In a freyle after freres
leyuvyng
lyuyngG.14.102: The G C
2 R reading
leyuyng (for most
B manuscripts
lyuyng) is not necessarily a substantive variant since forms of "live" in <e>/<ey> are possible. See
OEDlive,
v.1 and
LALME 1, Dot Map 467.
butAnd but yff þe furste
leyeffelynelyuelifG.14.103:The G O C
2 Cot reading
leyeffe, which is adopted by Kane and Donaldson, is also the reading of
Cx. Remaining
B manuscripts read
lyne,
lyue or
lif.
be lesyng leuve me
neu
er after
& then ys tyme to take & to appose thys doctor off dowell & dobett
er & yff dobest
G.14.105: The end of the word
dobest has been re-outlined in black.
bebe any pennance
& I sett st.yll as pacyence seyde
&and þus soone
þusþisG.14.106: The G scribe's use of "thus" for most manuscripts "this" is probably a back formation reflecting frequent G use of "this"
for "thus." See note to
G.4.76.
doctouvr
as ruvddy as a roos ruvbbed hys chekes
coghed & carped & co
nscyence hym herde
& tolde hym off a trynyte & towarde vs he loked what ys dowell s
yr doctoivr q
uod I ys dowell any
pennacepenna[n]cepenaunce dowell q
uod thys doctouvr & toke þe covppe
G.14.111: The ink colour used for the change from
coppe to
cvppe is not quite the same as that normally used for corrections by hand1.1, but the form and type of correction are typical of
this corrector. See, e.g., the similar change at
G.11.318.
& dranke
do non yuvell to þi euven
-crystyen t noght
toby thye power
by þis day s
yr doctouvr q
uod I then be ye noght In dowell
for ye han harmed vs two In that ye yete þe puddyng mortres & other meyte & we no mo
rssell hade
& yff
youȝeG.14.116: For the G scribe's use of
you for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
fare so In your fermyerye farlye me thynkethe
but
chestchest be theyre charyte shuolde be & chyldre dorste playne
I wold p
ermuvte my pennance w
yt
hyoursȝowreIfor I am In poynt to dowell
then conscyence couvrteslyche a couvntenance made
and preynte vp
-on pacyence to prey me be styll
and seyde hym
-selffe s
yr doctour
& yffand ytt be your wyll
whatt ys dowell
dobett
erand dobet ye deuvynours knowen
dowell q
uod thys doctour do as clerkes teychen
& dobett
er ys he þ
at teychethe & trauveylethe to teyche other
& do
-best
hym
-seluve
doth hym-self so as he sayethe &
teychetheprechethN
otaG.14.126:
The symbol expanded here as "Nota" corresponds to that found at
G.11.193, which Benson and Blanchfield interpret as "Nota." See note to
that line.
qui facit et docuerit magnus vocabitur in regno celoru
m. //
now þ
ou clargy q
uod co
nscyence
carpethecarpe vscarpest watt ys dowell
I haue seyuven sonnes he sayed s
eruven att a castell
ther þe lorde off lyffe wonnethe to lerne þem watt ys dowell tyll I see
thosþo seyuven & my
-seluve accorden
I am vnhardye q
uod he to any wyght to p
reuventeG.14.131: The letters <nte> appear to have been crossed out more than once, both horizontally in black ink and vertically with thin
lines in brown ink. Presumably the scribe originally read "preven it" as "prevent it." Note also that the form of the <p>
plus bar is that normally used as the abbreviation for
pro (see, e.g.,
p
rouysours
at
G.4.148), but the scribe must originally have intended the abbreviation here to represent <pre> (i.e.
p
revente
rather than
p
rovente)
.
ytt
for on pyers þe plowman hathe ympuv
ngned vs all
and sett all scyenses att a soppe sauve louve
aloneone & no text ne takethe to meynteygne hys cauvse
but
dilige deum and
domine quis habitabit et c
etera//
& sayethe þ
at dowell & dobett
er are two
Ins
ermytyes
In[fyn]ytyesinfinitesG.14.136: Kane and Donaldson read G
Infinytyes but the scribe has clearly written a long <s> with a slanting bar to indicate an abbreviation of
er. Compare, e.g., the similar abbreviations at
G.1.95 and contrast with <fy>- in
fynden at
G.14.137. Where the language is English, the G scribe normally uses <y> rather than <i> after <f>. Note also the apparent correction
to the word
Infynytes in the following line.
wyche Inf.ynytes
G.14.137: For the G scribe's problems with the word "infinities," see previous line.
w
yt
h a faythe fynden oute dobeste
wych shall
hauesaue mannes souvle þus sayethe pyers plowman
I can not
heyrenher-on q
uod co
nscyence
butac I knowe
pyers plowmanpieres he wyll nott ageynst holy wrytte speke I
daredar wel vndretake
þen passe we ou
er tyll pyers come & p
reuve
we þusþis In dede
pacyence hathe bynne In manye places & p
erauve
nture knowethe
þ
at no
clerecler[k]eclerke ne can as cryste beyrethe wyttnes
pacientes vincunt et c
etera att your p
reyere q
uod pacyence
þenþo so no man dyspleasse hym
disce q
uod he
doce &
dilegedil[i]gedilige inimicos
disce & dowell
doce & dobett
erdilige & dobest thus taght me onesce a leymman þ
at I louved louve was hyr name
w
yt
h wordes & werkes q
uod she &
louve
wille off thyne herte
thow louve leally thye soule all thy lyffe tyme
and so þ
ou lere þe to louve for þe lordes louve off heyuven
thyne enmye In all wyse euvene
-forthe w
yt
h thy
-seluven
cast coles on hys heyde & all kynd
spechesspeche both w
yt
h worke & worde fonde hys louve to wynne
& ley on hym þus w
yt
h louve tyll he laghe on the
& but he bowe for þis beytyng blynd mote he worthebutActofor to fare þus w
yt
h thye frende folye ytt were
for he þ
at louvethe þe leally lytle off thyne couvetethe
kynd louve couvetethe naght no catell but speche
wyth halfe a
loumvnge
laumpeG.14.161: Kane and Donaldson see the <g> and the <e> of G
lovnge as resulting from an alteration by the main scribe. However, though the alteration of <um> to <vng> has been carried out
in the brown ink used by hand1.1 (i.e. the original scribe making later spelling corrections), the final <e>, though dark,
is written in the usual grey-black ink, and thus appears to be original.
lyne In laten
ex vi transi
cionis //
I bere therynne
a beauvte
aboutea beaut fast y
-bouvnde doowell
In a sygne off aþe saterday þ
at sett furst þe kalendre
& all þe wytt off þe wensday off þe next weke after the mydle off þe moone ys þe myght off bothe &
therherew
yt
h am I welcome ther I haue ytt w
yt
h me
vndoo ytt lett þis doctour deme yff dowell be theryn for by hym þ
at me made myght neu
er pouverte
myssease ne myscheffe ne man w
yt
h hys tonge
colde ne care ne companye off theuves
ne neyther he
ate ne haelle ne non hell pouvke
ne nother fyre ne floode ne feere off thyne enmye teene þe
att anyeny tyme & þ
ou take ytt w
yt
h the
charitas nichil
timet et c
eteratimet //
ytt ys but a dido q
uod thys doctour a dysouvrs tale
all þe wytt off þis worlde & wyght men
es strenght
can not
co
nfyrme
confourmen a peasce betwene þe pope & hys enmyes
ne betwene two crysten kynges can no wyght peasce make
p
rofytable to eyther poeple & put þe table fro hym
& toke claregy & conscyence to couvnseale as ytt were
that pacyence þo movste passe for pylgrymes
cankunne wel lye
butAc co
nscyence carped louvde & couvrteslyche sayde
Freendes farethe well & fayre spake to claregye for I wyll goo w
yt
h thys goome yff god wyll gyve me grace
& be pylgryme w
yt
h pacyence tyll I haue p
rouved more
what q
uod clargye to
coscyenceco[n]scyenceconscience are
youȝeG.14.186: For the G scribe's use of
you for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
couvetouvs
nowenoutheG.14.186: For G Cr
nowe for remaining manuscripts
nouthe, see note to
G.4.295.
after
yersgyfftesȝeresȝyuesyeresegyft and gyfftes or yerne to rede rydylles
I shall bryng you a byble a boke off þe old lawe &
lernelere you yff you lyke þe best poynt to knowe
that pacyence þe pylgryme p
erfyttly knewe neu
er nay by cryst q
uod co
nscyence to claregye god þe foryelde
For all þ
at pacyence me p
roferethe prouvde am I but lytle
butAc þe wyll off þe wyȝe & þe wyll off folke here
hathe mouved my moode to
mownemourneG.14.194: For G "moan" (for
Bx "mourn"), compare the reading at
G.14.64.
for my synnes
þe good wyll off a wyght was neu
er boght to þe full
for þ
er ys no treasouvr ther
-to to a trewe wyll
had
not marynouȝt magdelyne more for a box off saluve
then sacheuvs for he seyde
dimidiu
m bonoru
m meoru
m do paup
erib
us and þe pouvere wydowe for a payere off mytes
þen all þo þ
at offered yn
-to
gazaphilacium.// thuvs couvrteslyche co
nscyence congeryde
thefyrst þe frere
and syth
sothelychesoftlichesotlyche he seyde In clargyes yere
me were lyu
er by our lorde and I lyuve sholde
haue pacyence p
erfyttly þen halffe þi packe off bokes
clergye off co
nscyence no congye wolde take
but seyd full sobrelyche þ
ou shalte see þe tyme
when þ
ou arte wery for
-walked wylne me to couvnseyle
thysÞat ys sothe q
uod co
nscyence so me god helpe
yff pacyence be our p
artyng felowe & pryuvye w
yt
h vs bothe
there ys no wo In þis worlde þ
at we ne shuolde amende
and
co
nfyrmen
confourmen kyng
es to peasce & all kynnes landes
sarazenes & surrye & so forthe
all the Iewes
torne In
-to þe trew faythe & In
-totil oone byleuve
that ys sothe q
uod clargye I se what þ
ou meynest
I shall
do welldwelle as I doo my deuvoyer to showe
&
co
nfouvrme
nconfermen fantykynnes & other folke
leredylered tyll pacyence haue p
rouved þe & p
erfytt þe maked
conscyence þo w
yt
h pacyence passed pylgrymes as
þeiit were
then had pacyence as pylgrymes hauve In hys pooke wytayles
sobreete & symple speche & sothefast byleuve
to co
nforte hym & co
nscyence yff they come In place
þ
er vnkyndnes & couvetyse
þes areis hongre couvntreyes bothe
& as þei went by þe way off dowell þei carped they mett w
yt
h a mynstrell as me tho thoght
pacyence apposed hym furste & preyede he shold thyem tell
to co
nscyence watt craft he couvde
&and to what couvntrey he wolde
I am a mynstrell q
uod þ
at man my name ys
/ actiua vita : / all Idle y hate for off actyuve ys my name
a wafrere wole
þeȝeG.14.229: The grammatical construction makes it clear that the correct reading is "will ye" (as all manuscripts except G), but the
G scribe appears to have misread this as
wole þe (i.e he reads the second element as either "thee" or "the"). The G scribe's practice is to use superscript letters after
<þ> and inline letters after <y>. See note to
G.3.118.
wytt & s
eruve many lordes
and fewe robes I fonge or furred gownes couvlde I lye to do men laghe then lacchen I sholde
other mantell or money amongest lordes mynstrell
esbutAc for
þ
at I am
I can nother taber ne trompe ne tell no gestes
farten ne fythelen att feastes ne harpen Iape ne Iogle ne gentylyche pype ne neyther salye ne sawte ne syng w
yt
h þe gyttren
I haue no goode gyfftes off thees greate lordes for no bred þ
at I bryng forthe sauve a benyson on þe sonday
when þe preste preyeth the poeple
þe theyrherpater noster to bydde
for pyres þe plowman and þ
at hym p
rofytt weyten
and þ
at I am actyuve
&þat Idlenes hate
for all trewe trauvylours & tyllouvrs off yerthe
forFro mychylmas to mychylmas I fynd them w
yt
h waffres
beggers & bydders off my bred crauven
Faytouvrs & freres and folke w
yt
h broode crouvnes
I fynd payne for þe pope & p
rouvendre for hys palferey
and I had neu
er off hym haue god my tre
wght
nother
prebendprouendrep
rebendre
ne p
ersonage yet
offof the popes gyfte
sauve a p
erdone w
yt
h a pece off leade and two polles
In þe myddesamydde hatde eche a
clerecler[k]eclerke þ
at couvde wryte I wold cast hym a byll
that he
sendsentG.14.251: The G B reading
send (for most manuscripts
sent) is ambiguous: the verb could be in the preterite or in the present tense. Note, however, that
send does appear as a preterite in G in less ambiguous contexts (see
G.8.23 and
G.10.132).
me vndre hys seale a saluve for þe pestylence
and þ
at hys blyssyng & hys bulles bocches myght destroye
In nomine meo demonia eicient & sup
er egros
manus imponent et bene
habebunt et c
eterah
abebunt
G.14.253: The two rubricated lines are bracketed in red on the right.
and then wold I be preste to þe poeple past for to make and buxome & bysye a
-bouvte breyd & drynke
for hym & for all hys
/ fond I that hys p
erdone
myght lechen a man as I beleuve ytt sholde
for sythe he hathe þe power þ
at petur hym
-seluve hadde
he hathe þe pott w
yt
h þe saluve sothely as me thynkethe
argentu
m et auru
m non est michi quod autem
habeo tibi do In nomine domini surge et ambula
G.14.260: The two rubricated lines are bracketed in red on the right.
butAc yff myght off myracle
faylehym faille yt ys for me
n be not worthy
to haue þe grace off god and no gylt off the pope For may no blyssyng done vs bote but yff we wyll amend ne mannes masse make peasce amo
ng crystene poeple
tyll pryde be puvrelyche fordoo and þ
at thrughe payne defauvte
for er I haue bredde
orof meyle erst
mostmote I sweyte
and er
þei comeþe co
mune
haue corne Inowe many colde
mornyng
esmornyng so er my waffres be wroght moche wo I tholye all london I leeuve lykethe well my wafres
and louvren when þei lacken
ytthem ytt ys not long passed
there was a carefull come
n when no carte cam to towne
w
yt
h bredde fro strettforde
thenþo ganne beggers wepe
& werkmen were agast a lytle þis
wylbewyl be thoght long
In þe date off our drythe In a drye aprell a thowsand & thre huvndrethe twysse twenty & tenne
my waffres were geyson when chechester was meyre I tooke goode kepe by cryste & conscyence bothe off haukyn þe actyuve man and how
þ
at he
he was clothed
he had a
cytecote off crystendome as holye churche byleuvethe
butAc ytt was moled In many places w
yt
h many sondry plaottes
G.14.280: This and the two examples of "plots" in the following line have all been altered in the same way. Compare
plottes at
G.14.317 and note the different position of the line linking the vowel to the following <t>.
off pryde here a plaotte & þ
er a plaott off vnboxome speche
off scornyng & off scoffyng & off vnscyllfull beyryng as yn apparell and In porte prouvde amo
nge þe poeple
other
wayeswyse then he hathe w
yt
h herte or eyghe shewyng
hym wyllyng þ
at all men wend
he were þ
at he ys noght
forthyFor-why he bostethe & braggethe w
yt
h many
greatebolde othes
and Inobeydyent
toto ben vndreno
mme off any lyfe lyuvyng
and so synguvler by hym
-seluve ne non so pope holye
habytydYhabited as an herymyte an ordre by hym
-seluve
relygyon sa
ansceG.14.290: The superscript <a> added by the brown ink corrector may be intended as an abbreviation mark (with resultant
saun
ce). For the treatment of superscript <a> in G, see notes to
G.3.157,
G.4.156, and Introduction
IV.1.1.
ruvle and reysonable obeydyence
lakkyng lettered men & lewde men bothe In lykyng off leall lyfe and a lyere In souvle
w
yt
h yn
-wytt & w
yt
h oute
-wytt
ymageny
ng
ymagenen & stuodye
as best for hys bodye be to haue a badde name & ent
ermetten hym ou
er all þ
er he hathe
nothyngnouȝta dooneto done wylnyng þ
at men wend hys wytt were þe beste
and yff he gyuvethe ought
to þetothe pouvre gomes tell whatt he deylethe
pouvre
ynof possessyon yn pursce & In cofers bothe
and as a lyon on to looke and lordlyche off speche boldest off beggers a booster þ
at noght hathe
In
townestowne & In tau
erens tales to tell
and segge
thyng
esþingeG.14.302: Probably G interprets "thing" as an uninflected plural and therefore adds
-es; see, e.g., G
thynges for remaining manuscripts
þyng at
G.10.30.
þ
at he
sygh neu
erneuere seigh & for sothe sweyre ytt
off dedys þ
at he neu
er dyd demen & bosten
and off workes þ
at he well dyd
seggenwitnesse &
wyttnessenseggen loo yff þ
ou leeuve me noght or þ
at I lye
wenestwenewenenG.14.305: The form of the verb used by G here (i.e.
wenest) is consistent with the subject "thou." Most manuscripts read "ye" but all β4 manuscripts read "thou," though the form of
the verb in witnesses other than G is either
wene or, less acceptably,
wenen.
aske att hym or at hym and he you can tell what y suffered & seghe & some
-tymes hadde
& what I couvld &
knewe & whatt
kynne I cam off
G.14.308: A line from the boxed section indicates where this material is to be inserted.
all he wold þ
at men wyst off werkes & off wordes
wyche myght pleasse þe poeple & preysen hym
-seluve
G.14.310: The words
hym
-selue
appear to have been re-outlined in black ink, before the corrector altered <u> to <v>.
si hominibus placerem
Cristi seruus non essem
et alibi: nemo potest duobus dominis s
eruire
G.14.312: The two rubricated lines are bracketed in red on the right.
be cryst q
uod conscyence þo thy best cote haukyn
hathe many mooles & spottes ytt
woldmoste beene y
-wasshen
ye wo
-so tooke
kepehede q
uod haukyn byhynd & byfore
whatt on backe &
onwhat on bodye and by þe two sydes
men sholde fynd many frouvnces & many foule plottes
& he torned hym as tyte and then toke I hedeyt was fowler by
fellfeleG.14.319: For G's treatment of
Bfele (here appearing as G Cr R
fell), see note to
G.4.349.
folde
thatþan ytt
fustfu[r]stfirste semed
G.14.319: A line leading from the boxed section indicates where this material should be inserted.
ytt was by
-dropped w
yt
h wrathe and wycked wyll
w
yt
h enuvye & yuvell
wyllspeche entysyng to fyght
lyeyng & laghyng
and
aandG.14.322: Kane and Donaldson state that G's added <a> is "above line main ink" but in fact the ink is brown.
leeuve tong to chyde
all þ
at he wyst wycked by any wyght tell ytt
and blame men byende þ
erl..backesbakke & byd þem myschance
and þ
at he wyste by wyll
/ tellen ytt watt
and þ
at watt wyste
/ wyll wyste ytt after
and made off frendes foos thrugh a falsce tonge
or w
yt
h myght
orofor w
it
h mowthe or
w
yt
hþorugh mannes strenght
auvenge me
fellfele tymes
orother freyte my
-seluve
w
yt
hyn as a
shepstershepsteres shere I shrewed men & cuvrsed
cui
us malidictione os plenu
m est et
amaritudoamaritudi
ne
sub lingua eius & c
eteraet alibi : filij ho
mi
num dentes eoru
m arma &
sagitte Isagitte &G.14.332: Kane and Donaldson appear to read G's deleted <I> as an ampersand, but although some form of
et is the majority reading, the mark in the text is nothing like the G scribe's usual form for <&>.
lingua eorum gladius acutus
there ys no lyfe þ
at I louve lastyng any whyle
for tales þ
at I tell no man truvstethe to me
& when I may noght haue þe mastrye w
yt
h malyncoly I take
that I cacche þe crampe þe cardyacle some
-tyme
or an aguve yn suoche a angre & some
-tyme a feuver
andÞat takethe me all a twelmonthe tyll þ
at I dyspyse
lechecrafte off our lorde &
take meleuetoon a wycche
and segge þ
at no clerke
canne can ne cryste as I leeuve
to þe sowter off sothwarke
offor of shordyche dame emme
and segge þ
at no goddes worde gauve me neu
er boote
but thrugh a charme had y chau
nce & my cheffe heale
I wayted
more buvsyly
wislokerbisiloker & þen was ytt soyled
w
yt
h lykyng off leycherye and
lokyngby lokyng off hys eyghe
for
echevche a meyde þ
at he mette he made hyr a sygne
semyng to synwarde & some
-tyme he gan taste
abowte þe mowthe or bynethe begy
nnethe to groope
tyll ether wyll
waxewaxeth kene & to þe werke yeden
as well In
fastyngdayesfastyng dayes as frydayes
& otherand forbydden nyghtes
asAnd as well In lent as owte off lente all tymes ylyche
suoche werkes w
yt
h them were neu
er owte off season
tyll þei myght no more & then hadde mery tales and how þ
at lecherouvs louven laghen & Iapen
& off þ
er harlotrye & woredome yn theyr elde tellethe
then pacyence p
erceyuved off poyntes off hys cote
was colomy thrugh couvetyse and vnkynd
desyredesyrynge more to good þen to god þe gome hys louve cast
and ymagened how he ytt myght haue w
yt
h falsce measuvrs and mett & w
yt
h falsce wyttnes
leyned for louve off þe wedde & lothe to do trewthe
& awayted thrugh wyche way to begyle and menged hys
m
archadyzes
m
archa[n]dyzes
marchaundyse & made a good muvstre
þe worste w
yt
hyn was a greate wyte I leete ytt
and my neghbour had any
hyndehyne or any beaste elles
more p
rofytable then myne many shley
gthes I made
how I myght haue ytt all my wytt I caste and but I hadde by other way att þe last I stale ytt or pryuvylyche hys pursce shooke
G.14.369: The words "purse" and "shook" look as if they have been written as one, but that is just because the alteration adds a letter.
vnpyked hys lockes
or by nyght or by day a
-bouvte was I euver
thrugh gyle to geddre þe goode þ
at y haue
yff I yede to þe plouvghet I pynched so narowe
that a foote land or a forowe facchen I wolde off my next neghbour nymen off hys yerthe and yff I reype ouverreyche
&or gauve
G.14.375: The alteration of
gaue to
gave has been made in black ink, and therefore does not appear to be part of the G scribe's later programme of spelling corrections.
It may simply result from the correction by the original scribe of a poorly formed letter.
þem rede þ
at ropen
& seyse to me w
yt
h my sycle þ
at I sewe neuver
&
wowho-so borowethe off me
abouvte
aboughte þe tyme
w
yt
h presentes pryuvylyche or payed so
mme certayne
so wold he or he nold wynne I wolde & bothe to kyth & to kynne vnkynd off þ
at I hadde
& wo
-so
cheypythecheped my chaffayre chyden I wolde
but he p
rofered me to pay a pennye or tweyne
more þen ytt was worthe & yet wolde I sweyre that ytt coste me moche more sware manye othes In halydayes
ynatholychurcheholy churche when I herd mas
I hadHadde I neu
er wyll woote god
/ wytterly to byseche
m
ercy for my myssdedes þ
at I ne mouvrned more
For losse off good leuve me then for my lyghames
gyltegiltesandAs yff I had deydly synne done I drede noth
G.14.389: For the spelling <<noth>, see note to
G.12.236.
þ
at so soore
&As when I leyned
Iand leeuved ytt lost
/ or long or yt were payed
so yff I kydde any kyndnes myne euven
-crysten to helpe
vpon a cruvell couvetyse my herte gan hange
& yff y sent ou
erþe seysee my s
eruvant
es to brydgys
or yn
-to
spruvce land
Pruslondesprws my prentyse my p
rofytt to
awaytewayten to
m
archandye
marchaundenG.14.395: Forms of "marchandie" in
-y(
e are not recorded as verbs by either the
MED or the
OED but it seems likely that G's reading reflects the extension of such forms from the noun. Most
B manuscripts read
marchaunden.
w
yt
h money & make
þ
erher eschanges
myght neu
erman meme co
nforte In þe meane tyme
neyther masse ne matyns ne no
nothermanere syghtes
ne neu
er pennance p
erformed ne
pater n
oster
sayed
þ
at my mynd ne was more In a dowte on my good
Inin a dowte
then yn þe grace off god
& Inandor in hys greate helpes
vbi thesaurus tuus ibi et cor
tuum et c
eteratuu
mtuum est//
wych beene þe branches þ
at bryng a man to sloghte
hys woma
nIs qwa
n man
Is wha
nne a man
He þ
at
þ
at
mouvrnethe noght for hys myssded
esmakethene maketh no sorowe
butAndAc pennance þ
at þe preste enIoygnethe p
erfouvrnethe yuvell
doyth / non almese
dedededeG.14.405: Deletion and subsequent addition of
dede suggest that the scribe thought that he should have written
drede and then realised he had been right in the first place.
drede hym off no synne
lyuvethe ageynst þe byleuve & no lawe holdethe
eche day
is anis halyday w
yt
h hym or a hygh feyrye
and yff he oght wyll here ytt ys an harlot
es tong
when men carpen off cryst or cleynnes off soule he waxeth wrothe & wyll not here but wordes off myrthe pennance and pouvre men & þe passyon off seyntes
F he hatethe to here þ
eroff and all þ
at ytt tellythe
thes be þe branches bewarre þ
at bryng
amana man to whanope
theȜe lordes & ladyes & legates off
holychercheholy cherche that fedethe (fooles sages)
G.14.415: For the G scribe's use of brackets for highlighting, see note to
G.6.597.
flaterers and lyers
& haue lykyng to to
leyenlythentohem to do
youȝow to laghe
ve vobis qui reidetis & c
etera //
& gyuvethe
meytehem mete & mede & pouvre men refuvse
II[n]In your dethe dyenge I dreede me full sore
lest þe thre man
er men to moche sorowe you bryng
consencientes et agentes pari pena punientur :// p
atryarkes & p
rophetes & preychers off goddes wordes
sauve thrugh þer s
ermone mannes souvle from hell
ryght so flaterers & fooles & the fendes dyscyples to entyse men thrugh þer tales to synne
& toandG.14.425: M originally read
and, as most manuscripts. The word "to" has been added above the line by hand2, bringing M's reading into line with that of
G and W (
& to).
harlottrye
butAc clerkes þ
at knowe woly
G.14.426: For forms in <who>- for earlier <ho>- (of which G's reading
woly is presumably a development), see Wyld,
Modern Colloquial English, 307, and see also note to
G.18.208.
wrytte sholde kenne lordes
what dauyd sayethe off suoche men as þe sauvter tellethe
non habitabit in medio domus mee qui facit
sup
erbiam et qui loquitur mendatia iniqua
G.14.428: The two rubricated lines are bracketed in red on the right.
sholde non harlott haue auvdyence In hall ne yn chambre
ther wyse men were wyttnessen goddes wordes ne no myssprouvde man among lordes beene alowed
butAc flaterers & fooles thruvgh theyre fowle wordes
leyden
þemþo þ
at louven theym to ly lucyfers feaste
wyth
turpiloquio a lay off sorowe & lyvcyfers fydle
thysThusG.14.435: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
haukyn þe actyuve man had
soyledysoiled hys cote
tyll co
nscyence
couvped
acouped hym theroff In a couvrteyse man
er why he ne hadde whasshen ytt or wyped ytt w
yt
h a bruvsshe
explicit passus sextus de dowell
YG.15.1: For the interpretation of the first letter in the line as a <Y>, see note to
G.7.260.
haue but on hoole hater q
uod haukyn I am þe lasse to blame
thogh ytt be soyled and fowle I slepe þ
erynne on nyghtes
alsoAnd also I haue a wyffe hewene & chyldren
vxorem duxi
& ideo non possum venire et c
etera //
that wold
be mouvlled
bymolen itG.15.5: Kane and Donaldson record G's reading as
bemoulled but there is a clear break after
be.
many
tymestyme mauvgre my chekes
ytt hathe ben lauved In lent and oute off lent bothe
w
yt
h þe soope off sycknes that sekethe wondre depe
& w
yt
h þe losse off catell lothe
for to aguvlte
god or any good man by ought þ
at I wyste
& was shryuven off þe preste
heþat gauve me for my synnes
to
pennacepenna[n]cepenaunce pacyence & pouvre men to feede
&Al for couvetyse off my crystendome yn cleynnes to kepe ytt
& couvld I neu
er by cryste
kepekepen it cleane an houvre
that I ne soyled ytt w
yt
h syght or some ydle speche
or thrugh worke
offor worde or wyll off myne herte
but y ne
sloberedflobersloberflobered ytt fowle fro morowe
totyl euve
& I shall kenne þe k q
uod co
nscyence off co
ntrycyon to make
that shall clawe þi cote off alkynnes fylthecordis contricio & c
etera //
dowell whasshe ytt and wryng ytt thrugh a wyse co
nfessor
oris confessio & c
etera //
dobett
er shall beyten ytt & bouvke ytt as bryght as any skarlett
& engreynnen ytt w
yt
h good wyll & goddes grace to ame
nde the
&And sithen send þe satysfactyon for to sowen ytt after
satisfactio et c
etera //
dobest shall neu
er myst bymouvllen
neit ne mooght after byten ytt
ne fende ne falsce man defowlen ytt yn þi lyuve
shall no harrouavde ne harper hauve a fayrer garment
then haukyn þe actyuve man
& yffand þ
ou
do by my teychyng
ne no mynstrell be more worthe amonge pore & ryche then haukyns wyffe
waff
rere
þe wafrer
e wyth hys
/ actiua vita:// and I shall puvrwye þe paste q
uod pacyence þo no plowgh errye
and flower to feede folke w
yt
h as best be for þi souvle
thogh neu
er greyne growed ne grape vpon vyne
all þ
at lyuvethe &
lacketheloketh lyuveloode wolde I fynde
and þ
at ynoghe shall non Fayle
thyngof þinge þ
at theym nedethe
we shold not be to buvsye abouvte our lyuveloode
ne soliciti
scitissitissitis & c
eteravolecresvol[u]cresvolucres celi deus pascit & c
etera pacientes
vincu
nt
vincunt & c
etera then laghed haukyn a lytle & lyghtlye gan sweyre wo
-so leuvethe you by our lorde
&I leuve not he be blyssed
no q
uod pacyence pacyently & oute off hys pooke hente
wytayles off greate vertuves for all man
er beastes
& seyde low here lyuveloode ynoghe yff our byleuve be trewe
for lent neu
er was lyffe but lyuvelood were shape
wheroff or wherfore or wherbye to lyuve
furst
G.15.46: An otiose superscript <2>appears above the <r> of
furst. In the scribe's exemplar this may well have been an abbreviation for <ur>, but, though he copies it, the scribe does not
appear to grasp its significance (for similar treatment of superscript <a>, see note to
G.3.157 and Introduction
IV.1.1). Alternatively, it is possible that the scribe originally omitted the <r> and squashed it in later - the letters appear
to be crammed together - and, if this is the case, the superscript
2 might simply be present to make sure that the reading is unambiguous.
þe wylde worme vndre wheete yetrthe
Fysshe to lyuve In þe floode and In þe fyre þe krykett
þe cuvrlew by kynd off þe eyre most
cleaneclennest flesshe off byrdes
& beastes by gras & granyne
G.15.49: The first four letters of
grayne were originally
gran but the scribe then added a tail to the minims of the <n> to form the letter <y>.
& by greene rootes
In meanyng þ
at all men myght do the same
lyue thrughe leall byleuve & louve as god wyttnessythe
quodcumq
ue pecieritis a p
atre in nomine meo & c
etera et alibi:
no
n in solo pane vivit homo set in o
mni verbo quod p
rocedit
& c
eterade ore dei but I loked whatt lyuveloode ytt was þ
at pacyence so preysed
and then was ytt a pece off the
pater nost
er: fiat voluntas tua
haue haukyn q
uod pacyence & eyte þis when the hongerethe
or when þ
ou clomsest for colde or clyngest for drye
shall neu
er gyves þe greuve ne greate lordes wrathe
pryson ne payne for
: pacientes
vicuntvi[n]cuntvincunt ://
soBi so þ
at þ
ou be sobre off syght & off tonge
yn eytyng & yn handylyng & all thye foyuve wyttes
there theDarstow neu
er care for corne ne lynnen clothe ne wollen
ne for drynke
dreede no dethene deth drededeþ drede but dye as god lykethe
or thrughe hongre or thrughe heyte
G.15.63: The loop of the <h> of
heyte has been re-outlined in brown ink.
att hys wyll be ytt
For yff thow lyuve after hys loore þe shorter lyffe þe better
si quis amat
Cristum mundum
G.15.65: There were originally too many minims in the first part of the word
mundum; the first two have been blocked in by the original scribe to form one.
non diligit istum
forFor þorw hys breythe beastes wexen and abroode yeden
dixit et facta sunt : et c
etera //
ergo thrugh hys breythe may men & beastes lyuven
as holy wrytt wyttnessythe
G.15.69: A virgule has been added at this point to separate
wyttnessythe and
yt.
yt whenwhan men sayen þ
er graces
aperis tu manu
m tuam & imples o
mne animal bened
ict
io
ne:
ytt ys fouvnden þ
at fouvrty
wynterswynter folke lyuved w
yt
h-oute tyllyng
and oute off þe flynt sprang þe floode þ
at folke & beastes dronke
and In elyes tyme heuven was I
-closed
that no reyne ne
reyneronereynydG.15.74: Kane and Donaldson read G
reynd rather than
reyne, but the second <e> is exactly the same as those elsewhere in the line.
G.15.74: According to the
OED, forms such as
rone (preterite of
rine and the reading found most
B manuscripts) were not used after the end of the fourteenth century, hence the G reading (see
OEDrine
v.2).
þus rede men In bokes
that manye wynters men lyuvyden & no
meytemete ne tyllyden
seyuven slept as sayeth
eG.15.76: The final <e> on
sayethe appears to have been an afterthought and is not continuous with the <h>. Compare
hundrethe later in the line. The addition of the <e> has filled the space between words and the following thorn has therefore been
deleted and rewritten.
þ þe boke sey
vyne huvndrethe
wy
nters
wynter & lyuvyden w
yt
h-oute lyvelode & att þe last they woken
and yff men lyuved as measure wolde shold neu
er be defauvte
amongest crysten creatures yff crystes wordes be trewebutAcG.15.80: Though G and F share the reading
but (for most manuscripts
Ac), in all other respects F has a completely different a-verse.
vnkyndnes
caristia makethe
amogesamo[n]gesamonges crysten poeple
& ou
er pleynte makethe pryde among poere & ryche
butAc measure ys so moche worthe ytt may notgh be to dere
For þe myscheffe & þe myschance amonges me
n off sodome
wasWex thrugh plentye off
foodepayn & off pure slothe
osiositas et abundantia panis peccatu
mturpissinu
mturpissi[m]u
mt
urpissimu
m nutriuit
G.15.85: The two rubricated lines are bracketed together on the right in red.
for þei measured noght þem
-seluve off þ
at þei eyte &
drynkedronke dyden deydly synne þ
at the deuvell lyked
so wengeance fell vpon theym for þeir
fowlevyle synnes
they sonken In
-to hell the cytees echonne
forthy measure
vswe vs well & make our feaythe our shyltren
& thrugh faythe co
mmythe contrycyon conscyence woote well
wyche dryuvethe a
-way dedlye synne & doethe ytt to be weynyall
and thogh a man myght not speke contrycyon myght hym sauve
and bryng hys soule to blysse so þ
at faythe beyre w
ytnes
that whyles he
lyuved
lyuede he bileuedbe-levede þe loore off holy
cherche he beleuved
cherchechirche he leevedeergo contrycyon fay
hte &
coscyenceco[n]scyenceconsciencebeis kyndlyche dowell
and surgyens for deydly synnes when shryfte off mouvthe faylethe
butAc shryfte off mouvthe more worthye ys yff man be
verylycheilicheynliche contryte
for shryfte off mouvthe sleyethe synne be ytt neu
er so dedlye
per
passionemconfessionem to a preeste
peccata occiduntur there contrycyon dothe but
dryuve
dryuethyttit dou
ntoin-to a deadlyvenyall synne
and dauyd sayethe yn þe sauvter
. et quorum tecta sunt peccata ://butAc satysfactyon sekethe oute þe roote & bothe sleyethe & woydethe
and as ytt neu
er had y
-be to noght bryngethe deydly synne
that ytt ys neu
er efte seene ne soore but semethe a wouvnd heyled
where wonnethe charyte q
uod haukyn I wyst neu
er In my lyuve
man þ
at w
yt
h hym spake as wyde as I haue passed
there p
erfytte trewthe & pore herte ys & pacyence off tonge
ther ys charyte þe cheffe chambre for god hym
-seluve
whether
pacyencepacyence orpacience andpaciente pou
erte q
uod haukyn be more plesant to our
lordedriȝteG.15.110: In the case of G, the G R variant
lorde (for most manuscripts
driȝte) may reflect the manuscript's late date: according to the
OED, the word
dright(
en was no longer used after the end of the fifteenth century.
then rygh ryches ryghtfullyche wonne &
resonableresonablelichG.15.111: The
-le ending on G
resonable could be a form of
-ly, in which case G too would have the adverb (cf. remaining manuscripts
resonablelich and see
LALME 4, item 278).
spente
ye
quis est ille q
uod pacyence quyk
et laudabimuslaudabim
us eum :
thogh men rede off ryches ryght to þe worldes ende I wyst neu
errenvke
re[n]kerenke that ryche was þ
at when he rekne sholde
when he drewe to hys deyd day þ
at he ne drad hym sore
and
att þeþat atte rekenyng yn a
-rerage fell rather þen ovte off dette
there þe pore dare pleade & p
rouve by puvre reason
to haue alowance off hys lorde
byby þe lawe he ytt claymethe
Ioy þ
at neu
er Ioy had off ryghtfull Iuvge he askethe
& sayethe low bryddes & beastes þ
at no blysse ne couvthe
and wylde wormes yn woddes thrugh wynters þ
ou þem greuvest
G.15.121: G omits a line at this point ("And makest hem welnyegh meke · and mylde for defaute").
and after þ
ou sendest them somer that ys theyr souveregne Ioy
and blysse to all þ
at be bothe wylde & tame
then may beggers & beastes after
heatebote weyten
that all þeir lyffe haue lyuved In languvor
&and inG.15.125: All
C manuscripts except Dc and Nc share the G B reading
&, and this reading is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B mansucripts read
and in.
defauvte
but god
sendsentwold sendeG.15.126: G's
send (for most
B manuscripts
sent) could be read as a present subjunctive (cf. F's periphrastic reading
wold sende), but G does in fact have forms of "send" in
-d for the preterite (see note to
G.14.251). The majority of
C manuscripts have forms with <d>.
them some
-tyme some maner Ioy
G.15.126: G omits a line at this point ("Other here or elles-where · kynde wolde it neuere").
for to
ou
er moche wo
wrotherhele was he wroght þ
at neu
er was Ioy shapen
angell
es þ
at In hell nowe beene had Ioy some
-tyme
and
diues yn dentyes lyuved & yn
(dovce vie) ryght so reason sh
e shoythe þ
at þo men þ
at were ryche
and theyr makes also lyuved
In mocheher lyf in myrthe
butAc god ys off a wondre
butwille by þ
at kynd wytt shewythe
to gyve many
manmen hys m
ercymoney or he ytt haue des
eruved
ryght so farethe god by
suoyche
someryche reuvthe me yt thynkethe
for þei haue theyre hyre here and heyuven as ytt were
and ys greate lykyng to lyuve w
yt
h-oute lyabour off bodye
and when he dyethe be dyssalowed as dauid sayeth y
n þe sauvtre
dormierunt et nichil inuenerunt and In a
-nother stydde also
velut sompnum surgentiu
m d
omine://
In ciuitate tua et ad nichilum rediges:// alas þ
at ryches
shall reuve & robbe mannes soule
fro þe louve off our lorde att hys last end
hewen
þeiþat haue theyr hyre
beforeafore / oere eu
ermore nedy
seldenAnd selden dyeth þeihe ovte off dett þ
at dynenth or þeihe des
eruve ytt
& tyll he haue done hys & deuvoyre & hys dayes Iouvrney
&For when a werkman hathe wroght þen may men se þe sothe
what he were worthy for hys worke & what he hathe des
eruved
and not to fong before for drede off dyssalowyng so I say by you ryche ytt semethe noght þ
at ye shall
haue heyuven here yn your beyryng
G.15.150: Scribes had difficulty with this a-verse and there are various versions. The Kane and Donaldson a-verse reads as follows:
"Haue heuene in your
e her[berw]yng." G's reading of the a-verse is also found in Hm.
& heyuve
ntherheralso þ
erafter
ryght as a s
eruvant takethe hys salarye before / & sythen wold cleym more
G.15.151: The line wraps round and the last two words are written below it and boxed in grey.
as he þ
at
hadnone hadde & hathe hyre att the last
ytt may noght be ye ryche men or mathew on god lyethede delicijs ad dilicias difficile est transire :// and yff
þeye ryche haue ruvthe & rewarde well þe pore
and lyuvethe as lawe teychethe doone laoyalte to þem all
cryste off hys couvrtysye shall co
nforte you
attatte laste
and rewarde all douvble ryches þ
at reuvfull hertes haue
and as an hyne þ
at had hys hyre or he
to worche begannebygonnebygonne to wurcheh
is werk bygy
nne
& when he hathe done hys deuvoyre well me
n done
þemhym other bouvnte
gyuvethe hym a cote aboue hys cou
nau
nt ryght so cryst gyuvethe heyuve
n bothe to ryche & to noght ryche þ
at reuvfullyche lyuven
& all þ
at done þeir deuvoyr well haue douvble hyre for þeir trauveylle
forgyvnesHere forȝyuenesse off
hysherG.15.164: Kane and Donaldson do not record G
hys as a variant, but the last letter is definitely a sigma <s>.
synnes and heyuven blysse after
butAc ytt ys but selde seene as by
holysayntesholy sayntes bokes
that god rewarded douvble rest to any ryche
wyghtwye for moche muvrthe ys amonges
þe rychericheasas in meyte & clothyng
& moche myrthe yn may ys amongest wylde beastes and so forthe whyle somer lastedthe þeir solace
endurethedurethbutAc beggers aboute mydsomer bredles they souvpe
& yett
ys wynter for them worsce for wettshodde þei gange
a
-thurste soore & a
-hongered & fouvlyche rebuked
& arated off ryche men þ
at reuvthe
ytt ysis to here
now lorde send them somer and some man
er Ioy
heyuven after theyre hence goyng þ
at here haue suoyche defauvte
for
all myghtest þ
ou haue made non meaner then other
and y
-lyche wyttye & wyse yff thy wyll had lyked
and haue reuvthe off thes ryche men þ
at rewarde not thye prysoners
off
thyþe good þ
at þ
ou theym gyuvest
ingrati beene manye
butAc god off þi goodnes gyuve þem grace to amend
For may no derthe be them dere drought ne wetenetherNe noyther heate ne heyle haue they theyre heale
off that þei wylne & wolde
þem wantethewanteth hem noght here
butAcBut þe pouvre poeple
&þiin prysoners lorde yn þe pytt off myscheffe
comforte þo creatures þ
at moche
woocare sufferen
thrughe derthe & druvght all theyr dayes here
wo In wynter tymes for wantyng off clothes & In somer tyme selde souvpe to the full
comfort thye carefull chryste In thy rycheforFor how þ
ou co
mfortest all creatures clerkes beyren wyttnes
conuertimini ad me et salui eritis ..// thuvs
In genere off gentryse
Iesu cryste sayed
to robbers & to reyuvers to ryche & to poere
thow taghtest þem yn þe trynyte to take baptesme and be cleane thrugh þ
at crystyny
ng off alkynnes thyng
es synnes
and
fellvs fel thrughe folye to fall In synne after
co
nfessyon & knolegyng & crauvyng thy marcye
shold amend vs as many sythes as man wold desyrebutAndAc yff þe pope wolde pleyde
therehere-ageyn & pu
nnysshe vs In co
nscyence
he shuold take þe
quvyttance
acquitance as quvyke
/ & to þe quvede
shewedschewe ytt
pateat & c
etera per passionem domini et c
etera //
and puvtten of þe pouvke &
pynnenp
reuen
vs vndre borowe
butAc þe perchemyn off thys patent off pouverte be movste
and off pure pacyence & p
erfytt byleuve
off pompe & off pryde þe p
erchemyn decowrethe
& prynsypallyche off all poeple but they be pouvre
Inof herte
elles ys all
Inan Idle all þ
at euver we wryten
pater noster and pennance &
pylgrymagespilgrimage to rome
but our spenses & spendyng spryng off a trew wyell
elles ys all. yn Idle our labouvr lost loo howe men wryten
In fenestres
attatte freres yff falsce be þe fouvndment
for þeFor-þi crystyen shuolde be en comen ryche
/ no
n couveyte for hy
m-seluve
for seyuven synnes
þ
er be þ
at
þat þere benther be assaylen
manvs euver
the fende folowethe theyme all & fouvndethe þem to helpe
butAc w
yt
h ryches þ
at rybalde l rathest
theymmen begylethe
for þ
er þ
at ryches reygnethe reuverence folowethe
& þ
at ys pleasant to pryde In pouvre & yn ryche
& þe ryche ys reu
erensed
by þeby reason off hys ryches
there þe poere ys putt byynde & p
erauventure can more
off wytt & off wyssdome þ
at farre a
-wasyG.15.220: There is evidence of improvement of the left side of the head of the <y> in a different ink.
ys better
then ryches or ryalte þ
at and rather herde In heyuven
for þe ryche
hauehathG.15.222: As far as G
haue for remaining manuscripts
hath is concerned, it is often the case that G has an
-e(
n verb ending for other manuscripts
-eth where this is simply a matter of accidentals, i.e. where both verbs are plural. However, the expected plural form for "have"
in L etc. would be
habbeth or
han and it seems to be the case here that, while G treats the subject
ryche as a plural, the remaining manuscripts treat it as singular.
moche to
rekne offrekene and ryght softe
walkenwalketh the
ryghtheigh way to heyuven
-warde ofte ryches lettethe
Ita possibile diuiti et c
etera //
there the pore pressythe before þe ryche w
yt
h a packe at hys rygge
opera enim illorum
sequntur
eosillos//
bantalychebata[n]tlycheBatauntliche as beggers doone & baldelyche he g
.crauvethe
G.15.227: Probably the original G reading was
grauethe and the corrector altered the <g> to <c> and then simply re-outlined the <r>.
G.15.227:The alteration brings G's reading into line with the remaining
B manuscripts.
for hys pouverte & pacyence a p
erpetuall blysse
beati
paup
eres sp
iritu
paup
eres
quoniam ip
sor
um est regnu
m celorum ://
& pryde yn ryches reygnethe rather þen In pouverte
arste In þe master then In þe man some ma
nsyon he hathe
butAc yn pou
erte þ
er pacyence ys pryde hathe no myght
ne non off þe seyuven synnes sytt
mowne mowe þ
er long
ne haue power In pou
erte yff pacyence ytt folowe
For þe pore ys ay prest to pleasse þe ryche & buxome att hys byddyng for hys broken louves
and buxomnesse & booste are eu
er-more att warre
and e
ither hatethe other In all man
er workes
yff wrathe
wrestelethewrastel w
yt
h þe pouvre he hathe þe worsce end
for yff þei bothe pleyne the pouvre ys but feble
& yff he chyde or chattre hym cheuvethe þe woarsceG.15.241: This and the following line (where erroneous and lined-through "worse" also has <o> altered to <a>) are the only places where
G has a form of "worse" with this spelling. As this is also one of only two places where the
B manuscript C has "worse" with medial <a>, it seems possible that there may be some connection.
& yff couvetyse cacche þe pouvre he hathe þe woars end þei may noght come togeddr
es & by
neþe neck namlye
nonher none may hent other
for men knowe well þ
at couvetyse ys off a kene wyll
and hathe handes & armes off a long lenghte and pouverte ys but a petyt thyng
/ytt peretheappereth not to hys nauvell
and louvely layke was neu
er betwene þe long
andand þe shorte
and thogh auvaryse wold angre þe pouvre he hath but lytle myght
for pouverte hathe but pookes to putten yn hys goodes
ther auvaryze hathe almbyryes and yren bond coffres
& whether be lyghter to breyke lasse bost ytt makethe a beggers bagge þen an yren bouvnde
n coffer
leycherye louvethe hym not
hefor he gyuvethe but lytle syluver
ne donithe
G.15.254: The <i> of
doithe is formed by dotting the first minim of the original <n> of
done. The <t> is added above the line with a caret mark and the <h> is written over the remainder of the <n>.
hym noght dyne dylycately ne drynke wyne offte
a strawe for þe stewes ytt stoode noght I trowe had þei
noghtno þing but off pouvre men
/ theyre houvses stoode vntyled
thoghAnd þough slouvght sewe pou
erte & seruve not god to pay
mescheyffe ys hys master & makethe hym to thynke that god ys hys greatest helpe & no gome elles and hys seruvant as he sayethe and off h.ys
seute
ssute bothe
and wheydre he be or
noght bebe nouȝte / he beyrethe þe sygne off pou
erte
and In that secte our sauvyouvre sauved all man
-kynd
forthy all pou
erte þ
at pacyent ys may cleymen & asken
after theyr endyng here heyuven
-ryche blysse
moche hardyer may he asken þ
at here myght haue hys wyll
In lond & In lordshyppe and lykyng off bodye & for goddes louve leyuvethe all & lyuvethe as a begger
and as a meyde for mannes louve hyr modre forsakethe
hyr fadre & all hyr freendes & folowethe hyr
G.15.269: The third example of the word
hyr has been re-outlined in black ink.
make
moche ys
asuche a meyde to louve off hym þ
at suoche on takethe
more þen a meyden ys þ
at ys maryed thrugh brogage
and by assent off sondrye p
artyes & syluver to boote
more for couvetyse off good þen kynd louve off bothe
so ytt farethe by
aeche a p
ersone þ
at possessyon forsakethe
& puvttethe hym to be pacyent & pou
erte weddethe
the
wyche ys sybbe to god hym
-seluve & so to hys seyntes
haue god my trought q
uod haukyn ye p
reyse fast pou
erte
whatt ys pou
erte w
yt
h pacyence q
uod he properlye to meane
paup
ertas
q
uod pacience
est odibile bonu
m : remocio curaru
m : possessio sine
calumpnia : donum dei: sanitatis mater :absq
ue solicitudine semita :
sap
iencie te
mp
eratrix : negotiu
m sine dampno
inctainc[er]taIncerta : fortuna absq
ue solicitudi
ne
felicitas :
G.15.279: The final word appears on the right hand side of the page beneath
solicitudin
e and is boxed in red to separate it from G.15.280. These rubricated lines are bracketed in red on the right.
I can not constrewe þis q
uod haukyn ye moste say
G.15.280:B manuscripts have a wide variety of readings for G
say:
kenne þis (L M Cr),
kenne me þis (W R),
telle þis (Hm),
seye it (O C
2 B),
kenne it (F), and
say (G C Y).
en englysshe
In englysshe q
uod pacyence ytt ys well harde
towel to expouvnd
butAc somedeale I shall say ytt
soby so þ
ou vndrestande
pou
erte ys þe furst poynt þ
at pryde most hatethe
then ys
yttG.15.284: C shares G's original reading (
ys for most manuscripts
is it).
good by good skyll all þ
at agastethe pryde
ryght as contrycyon ys
co
mfortable
confortable þinge co
nscyence woote well
and a sorowe
toof hym
-seluve / and solas to þe souvle
so pou
erte properlyche pennance & Ioy
ys to the bodye pure spyrytuall healtheergo paupertas est odibile bonu
m & contrycyon conforte and
cura animaru
m þe second
selde syttethe pouerte þe sothe to declare or as Iuvstece to Iuvgge men enIoyned ys no
pou
erre
poureporeG.15.292: There is an otiose abbreviation mark over the <u> of
poure; presumably the scribe anticipated
pou
erte
. See
G.15.298 and
G.16.158 and compare with other
B manuscripts.
ne to be meyre aboue men ne mynystre vndre kynges seld ys any pore put to pu
nnysshe
theany poeple
remocio curarum :ergo pouverte & pouvre men p
erfourme
n þe
co
mmandement
escomaundementnolite Iudicare quemq
uam :
the thyrde
seld ys any
pou
erte
poreG.15.298: For the G reading
pou
erte
for remaining manuscripts
pore, see also
G.15.292 and
G.16.158.
ryche
off anybut of ryghtfull herytage
wynnethe he noght w
yt
hfalsce weyghtes
weghtes falsweight false ne vnsealed measuvres
ne borowethe off hys neghbouvrs but þ
at he may well pay
possessio sine calumpnia the forthe ys a fortuvne þ
at flouvresshethe þe souvle
w
yt
h sobreyete from all synne & also yet more
ytt affaytethe þe flesshe from folyes full manye a colaterall co
nforte
crstescr[y]stescrystes owen gyfte
donu
m dei :
the fyfte ys mother off helthe a frende In all fondyng
es & for þe lewde eu
er a leche a lemman
offof al cleannes
sanitatis mater : þe syxt ys a pathe off peasceþeȝeG.15.310: The use of superscript rather than inline <e> indicates that the scribe has misread
ye as
þe, as at
G.14.229. For the G scribe's treatment of thorn and <y> and the letters which follow, see note to
G.3.118.
thrughe
paasseþe pastoof aulton
pou
erte myght pas w
yt
h-oute p
erylle off robbyng
for þ
er þ
at pouverte passethe peas folowethe after
and eu
er þe lasse þ
at he beyrethe þe
harderhardyerG.15.313: C
2 originally shared the G Cr
1 C reading
harder but in C
2 this has been corrected to the majority reading
hardyer.
he ys off herte
forthy seyethe /
seneca
paup
erteas
G.15.314: In order to make his correction to
paup
ertas
clear, the scribe has used a double lobed <a>.
est absq
ue solicitudine semita :
& an hardye man off herte amonge an heape off theuves
cantabit paup
ertas coram latrone viator :
þe seyuve
nthe ys well off wyssdome & fewe wordes shewethe
For lordes alowen hym lytle or lystenethe to hys reason he temp
erythe þe tong to trewthwarde & no treasure couvetythe
sapientie temperatrix the eghte
ais a leele laboure and loothe to take more
then
she
he may well des
eruve In somer or In wynter
and yff he chaffere he chargethe / no losse mey he charite wynnenegotium sine dampno: þe y neynthe ys swete to þe souvle
& nono suger swetter
for pacyence ys payn for pou
erte hym
-seluve
and sobryete sweete drynke and good leche In sycknesthysÞusG.15.328: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
lered me a lettered man for our lordys louve
seynt
augustyne hadaustynaustyn leddehad a blyssed lyuve w
yt
h-oute buvsynes
for body & soule /
absq
ue sollicitudine felicitas ://
now god þ
at all good gyuvethe grauvnt hys souvle rest
that þus furst wroote to wysse men what pou
erte was to meane
alas q
uod haukyn þe actyuve man
þenþo / þ
at after my crystendome
I ne had be dede & doluven for
dowelldowelesde wel sake
so hard ytt ys q
uod haukyn to lyuve & to doo
synne well
synne sy
nne sewethe vs euver q
uod he and sory gan wexe
& wepte water w
yt
h hys eyene & wayled the tyme
that eu
er he dyd dede
þ
at he
þat deere god dyspleased
swowned & sobbedde & sykedde full offte
that eu
er he had land or lordshyppe lasse
orother more
or mastrye ou
er any man mo þen off hym
-seluve
I were not worthye goq
uod
haukyn to weyre anye clothes
ne neyther shurte ne shoone sauve for shame oon
to cou
er my carryon q
uod he & cryed fast m
ercye
& wepte & wayled & therew
yt
h I
wakedawakedexplicit septimus et vltimus passus de dowell
Incipit primus passus de dobett
erBut
Ac after my wakyng ytt was wondre long
er I couvlde kyndly knowe whatt was dowell
and so my wytt vexe & vanyed tyll I a foole were and some lacked my louyve
& alowedallowed ytt fewe
and leten for a lorell to s
erue lordes & ladyes & lothe to reu
erensen
lordes or ladyes or any lyffe elles as
psou
ns
p[er]sou
ns
persones In pelouvr wythe pendantz off syluver
to s
ergeantes ne to suoyche seyde noght oonesce god looke you lordes
&ne louvted fayre
that folke helde me a foole & In that folye I rauved
tyll reason had reuvthe on me and rocked me a
-slepe
tyll I seyghe
G.16.12: There is a faint otiose bar over
seyghe.
as ytt sorcerye were a subtyle thyng w
yt
h-all
oon w
yt
houte tong
& teethe tolde me whydre I sholde
& wheroff I came & what kynd I coniuIvred hym at þe last
yff he were crystes creature for crystes louve me
to tell
I am crystes creature q
uod he & crysten In
manymany aplacesplace In crystes couvrte I
-knowe well & off hys kynne
ap
arte
a p
arte
a partyeG.16.17: For G
parte for "party," see note to
G.2.7.
ys nether petur þe porter ne poule w
yt
h hys fawchoune
that wole defend me þe doore dyng I neu
er so late
att mydnyght att mydday my
voycevoice soys wellis I
-knowe
that
echeeche a creature off hys couvrte welcomethe me fayre
what are ye called In þ
at couvrte q
uod I
amogestamo[n]gestamonges crystes poeple
wyleÞe whiles I quycke was In þe corps q
uod he called am I
anima and when I wylne & wold
animus I hatte
forAnd for þ
at
I can & knowe called am I
mens & when I make moone to god
memoria ys my name
& when I deme domes & doo as trewthe teychethe then ys
ratio my ryght
name andname reason
Inan englysshe
& when I feele þ
at folke tellethe
me mymynamefirste name ys
:sensus: & þ
at ys wytt & wyssdome þe well off all craftes
and when I chalenge or chaleng noght cheape or refuvse
then am I
co
nscyence
called goddes clerke & hys notarye
and when I louve leally our lord & all other
then ys leall louve my name and In latyn
amor & when I flee fro þe Flesshe and forsake þe caroygne then am I spyryte specheles
/spiritus/ þen I hatte
augustyneAustyn & Isodorus
& eytherayther off theym bothe
neuenved
neue[n]edNempned me þus to name now thowe
maymyȝte chosse
how þ
ou couvetyst to call me nowe knowesthowe
myalle my names
anima pro diu
ersis accionibus diu
ersa nomina sortitur /: dum
vivi
ficat corpus anima est : dum vult animus est : dum
scit mens est: dum recolit
memoriamemoria est: dum Iudicat ra
tio est: dum sentit sensus est: dum amat amor est:
du
m negat vel conscentit conscie
ntia est: du
m spirat sp
iritus est:
ye been
asG.16.41: Bo Cot share G's original omission of
as.
a bysshoppe q
uod I all bouvrdyng that tyme
for bysshops y
-blessedd beyre many names
G.16.43: A scribe has added
as pen trials. See Benson and Blanchfield p.43.
presul and
pontifex and
metropolitanus and other names an
heape ashepeepiscopus and
pastor that ys sothe seyde he nowe I see þi wyll thow woldest knowe & konne theyre names þe cauvse off all þeir names
& off myne yff þ
ou myghtest me
thynkeþinketh by thye sp
eeche
ye syr
heI sayde
soby soþ
at no
no man were greuved
all þe scyences vndre sonne & all þe subtyle craftes I wold
knoweI knewe &
konnecouthp
erfytelyche
kyndely In my herte
then arte thow vnp
erfytt q
uod he & on off prydes knyghtes
for suoche a luvst & lykyng bucyG.16.52: There appears to have been an attempt to add an upright stroke altering the <b> of
bucy to an <l> but this attempt has been abandoned.
lycyfer fell from heyuven
ponam pedem meu
m in aquilone et similis ero altissimo :
ytt were agey
nst kynd q
uod he & alkynnes reason
that any creature shuolde konne all except cryste
a
-lone
one ageynst suoche salamon speykethe & dyspysethe theyre wyttes
and seyethe
/ sicut qui mel comedit multu
m no
n est ei bonu
m :
sic qui scrutator est magestatis opprimitur a gloria
G.16.58: The two rubricated lines are bracketed together in red on the right.
to englysshe men thys ys to meane þ
at may speake & here
the man þ
at moche hony eytethe hys mawe ytt englaymethe
and þe more þ
at a man off good matter heyrethe
but he do therafter ytt dothe hym douvble skathe
beatus
virest sayethe senynte
G.16.63: The first three letters of
seynte were originally
sen- but the scribe has added a tail to the <n> and a bar above.
bernarde
qui scripturas legitet verba vertit in opera fullyche to hys power
couvetyse to konne & to knowe scyence
put oute off paradyse adam & euve
scientie appetitus ho
minem i
mmortalitatis gl
oriam spoliauit
butAnd ryght as hony e ys yuvell to defye & e
ngleymethe þe mawe
ryght so þ
at thrughe reason wolde þe roote knowe
off god & off hys myghtes hys grace ytt lettethe for yn þe lykyng lyethe a pryde & In a lykehames couvetyse
ageynst crystes couvnseyle & all clerkes teychyng
that ys
non plus
sapiresap[e]resap
ere
q
uam oportet sapere :
freres
&and fele other masters that to þe lewed men preychen
mouven matters
vnmeysurablesinmesurables to tellen off þe trynyte
that offte tymes þe lewde poeple off þeir byleuve dowten
bettre to leyuve were many doctouvrs suoyche teychyng
& tell men
þeof þe tenne co
mmandementz & touvche þe seyuve
n synnes
G.16.78: G, C and B omit a line at this point ("And of þe braunches þat burgeou
neth of hem · and bryngeth men to helle").
& how þ
at folk In folyes myspenden theyr fyuve wyttes
G.16.79: The cross in the bottom right hand margin is in modern pencil.
as well freres as other folke
folysshlychefolilichfolichfolish spenden
In howsyng yn hatteryng
ynintoand in-toand hygh claregye shewyng
more for pomp
eG.16.82: The final <e> of
pompe, though in the original ink and in the hand of the original scribe, has been squashed in as an afterthought; a virgule has
then been added to separate
pompe from the following word.
thern for pure charyte þe poeple woote þe sothe
that I lye noght loo /
for lordes
G.16.83: The word
lordes has been re-outlined, apparently in the original ink and by the original scribe.
ye pleysen
and reuverensen þe ryche the rather for theyr syluver
confundantur omnes qui adorant sculptilia & c
etera et alibi: vt quid
diligisdilig[it]isdiligitis vanitatem & queritis mendatiu
mG.16.86: The two rubricated lines have been bracketed together in red on the right.
go yeGo to the glose off the werse ye greate clerkes
&
G.16.88: The ampersand is clearly in the hand of the original scribe, but it may be an addition as it appears in the margin.
yff
If I lye on you to my lewde wytt leydethe me to brynny
ng
for as ytt semethe ye forsake no mannes almes off vserers off hoores off auvarouse chapmen
& louvten to thes lordes þ
at may
lenve
lene you nobles
ageyne your ruvle & relygyon I take recorde off
Iesus that seyde to hys descyples
ne sitis personaru
m acceptores:
off thys mattyer I myght make a long byblebutAc off curatouvrs off crystyen poeple as clerkes beyren w
ytnes
I shall tell ytt for
trewthetruthes sake take hede wo
-so
lokethelyketh as holynes and honeste owte off holy churche spreydethe thrugh leall lyuvyng men / that goddes lawe teychen
ryght so owte off holy churcehe all
euvell
yuelesG.16.99: In Bm, the shared G Y B reading "evil" (for remaining manuscripts
yueles) may result from a correction, since the word is followed by an erasure.
spreydethe
there ymp
erfytt preesthoode ys preychouvrs & teychouvrs
and se ytt by ensample In somer tyme on trees there some bowes beene leyuved and some beyre non
there ys a myscheffe In the more off suoyche man
er bowes
ryght so p
ersones & prestes and preychouvrs off
holycherche holy cherche that are
rootesrote off
thethe riȝte faythe to reule reuvle þe poeple
butAc there þe roote ys roten reason woote þe sothe
shall neu
er flower ne fruvyte ne fayre leyffe be grene
for
-thy wold ye lettered leyuve / þe leccherye off clothyng
and be kynd as
fellbifel for clarkes & couvrteyse of crystes goodd
es trewe off your
tongestonge & off your
talestaille bothe
& hate to here harlottrye & not to vndrefongthe tythes off
trewevntrewe thyng
tylyedytilied&or chaffered
loothe were lewde men but they your
ruvle
lore folowed
and amende þem þ
at myssdoone more
thrughfor your ensamples
then for to p
reyche & p
rouve ytt noght ypocrasy ytt semethe
for ypocrysy yn latyn / ys lykened to a duvnghyll
that were bysnowed w
yt
h snowe & snakes w
yt
hynne
G.16.117: G Hm C B omit a line at this point ("Or to a wal þat were whitlymed · and were foule wyth-inne").
ryght so many preestes preychers & p
reelates
ere enblauvnchede w
yt
h (
beale p
aroles
)
G.16.119: For the G scribe's use of brackets for highlighting, see note to
G.6.597.
& w
yt
h clothes also
butAc your werkes & wordes thervndre be
vnlycheful vnlouelichG.16.120: Most manuscripts read
ful vnlouelich for G
vnlyche. Y Bo Cot share G's omission of
ful but no manuscripts apart from G read
vnlyche.
Iohannes crisostomus off clerkes speykethe & p
reestes
sicut de templo omne bonu
m egreditur / sic de templo omne malu
m p
rocedit
si sacerdotiu
m integru
m fuerit tota floret ecclesia : si autem corruptu
m fuerit
omni
so
mnium
G.16.122: Kane and Donaldson do not record G "omnis" (for remaining manuscripts
o
mnium
) as a variant.
fides martida est : si sacerdotiu
m fuerit In peccatis tot
us populus
cou
ertitur
co[n]u
ertitur
conuertitur ad pecca
ndu
m :
siSicut cu
m videris arbore
m martidam et
pallidam intelligis q
uod viciu
m ha
bet I
n radice: Ita cu
m videris populum
indisciplinatu
m & irreligiosum sine dubio sacerdotiu
m eius no
n est sanum://
yff lewde men wyst what þis laten meanethe and wo was myne auvtore moche wondre me thyngkethe
but yff manye a preeste beyre for
hys baselardhere baselardes &
hyshere brooches
a payre beydes In
hysher hand & a boke vndre
hysher arme
s
yr Ihon & s
yr geffrey hauve a gyrdell off syluver
a baselarde & a ballock knyffe wyth botons ou
er-gylte
butAc a portuvos
sholdeþat shulde be hys plowe
placebo to sygge
had he neu
er s
eruvyce to sauve syluver þ
erto / seyethe ytt w
yt
h ydle wyll
alas ye lewde men moche leese
theyȝe on preestes
butAc þing þ
at wyckedlyche ys wonne & w
yt
h falsce sleyghtes
wold neu
er off wytty god þe wyt / but wyked men ytt hadde
wycheÞe which are preestes ymp
erfytt and preychouvrs after syluver
sectouvrs & souvthdeanes somonouvrs & theyre lemman
es
thys that w
yt
h gyle was gotten vngracyouvslye ys spended
so harlotes and hoores ere helpen w
yt
h suoyche gooddes
& goddes folke for defauvte theroff forfaren and spyllen
cuvratouvrs off
holychurcheholy churche as clerkes þ
at beene auvarous
lyghtlyche þ
at they leyuven loselles ytt hauvethe
or dyethe Intestate & þen the bysshoppe enterethe and makethe myrthe therwythe & hys men bothe and say he was a nygarde that no goode myght spare to frend ne to frembde the fende haue hys souvle
for a wrecched hoouvse he helde all hys lyffe tyme
and þ
at he spared & byspared spend we yn myrthe
by lered
& byby lewde þ
at lothe
areisben to spende
thysÞusG.16.148: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
goon theyre gooddes /
bybee the goost faren
butAc for goode me
n god woote greate d
oole ..ymenG.16.149: The word replaced by
men is barely visible, but it seems possible that a small mark beneath the <n> may represent the remains of a <y>, in which case
it may have been "they."
maken
& by
-meannen good meyte
-gyuvers & In mynd hauven
yeIn prears
&and in pennance and yn p
erfytt charyte
whatt ys charyte q
uod I tho / a chyldysshe thyng he sayde
nisi efficiamini sicut p
aruuli non intrabitis in regnov
m celoru
m wythoute fauvntelte or folye a fre lyberall wyll
where sholde
menmen fynde suoche a frende w
yt
h so fre an harte
I haue lyuved In londe q
uod I my name ys long wyll
and fouvnde I neu
er full charyte byfore ne beynde
men beene m
ercyable to mendynantz & to
pou
erre
poure bothe
poreG.16.158: There is an otiose expansion mark over the <u> of
poure as if the scribe anticipated "pou
erte." See note to
G.15.292 and the reading at
G.15.298.
& wyll leane there þei leuve leally to be payde
butAcBut not for charyte þ
at paule preysethe best & most pleasethe our sauvyour
nonAs nonIs nonG.16.161:C shares the G C B reading
non, which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
As non or
Is non.
inflatur no
n est ambiciosa non querit que sua sunt
I seygh neu
er suoche a man so me god helpe
that he ne wolde aske after hys & other
-whyle couveyte
thyng þ
at nedythe hym noght & nyme yt yff he myght
clerkes kenne me that cryste ys In all placesbutAc I seghe
G.16.166: The words
I seghe have been re-outlined in darker ink.
hym neu
er sothely but as my
-selfe yn a myrrouvr
Ita in enigmate tu
nc facie ad faciem:
& so I trowe trewly by þ
at men tell off charyte
ytt ys
nonouȝtG.16.169: Hm's reading
no, shared with G F, is over an erasure. Remaining manuscripts read
nouȝt.
champyons fyght / ne chaffayre as I trowe
charyte q
uod he ne chafferethe noght ne
chalegethechale[n]gethechalengeth ne crauvethe
as prouvde off a peny as off a pouvnd off golde
& ys as glade off a gowne off a grey ruvssett
as off a tuvnycle off tarce or off
tryedtrye skarlett
he ys gladde
towith all gladde & goode
totil all wycked
&
lenvythe
beleviþleneth & louvethe all þ
at our lorde made
cuvrsethe he no creature ne he can beyre no wrathe
ne no lykyng hathe to lye ne lauvghe men to scorne
& allAlþ
at
men seyne he
letethelet it sothe & yn solace takethe
& all man
er myscheff
es In myldenes he sufferethe
couvetethe he non
yerlyerthlyerlyG.16.180: Since in G an initial letter <y> is often added to words beginning with <e> (see Introduction
III.4.4), it seems likely that G's reading
yerly (for most manuscripts
erthly) is effectively the same as the reading in F (i.e.
erly).
goode but heyuve
n-ryche blysse
hathe he any rentes or ryches or
anyany riche frendes
off rentes ne off ryches recchethe he neuver
for a frende þ
at fyndethe hym fayled hym neu
er at nede
fiat voluntas tua : fynt hym euver
-more
& yff he souvpe he eytethe but a soppe off
spera in deo he can pourtrye well þe
pater
-noster
& paynte yt w
yt
h auvees
& other
-wyle
he wonthe is wonedis his wonehe is wonne to
wendwend on pylgyrymages
there pore men & prysoners lyggen ther perdone to haue thogh he beyre theyme n
oG.16.189: The G reading here could possibly be
ne rather than
no.
bred he
beyrethebereth hem swetter lyuveloode
louvethe
ashem as our lorde byddythe & lokethe how they fare
& when he ys wery off that worke þen wole he some
-tyme
laboren yn lauvendrye well þe lenght off a myle
and yerne In
-to
trouvght
þoutȝouthe & ȝepelyche speke
pryde w
yt
h all
þ
erþe appuvrtenancys & packen þem to
-gydders
& bouvken theym att hys brest &
bowkenbeten theym cleyne
&
lyggenleggen on long w
yt
hlaboraui in gemitu meo : & w
yt
h warme water att hys eyen wasshen theym after
& þen he syngethe when he doethe so & some
-tyme sayethe wepyng
cor contritu
m et humiliatu
m deus non dispicies :
butBy cryst I wolde
Iþat I knewe hym no creature leuvere
w
yt
h-oute helpe off pyers plowman q
uod he hys person seeste þ
ou neu
er where clerkes knowe hym q
uod I þ
at kepen holy cherche
clerkes haue no knowyng q
uod he but by workes & wordes
butAc pyers þe plowman p
erceyuvethe more depper
where ys þe wyll & wherfore þ
at
many amanyG.16.205: C
2 originally shared the majority
B reading
many, but a superlinear
a has been added, bringing C
2's reading into line with that of G O (i.e.
many a).
wyght sufferythe
et vidit deus cogitationes eorum :// for þ
er are full prouvde herted men pacyent off tong
and buxome as off beyryng to burgesys & to lordes & to pouvre poeple haue peppur In þe nose
and as a lyon he lokethe ther me
n lakken hys workes
for þ
er are
bugeysysbu[r]geysysbeggeresG.16.211: For the G spelling
bugeysys, see also
G.4.164.
& bydders beydemen as ytt were
loken as lambren & semyn lyffe
-holy
butAc ytt ys more to haue þ
er meyte In suoyche
man
eresy manere then for pennance or p
erfyttnes the pouverte þ
at suoche takethe
therfore by colouvr ne by clargy knowe shalt þ
ou hym neu
er nether thrugh wordes ne workes but thrugh wyll
aloneone & þ
at knoethe no clerke ne creature yn yerthe
but pyers þe plowman :
:petrus id est cristus : for he ys noght yn lollers ne yn
lewdelande lepers hermytes
ne at ankers there a box hangethe all suoyche þei fayten
Fye
vp
-on
on Faytouvrs and
oninfautores suos for charyte
tois goddes champyo
n & as a goode chylde hende
& þe meryest off mouvthe att meyte wher he syttethe
the louve þ
at leyethe yn hys herte makethe hym hym lyght of speche
& ys compaygnable &
co
nfortyve
confortatyf as cryst bytt hym
-seluve
nolite fieri sicut ipocrite tristes :// for I haue seene hym
in sylke & some
-tyme I
nG.16.227: Capital <I> plus abbreviation mark is unusual as a spelling of "in" in this manuscript, and it seems likely that the scribe
anticipated a clause with
I as subject.
ruvssett
bothe yn grey & yn grys and yn gylte harnes and as gladlyche he ytt gaffe to goomes þ
at ytt neded
edmuvnd & edward ether were kynges
and seyntes y
-sett tyll charyte theym folowed
I haue seene charyte also syngen & redenbyddenRyden & rennen yn ragged weedes
forAc byddyng as
beggers doonebeggeres byheld I hym neu
erbutAc In ryche roobes rathest he walkethe
y
-called &
crymaylledycrimiled & hys crowne shauve
& clenlyche y
-clothed In cypres & In tartaryne
and In a freres frocke he was fouvnde oonescebutAc ytt ys fare a
-goo In seynte franceyes tyme
and In þ
at secte sylde sythe to selde hathe he be knowen
ryche men he reco
mmendythe
&and of theyre robes takethe
that wythowten wyles leyden theyre lyuves
beatus est diues qui et c
etera//
yn þeIn kynges couvrte he comethe oft þ
er þe counseyll ys trewe
butAc yff couvetyse be
offof þe couvnseyle wehe wyll not co
mme þ
erynne
In couvrt amo
ng Iapers he comethe
butnot butG.16.246: Kane and Donaldson emend to the G L M R reading
but, which is also the reading of
Cx, though the latter has a different a-verse. Most
B manuscripts read
not but.
selde
For brauvlyng & backbytyng & beyry
ng off falsce wyttnes
InIn þe co
nsystorye before þe co
mmyssorye he comethe not full ofte
for þ
er lawe duvrethe ou
er long but yff þei lacche syluver
& matrymoygne
foroff money maken & vnmaken
and þ
at
coscyenceco[n]scyenceconscience & cryste hathe
knyttyknitte faste
they vndone yt vnworthylye
þesþo doctouvrs off lawe
butAc I ne lack no lyffe but lord amend vs all
& gyve yvs grace good god charyte to folowe
for
wowho-so myght mete w
yt
h hym suoche man
ers hym aylethe
nether he bannethe ne blamethe
ne bostethebosteth ne preysethe
G.16.257: This and the following line appear in reverse order in
Bx. All β4 manuscripts share G's order.
crauvethe ne couvetythe ne cryethe after more
lackethe ne losethe ne lookethe vp sterneIn pace
inidip
sum
in idip
sum
dormiam
et requiescam& c
etera& requiescam & c
etera ://
þe most loyuveloode he lyuvethe by ys louve yn goddes passyon
nether he byddethe ne beggethe ne borowethe to yelde myssdoethe he no man ne w
yt
h hys mouvthe greuvethe
amongest crystyen men thys mylednes shuolde laste
In all man
er angres haue þis
Inat herte
that thogh þei suffered all thys
godG.16.265: The form of the <d> in
god resembles that used in the rubricated sections of the text.
fsuffered
G.16.265: Possibly the initial letter of
suffered was originally <ff>. In any case, this letter has been blocked in so that the cross-bar is no longer visible.
for vs more
In ensample we shuolde do soo and take no wengeance
off our foos þ
at doone vs falssnes that .ys our fadres wyll
for well may eu
ery man wytte yff
godgod hadde wolde hym
-seluve
shulde neu
er Iudas ne Iewe haue
Iesu doone on roode
ne haue martered petur ne poule
Inne inG.16.270: M originally shared G's reading
In, but supralinear
ne has been added by M's hand2, giving
ne in, which corresponds to the reading of remaining
B manuscripts.
pryson holden
butAc he suffered yn ensample þ
at
wewe shulde suffre also
and seyde to suoyche þ
at suffer wolde þ
at
pacientes vincu
nt :
verbi gracia q
uod he & verrey ensamples manye
In ligenda
sanctormsanctor[u]msanc
tor
um the lyffe off holy sey
ntes
what pennance & pouverte & passyon
theþeiG.16.275:The G scribe regualarly uses the weak form of the pronoun, "the," for remaining
B manuscripts "they." See note to
G.6.195.
suffered
yn hongre & yn heate yn all man
er angres
antony & egydy & other holy fadres woneden In wyldernes amongest wylde beastes monkes &
mondynantzm[e]ndynantzmendynauntz men by theym
-seluve
In spekes &
speklonvkes
spelo[n]kesspelonkesG.16.280:The original shared G C Y B misreading (
speklonkes for
spelonkes) has been corrected in Cot.
seelde speke to
-gyddres
butAcneu
ernoyther antonye ne egydy ne
herymytesheremite þ
at tyme
off lyons
nene of leopardes no lyuveloode ne tooke
but off fouvles þ
at flyghen þus fynd men In bookes
except þ
at egyde after an hynde cryed
and thrughe þe mylke off þ
at mylde beaste þe man was susteyned
and day by day had he hyr noght hys hongre for to slake but
seldeselden & sondrye tymes as sayethe þe boke & teychethe
antonye a dayes abouvte noone tyme
had a bryd þ
at broght hym breyd þ
at he by lyuved
& thoghe þe goome had a gest : god fond theym bothepoul
primus heremita had parrokked hym
-seluve
that no man myght hym see for mosse & for leyuves
Fouvhles hym fedde
fellfeleG.16.293: For G's treatment of
Bfele (appearing here as G Cr
fell), see note to
G.4.349.
wynters wythe all
tyll he fownded freres off
auvguvstynes
austines ordre
poule after hys preychyng panȝers he made and wanne w
yt
h hynsG.16.296: A curved stroke has been added to the bottom of the <n> of original
hyn, forming a loop, and this then continues upwards to form the riser of a sigma <s>.
handys þ
at hys wombe
nedetheneded petur fysshed for hys foode & hys felowe andrewe some þei solde & some they soothe / & so they lyuved bothe
& also marye magdalyne by moores lyuved & dewes
butAc most thrughe deuvotyon and mynd off god almyghtye
I shold not thys seyuven dayes seggen theym all
that lyuvyden
thysþusG.16.302: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
for oure lordys louve many long yeres
butAc there ne was lyon ne leop
arde that on
landeslaundeslondeG.16.303: The G Cr B reading
landes may simply be a variant spelling of the majority reading
laundes. See
OEDlaund.
wenten
netherNoyther bere ne borre ne other beaste wylde
that ne fell to theyre feete and fauvned w
yt
hþerþe tayles
and yff þei couvlde haue
carpedycarped by cryste as I trowe
they wold haue
feeddey-fed þ
at folke byfore wylde fowles
butAc god send þem foode by foughles & by no
wyldefierse beastes
In meanyng þ
at meke thyng / mylde thyng sholde feede
as wo seyethe relygyouvse ryghtfull men sholde fynde
and lawfull men to lyffholy men lyuveloode bryng
& þen wolde lordes & ladyes be lothe to agylte & to take off theyre tenant
es more then trowgh wolde
Fond þei þ
at freres wold forsake theyre almes
& bydden them beyre ytt þ
er ytt was y
-borowed
for we be goddes fowheles & abyden allway
tyll bryddes bryng vs meate þ
at we shuolde lyuve by
For had ye potage & payne
&ynough and penny ale
y
-noghe
to drynke and a meyse þ
er-mydde off any maner kynd
ye had ryght ynowghe ye rylygoyouvse
soand so your reuvle me tolde
nu
mq
uam dicit Iob rugit onager cu
m herbam h
abuerit : aut :
mugiet bos cu
mante seante plenu
m presepe steterit: brutoru
m animaliu
m natura te condemnat: quia cu
m eis pabulu
m co
mune sufficiat ex adipe prodijt iniquitas tua://
G.16.322: The following nine lines have been bracketed by WH, who has added a note in the margin. See
G.16.325.
yff lewde men knewe thys laten: þei wolde loocke
towhom þei gyuve
and auyse þem
a
-fore
biforefyuve
a fyue dayes off or syxe
er they amortysed to monkes
&or chanons þ
er rent
esWH
no
ta hic
alas lordes & ladyes lewde couvnceyle haue ye
de Religio
ne
to gyuve fro your heyres þ
at your ayeles
hadȝow lefte and gyuvethe to bydde for you to suoche þ
at beene ryche
and beene fouvnded &
feastedfeffed eke to bydde for other
who p
erfouvrnethe þis p
rofecye off þe poeple þ
at nowe lyuvethe
dispersit dedit pauperibus://no
ta de fr
atrib
us This marginal comment is in the same hand as the addition by WH at the bottom of the previous page. A vertical line in
the same ink runs from G.16.333 to G.16.347.
yff any poeple
p
erfome
p
erfo[r]me
p
erfourme
þis texte ytt are þe pore freres
For þ
at þei beggen aboute In beeldyng they
spendespenespe
nd it
it spendeG.16.332: Kane and Donaldson emend to the G C
2 B R reading "spend." Remaining
B manuscripts read
spene,
spe
nd it
or
it spende.
onAnd ontheyrehem-seluve some
& onand suoche as beene þeir laborouvrs
&
offof hem þ
at haue þei taken and gyve theym þ
at ne hauvethe
butAc clerkes & knyght
es & comuvners þ
at beene ryche
feele howFele ofG.16.336: For G's treatment of
Bfele (appearing here as
feele), see note to
G.4.349.
you faren /
&as yff I a forest hadde
that were full off fayre trees & y fouvnded & caste
G.16.337: Parts of the last two words of this line appear to have been re-outlined in black ink.
how I myght moo therynne amonges þem sett ryght so
rycheȝe riche ye robbe
þem þ
at
þat be ryche
& helpen þem þ
at helpen you & gyuvethe there no nede ys
as wo
-so fyllede a tonne off a fresshe ryuver
& went forthe w
yt
h þ
at water / to
awokewoke w
yt
h tensmsse
ryght so ye ryche robbethe
G.16.343: The majority of manuscripts share G's reading "robbeth," but the correct reading is clearly "robeth," i.e. "clothe." The
G scribe himself was clearly aware of the possibility of indicating long and short vowels by means of single and double consonants,
but his practice in this respect was by no means consistent and it is therefore unclear which word he intended (see Introduction
III.2).
& fedethe
them þ
at haue as ye haue
yehem ȝe make att ease
buttAc relygyouvse þ
at ryche beene shuolde rather feaste beggers
then burgesys þ
at ryche beene as þe booke teychethe
quia sacralegiu
m est res pauperu
m non paup
eribus dare:
Item peccatoribus est dare
est demonibus immolare : Item:
monache si indiges & accipis pocius das q
uam accipis:
si autem non eges et accipis rapis : porro non indiget:
monacus si habeat quod nature sufficit ://
G.16.347: The rubricated section is bracketed in red on the right. Although some of the line breaks coincide with the end of a quotation,
this is not true of all and the arrangement therefore does not seem to be deliberate.
forthye I couvnseyle all crystyen to confouvrme them to charyte
For charyte w
yt
houte chalyngyng vnchargethe þe souvle
& many a
prysonerprisoneprisoners fro puvrgatorye thrugh hys preyers delyu
erythe
butAc þ
er ys a defauvte yn þe folke þ
at the
lawefaith kepe
wherfore folke ys
the febylyer & not fyrme off byleuve
and In luvsburwes
ais a lyther a
-lay /
aand yete lokethe he lyke a sterlyng
the m
erke off þ
at money ys good /
butac þe meytell ys feble
& so ytt farethe by some folke nowe þei haue a fayre speche crowne & crystendome the kynges m
erke off heyuven
butAc þe mettell þ
at ys mannes souvle w
yt
h synne ys fowle alayed
G.16.358: G C B F omit a line at this point ("Bothe lettred and lewede · beth allayed now with synne").
that no
lyfe nelyf louvethe other ne our lorde as ytt semethe
for thrugh warre & wycked workes & wedders vnreasonablewytherWeder wysse shyppmen & wytty clerkes also
haue no byleuve to þe .lystlifte / ne to þe loore off phylossophers
astronomyens all day In theyre
artesarte fayllen
that wyllhome warned byfore what shuolde fall after
shypmen & sheppardes that w
yt
h shypp & shepe wenten
wysten by þe welkne what sholde betyde as off wedders
wyndesand wyndes they warned men ofte
tylyers þ
at tylyed þe yerthe toolden theyre masters
by þe seede þ
at þei
sheweseweG.16.368: Given the variation beween <s> and <sh> spellings in G (see Introduction
III.4.1), G
shewe for remaining manuscripts
sewe may be a spelling variant rather than a separate lexical item.
/ what they sell myght
& what to leyuve & what to lyuve by þe lande was so trewe
now faylethe þe
folke off the floode & off the land bothe
shepperdes & shypmen & so do thes tylyersnetherNoither þei konne ne knowen
G.16.372: The last two words of this half line are in a slightly more formal script: the riser of the <k> in particular resembles those
of letters used in the rubricated sections.
oon couvrse
a
-fore
bi-for a
-nother
astromonyens also are att theyr wyttes ende off þ
at was calclede off þe elyment
es þe contrary þei fynde
gramere þe grou
nde off all bygylethe now chyldren
For ys non off þes newe clerkes who
-so ny
mmethe hede
that canne versyfye fayre
orne fouvrmelyche endyte
ne not on amonge an huvndrethe
anþ
at an
auvtour can constrewe
ne rede a l.etter In any langage but latyn & enghlysshe
go now to any degre
butand but yff gyle be mastre
& flatterer hys felowe vndre hym to fouvrme
moche wondre me thynkethe among vs all doctouvrs off decrees / & off dy
uynyte masters
that sholde konne & knowe alkynnes clargye and answere to arguvme
nt
es and also to a
q
uodlibet
I dare not segge ytt for shame yf suoche were apposed
they sholde fayle
ynof þeir phylosophy &
yn þeirin physyck bothe
wherfore I am a
-ferde off folke off holy churche
lest þei ou
erhyppen as other done yn offyce & yn houvrs
butAc yff þei ou
erhyppe as I hope noght our byleuve suffysethe
as clerkes yn
corpus cristifeaste syngen & reden
that
sola fides sufficit to sauve
suoche
with lewde poeple
and so may sarazenes be sauved scrybes & Iewes
alas þen but our loorsmen lyuven as þei
teycheleren vs
þ
at
And for þeir
lyuvyng
lyuynge þatlewdmenlewd menbebe þe lother god
to agylteagulten For sarazenes haue somewhat semy
ng to our byleuve
For þei louve & byleuve In on p
erson almyghty
and we lered & lewde In on god byleuve
and on (macomethe)
G.16.399: For the G scribe's use of brackets, see note to
G.6.597.
a man yn myssbyleuve
broght sarazenes off surre and see In whatt man
er theys macomethe was crystyen & for he
myghtmoste not be p.ape
G.16.401: The scribe uses an unusual double-lobed <a> for the alteration to
pape.
In
-to surre he soght & thrugh hys subtyle wyttes
he davn.ted
Daunted a dove and day & nyght hyr fedde
the corne þ
at she cropped / he cast ytt yn heys eyre
and yff he among þe poeple preyched / or yn place came then wolde þe cuvluver come
In
-to
to the clerkes eyre
menyng as after meyte (þus macomethe) hyr enchanted and dyd
folkefolke þanneG.16.408: Manuscript O originally shared the G Cr Y F reading
folke (for remaining manuscripts
folke þanne), but supralinear
þanne has been added in O.
fall on knees / for he sware In hys preychyng
that þe cuvluver þ
at came so came from god off heyuven
as meseng
er to macomethe men for to teyche
& þus thrugh wyles off hys wytt and a whyte dowe macchomett yn myssbyleuve men & wemen broght
þ
at lered & lewde yett leeuen on hys lawes
& sythe our sauvyour suffered þe sarazenes so begyled
thrugh a
cuvrsed
crystene clerke acuvrsed In hys soule
no
ta ben
e Marginal
no
ta ben
e has clearly been written by WH. For an initialled marginal addition in this hand, see
G.16.325.m.1.
& for drede off
detheþe deth I dare nott tell
þe trewthetreuthe how englysshe clerkes a coluver feden þ
at
couvetouvse
coueityse hatte
& bynne man
ered after macomethe þ
at no man vsethe trewthe
ancres & heremytes
moonkesand monkes & freres
peren to appostels thrugh þeir p
erfytt lyuvyng
wold neu
er þe feythfull father þ
at hys mynysters sholde
off tyrant
es þ
at teene trew men taken any almesse
but doone as antony dyd domynycke & fraunceys benett & bernard
wycheþe which theym furst taght
to lyuve by ly.ttulle
G.16.425: The first <t> of "little" apparently started out as another letter; the upright stroke rises above the usual level and the
top has been lined through in brown ink.
& yn lowe howses / by leelle men
es almesse
grace shold growe & be greene thrugh þeir good lyuvyng
& folkes sholde fynde þ
at been In
greatedyuerse sycknes
the better for theyr
byddyngbyddynges In
bodyesbody & yn
souvles
soule theyr p
reyers & theyre pennances to peasce sholde brynge
all þ
at bynne att debate and
redemen beenbedemen were trewe
petite et accipietis & c
etera//
salt sauvethe catell seggen thes wyuves
vos esteis sal terre et c
etera the
beydesheuedes off holy churche and þei holye were
cryste callethe þem salt for crysten souleset si sal euanerit in quo salietur :butAc fresshe flessehe other fysshe when ytt salt faylethe
ytt ys vnsau
ery for
-sothe y
-soothe or
bakeybake so ys mannes soule sothely þ
at seethe no good ensample
off theym off holycherche þ
at þe hyghe way sholde teyche
and be gyde & go before as a goode baner & hardye þem þ
at
be beyndebihynde ben / & gyuve þem goode euvydence
elleuene holye men all þe worlde tuvrned
In
-to leele byleuve þe
lyghtlyerliȝtloker me thynkethe
shold all man
er men / we haue so many masters
prestes & preychouvrs & a pope above
that goddes salte
sholdbeshold be / to sauve ma
nnes soule
all was hethenes some
-tyme england & wales
tyll gregory
madegerte clerkes to go & to preyche
auguvstyne
Austyn att cantuvrbury crystyned þe kyng
& thrugh myracles as men mowe rede all þ
at marche
touvrned
he torned to cryste & to crystendome
þeand cros to honore
and fulled folke fast
and þe faythe taghte
more thrugh myracles þen thrugh moche p
reychyng
as well thrughe hys werkes as w
yt
h hys woly wordes
& seyde þem what fullyng & faythe was to meane clothe þ
at co
mmethe fro
wetyngþe weuyng ys not co
melye to weyre
G.16.457: What may appear to be an extra character at the end of the line is red ink transferred from the opposite page.
tyll ytt be fulled vndre foote or yn fullyng stockes whassen well w
yt
h water & w
yt
h taseles cracched
y
-touvked & y
-teynted & vndre teylyouvrs hande
& soo ytt farethe by a barne þ
at borne ys off wombe
tyll yt be crystyned In crystes name &
co
ns
ermed
co
n[f]
ermed
ofof þe bysshope
ytt ys heythen as to heyuve
nwarde & helples to þe soule
heythen ys to meane after hethe & vntyled yerthe as In wylde wyldernes wexen wylde beastes ryvde & vnreysonable rennyng w
yt
h-owte
crepreskeperescropierscropers ye
ny
mmethe
takemenenmennenmy
nnen
well
whathow mathew sayethe how a man made a feaste
he fedde þem w
yt
h no weneson ne pheysandes y
-bake
but w
yt
h fouheles þ
at from hym nolde but folowed hys wystylyng
ecce altilia mea et omnia parata sunt et c
etera :
& wythe caluves flesshe he fedde þe folke þ
at he louved
the calffe betokenethe cleynnes In theym þ
at
kepe þekepeth lawes
for as þe kowe thrughe ..kynd mylke þe calffe norysshethe
totil an oxe
so louve & lealte
lewdelele men susteyane
and meydens & mylde men marcy desyren ryght as þe kowe kalffe coueytythe sweete mylke so doone ryghfull men m
ercy & trewthe
G.16.477: Fourteen lines which appear at this point in Kane and Donaldson's edition (KD.15.472-85) are found only in R.
butAc who beene þ
at excuvsen þem / þ
at are p
ersones & p
reestes
that hedes off holye churche beene / þ
at haue þeir wyll here
w
yt
houte trauvell þe tythe
doledel / þ
at trewe men byswynken
they
wylbewyl be wrothe
þ
at I wroote
for I writeþisþusG.16.481: Once again, in the case of G at least, it is possible that "this" (for remaining manuscripts "thus") is simply a spelling
variant. See note to
G.4.76.
/
butac to wyttnes I take
bothe mathewe & marke &
memento domine dauid://
what pope or p
relate nowe p
erfouvrmethe þ
at cryste hyght
Ite in vniu
ersu
m mu
ndum et predicate et c
etera ://
alas þ
at men so longe on machomethe sh
oolde byleuve
so many p
reelat
es to preche as þe pope makethe
off nazarethe off nynyuve off neptalyn
offand damaske
that þei ne went as cryst wyssethe sythe þei wyll hauve name
to be pastouvrs & p
reyche þe passyon off
:Iesus : & as hym
-selffe sayde
toso to lyuve & dye
bonus pastor anima
m suam ponit & c
etera //
and seyde ytt yn saluvatyon off sarazenes &
Iewesother for crystene & vncrystene cryst sayde to p
reychers
Ite vos in vineam meam et c
etera & sythe þ
at þes sarazenes scrybes and Iewes
haue a lyppe off our byleuve / þe lyghtlyer me thynkethe
þei sholde torne
wowho-so trauveyle wolde to teyche þem off þe trynyte
querite et inuenietis et c
etera //
G ytt ys reuvthe to rede howe ryght
-wysmenwys men lyuvyden
how þei defouvlled þeir flesshe forsooke theyr owen wyll
farre fro kythe & from kynne yuvell
clothedyclothed yeden
badly
cladeybedded no booke but conscyence
ne no ryches but þe roode to reiIoyce theym ynne
absit nobis gloriari nisi in cruce domini nostri et c
etera //
and þo was pleynte & peasce among pouvre & ryche
and now ys reuvthe to rede how þe redde noble
ys reu
erensed are þe roode receyued for þe worthyer
then crystes cros þ
at ou
ercame dethe & deadly
synnessynneWH
p
rophycie
WH also adds the bracket around the following six lines. & nowe ys warre & wo & who
-so whye askethe
For couvetyse after cros þe crowne stand In golde
bothe ryche & relygyouvse that roode they honoren
that yn
þe grotegrotes ys I
-grau
ae
G.16.512: For the G scribe's treatment of superscript <a>, see note to
G.3.157.
/ &
yn þein gold nobles
For couvetyse off þ
at cros men off holye kyrke
shall torne as templers dyd þe tyme approchethe fast wote ye nat
ye wyssewyse men howe þo men honored
more treasure þen trewthe I dare not tell þe sothe reason & ryghtfull dome þo relygyouvse demed
ryght so ye clerkes for your couvetyse er long
shall þei deemen
/ dos eccl
esie /
& your pryde depo
osse
G.15.519: The original <o> of
deposse is blotted so the supralinear <o> may simply be there to replace it. There is no caret mark.
deposuit potentes de sede & c
etera //
yff
kynghthoodek[ny]ghthoodeknyȝthod & kynd wytt & comuvne conscyence
to
-geddres louve leely leuvethe ytt well ye bysshop
es the lordshyppe off
landelondes for euver ye shall lese
and lyuven as
leuvytes
leuitici as our lorde you teychethe
per primitias et diuitiasdecemasG.16.525: G's original reading
diuitias is also the reading of C Y B. Remaining
B manuscripts share G's corrected reading
decemas.
& c
etera when constantyne off couvrtesye holy cherche dowed
w
yt
h land
es & leedes lordshyppes & rent
es an angell men herd an hyghe att rome cryedos eccl
esie
thys day hathe
dronkeydronke wenome
and þo þ
at haue peturs power are
empoysonedapoysoned all
not
a bene
a medycyne movste þ
erto þ
at may ame
nd p
reelates
p
ro episcopis
that shold pray for þe peas possessyon þem lettethe take theyre landes ye lordes & lett þem lyuve by
þeir dymesdymes yff possessyon be poysone & ymp
erfytt þem make
good were to
dyscharedyschar[g]edischargen þem for holy cherches sake
& puvrgen þem off poyson er more peryll fall
yff preesthoode were p
erfytt þe poeple
woldshulde amend
that contraryen crystes lawe & crystendome despyse for all paynem
es preyen & p
erfyttlye byleuven
In þe holy greate god and hys grace þei asken & make þeir moone to macomethe þeir message to shewe thus In a faythe lyue leeuve þ
at folke / & yn a falsce meane
& þ
at ys reuvthe for ryghtfull men þ
at yn þe realme wonynen
G.16.543:The tail of the <y> of original
wonyen (altered to
wonnen) is faintly visible. For other class II weak verbs in G, see Introduction
III.4.3.
&
ynin aa p
erell
forto þe pope & p
reelates þ
at he makethe
that beyre bysshopp
es nam
es off bethelem & off babylon
that hyppe a
-bowte en englande to halowe mennes awtres
& crepe amonge curatouvrs
co
nfessyon
confessen / g ageynst þe lawe
nolite mittere falcem in messem alienam :// many man for crystes louve was martered yn romaygne
er any creystendome was knowe þ.er / or any cros honouvred
eu
ery bysshoppe þ
at beyrythe cros by that he ys holden
thrugh hys p
rouvynce to passe & to hys poeple shewe hym
tellen þem & teychen þem on þe trynyte to byleuve
& feden þem w
yt
h gostlye foode & gyuve there ytt nedethe
In domo mea non est panis neq
ue vestimentu
met ideo nolite co
nstituere me in regem
G.16.556: These two rubricated lines have been bracketed together in red on the right.
ozias sayethe
þ
at for
for suoyche
asþat seeke bene & feble
Inferte omnes decimas in orreum meu
m vt cibus in domo & c
etera//
butAc we crysten creatures þ
at on þe cros byleuven
are fyrme
enas in þe feythe
godgoddesG.16.560: M originally shared the majority
B reading
goddes, but the genitive inflexion
-us has been deleted, giving
god, as also G Cr
23 Hm.
forbydeforbode elles
& haue clerkes to kepe vs therynne / & þem
þ
at
þat shalcomethecome after
and Iewes leyuven
G.16.562: For original G
leuen, compare C
2leue
n, F
beleven. Most
B manuscripts have
lyuen. See also note to
G.14.102.
In leele lawe / our lorde wrote hym
-seluve
In stonne for ytt stydfaste ys & stand
shallsholdefor eu
ereuredilige deum et proximu
m :
ys p
erfytt Iewes lawe
heAnd heAc heAndG.16.565: Kane and Donaldson do not record G's variant
he; presumably they read it as <&>. In fact it is a careless <h> followed by a backwards facing <e>. Contrast with the two
ampersands immediately below.
toke ytt moyses to teyche men tyll messye came
& on þ
at lawe þei leeuven yett & letten ytt þe best
& yett knowe þei cryste þ
at crystendome taghte
for a p
erfytt prophete þ
at moche poeple sauved
off selcouvthe soores þei seyen ytt offte
botheBothe of myracles & m
erwel
es & howe he men feasted
w
yt
h two fysshes & fyuve looves fyuve thowsand poeple
& by þ
at mangerye men myght
seewel se þ
at messye he semed
& when he lyffte vp lazar that leyde was yn grauve
and vndre stonne deyde & stanke w
yt
h styffe woyce
&hym called
lazare veni foras : dyde hym ryse &
roomvne
rov[m]erowmeG.16.576: The corrector has written <v> over the second <o> of original
roome and the first minim of the <m>, but the intention was probably to end up with
rovme.
ryght before þe Iewes
butAc þei seyden & sware w
yt
h sorcyrye he wroght
and stuvdyeden
hym to stroyeto stroyen hym and stroiden þemseluve
and thrugh
pacyencehis pacyence þeir powere to puvre noght he broght
pacientes vincunt : danyell off þeir vndoyng dyuvyned & seyde
cu
m sanctus sanctoru
m veniat cessabit vnccio vestra :
& yett wenen þo wrecches þ
at he were
pheudop[s]eudopseudo-p
ropheta :
and þ
at ys loore be leysyng
es & lakken ytt all
& hoope þ
at he be to come þ
at shall þem releuve
mosyes efte or messye theyr masters
þei dyuvyne
nȝet deuynethbutAcsarazenes pharaseyessarazens and pharaseespharesewes and sarsenes scrybes & greek
es ere folke off on faythe þe fadre god they honouvren
& sythe þ
at þe sarazenes & also þe Iewes
cane þe furste clauvse off our byleuve
credo In deu
mp
atrem
patrem o
mnipotentem
p
relates
andof crysten p
rouvyncez sholde prouve yff þe
i myght
lere
þem byhemlytlelitlum &
lytlelytlumet in Iesu
m cristu
m filiu
m eius & c
etera:
tyll þei couvlde speeke & spell
et in spiritu
m sanctum & c
etera & dredenreden it & recorden ytt w
yt
hremissionem peccatoru
mcarnis resurrexione
m et vitam eternam amen
explicit primus passus de doobett
erNowe fayre fall you q
uod y þo / for your fayre shewy
ng
for haukyns louve þe actyuve man eu
er I shall you louve
butAc yett I am In a were / whate charyte ys to meane
ytt ys a full
tryedtrye tree q
uod he trewly to tell
m
ercy ys þe more þ
eroffe þe mydle stokke ys reuvthe
þe leyuves beene leele workdes
G.17.6: The correction of
work- to
word- has affected the <s> of
speche in the line below.
/ þe lawe off holy cherche
þe blossomes beene buxome speche & beny
ng lokyng
pacyence hatt þe puvre tree & puvre symple off herte
& so thrugh god & good men growethe þe fruvte charyte
I wold trauvell q
uod I þis tree to se
xxtitwenti honderethe
mylesmyle & to haue my
wyllfylle off þ
at fruvyte forsake all other
sauvlees
saulee lorde q
uod I yff any wyght wytte whydre owte ytt growethe
ytt growethe yn a garden q
uod he þ
at god made hym
-seluve
amyddes mannes bodye the more
offis of þ
at stocke
herte hatte þ
at herbouvre / þ
at
yn yttit in growethe
and
liberu
m arbitrium:
hathe þe lande to ferme
vndre pyers þe plowman to pyken ytt & weden ytt pyers þe plowman q
uod I þo & all for puvre Ioy
that I harde
nyuynve
nyuy[n]enempne hys name anon I swoned after
& lay long yn a louve dreame & at þe last me thoght
that pyers þe plowma
n all þe place me shewede
& bad me toten on þe tree on top & on roote w
yt
htheyriijthreG.17.23: It looks as if some attempt may have been made to overwrite (i.e. to alter
theyr to
thre) but this has been abandoned and
iij has been added above the line.
pyles was ytt
pyght
vndrevnder-piȝte I p
erceyuvyd ytt soone
pyers q
uod I I pray þe whoy stand thes
pykespiles here
for wy
ndys wyllthowe wit
hytte q
uod he to wytten ytt from fallyng
cu
m ceciderit Iustus non collidetur quia d
omin
us supponit manu
m sua
m and yn bloowyng tyme abyte thees flowers but yf þes pyles helpe
the worlde ys a wycked wynde to þem þ
at wyllen trewthe
couvetyse comethe off þ
at wynde & crepethe amonge þe leyuves
and forfreytethe neghe þe fruvyte thrugh many fayre syghtes
then w
yt
h þe fuvrste pyle I pull hym downe
pote
ntia
þ
at is potencia
dei p
atris:
the flesshe ys a fell wynd & yn floweryng tyme thrugh lykyng & luvstes so lowde he gynnethe blawe
þ
at
norysshyngit norissheth nyce syght
es & some
-tyme wordes
& wycked werkes theroff wormes off synne and forbytethe þe blossomes ryghte so the bare leyuves
then sett y to þe second pyle
sapie
ntia dei
p
atris :
filijjp
atris
that ys þe passyon & þe power off our prynce
Iesu thrugh prears & pennances & goddes passyon yn my
nd
I sauve ytt tyll I se ytt rype & somedeale y
-fruvyted
& þen fondethe þe fende my fruvyte to dystroye
w
yt
h all þe wyles þ
at he can &
wacchethewaggeth the roote
& castethe vp
yn
-to
to þe croppe vnkynd neghbouvrs
bakbyters breyke
-crheste brauvlers & chydres
& leyethe a ladder therto off leysyng
es are þe
longesronges and facchethe a
-way my
flowersfloures sumtymebeforeafor bothe myne eyne
butAcliberum arbitrium lettethe hym some
-tyme
that ys leuvetenau
nt
G.17.48: For the G scribe's treatment of superscript <a> (here used as an abbreviation for <n>), see note to
G.4.156.
to loke ytt well by leyuve off my
-seluve
videatis qui peccat in spiritum sanctu
m nu
mq
uam remittetur et c
etera hoc est idem qui peccat p
er lib
orum
arbitriu
m non
re
npugn
atrepugn
atrepug
nat:
G.17.49: The rubricated lines are bracketed together in red on the right.
butAc when þe fende & þe flesshe
& forthforth w
yt
h þe worlde
manasethe
G.17.51: The <s> of
manasethe is heavily filled in in black ink and there may be some overwriting here.
byhynde me my fruvyte for to fecche
then
liberum arbitrium lacchethe þe fuvrste plante
and pall
othe
downeadown þe pouke puvrelyche thruvghe grace
and helpe off þe holye gooste and þus hauve I the mastrye
now fayre fall you pyers q
uod y so fayre
youȝeG.17.55: For the G scribe's use of
you for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
dyscryuve
the power off þes postes & theyre propre myght and y haue thoghtes a
theFeve
threve off thes thre pyles
In what woode
þeþeiG.17.58: For the G scribe's use of the weak form of the third person plural pronoun (i.e. "the" for remaining manuscripts "they"),
see note to
G.6.150.
wexenwoxenwaxenG.17.58: The verb as it appears in G M Y (i.e.
wexen, for most manuscripts
woxen) could be in either the preterite (as
Bx) or the present tense.
& where þ
at they growed
for
allalle ar þei ylyche longe non lasse then other
& to my mynde as me thynkethe on oone more þei
growegrowedgrewe& of oon gre
ytnes & grene
of greyne
they semen
that ys sothe q
uod pyers
soso itmyghtmay byfalle
I shall tell þe as tyte whatt þis tree hatte the grownde þ
er ytt growethe goodnes ytt hyght
IAnd I haue tolde þe whatt
ytt hyghthiȝte þe tree þe trynyte ytt meaneth
& egrelyche he loked on me & þ
erfore y spared
to aske hym any more þ
eroff & bad hym full fayre
to descryuve þe fruvte þ
at so fayre hangethe
hereHere now byneythe q
uod
yhe þo
/ yff y nede hadde
& matrymoygneMatrymonye I may y ny
mme a moyst fruvyte w
yt
hall
þ
at
Þanneco
nscyence
contenence ys nere þe croppe as kalawey basterde
then beyrythe þe croppe kynde fruvyte &
cleynnesclenneste off all
mayden
-heyde angeles pyeres & rathest
wylbewyl be rype
& swete w
yt
h-oute swellyng
soresoure worthe ytt neuver
I preyed pyers to pull
downeadown an appuvll & he wolde
& suffer me to assay what sauvoyre ytt hadde
& pyeres cast to þe croppe
/ & þen comsed ytt to crye
& wagged wydowhoode & ytt wepte after & when ytt mouved matrymoygne ytt made a fowle noyse
that y hadde ruvethe when pyers rogged yt gre
ade
G.17.80: For the G scribe's treatment of superscript <a>, see note to
G.3.157.
so rewfullyche
for eu
er as þei dropped
downeadown þe deuvell was redye
& gadered theyme all to
-gedders bothe greate & smale
adam &
euve
abraham & ysaye þe p
rofeteprophete
sampson & samuvell & seynte Ihon the baptyst
bare theym forthe boldly no bodye
theymhym letted
& made off holye men
mynehis hoorde
in limbo inferni : there ys derknes & derede & the deuvell master
& pyers for puvre teene þ
at oone pyle he lauvghte
&
henthitte after hym hentappe howe ytt myght
filius by the fadre wyll & frenesse off
spirit
ussanct
ussanc
ti
G.17.90: It is difficult to be certain what is intended here. Both "spiritus" and "sanctus(?)" end with the same abbreviation (a
backward curve rising from the bar of the <t>).
:
to go robbe þ
at ragman & reyuve þe fruvyte from hym
& then spake
spirit
us sanct
us :
In gabryell
es mowthe
to a mayde þ
at hyght marye a meke thyng w
yt
h-all
that oon
Iesu a Iuvstyce sonne most Ioyuvke yn hyr chambre
tyll
plenitudo temporis fully come were
that pyers fruvyte flouvred & fell to be rype
and then sholde
Iesu Iuvst therfore by Iuvgme
nt off armes
whether sholde fong þe fruvyte the fende or hym
-seluve
the
maydenmaydemydl myldelyche þo
/ þe messangre grau
nted
G.17.99: For the G scribe's treatment of superscript <a> (here treated as an abbreveiation for <n>), see note to
G.4.156.
& seyde hendlyche to hym lowe me hys hand meyden for to worchen hys wyll w
yt
h-owte any synne
ecce ancilla d
omini fiat mihi secundum verbum tuum :
& yn þe wombe off þ
at wenche was he fouvrty wekes
tyll he wexe a fauvnte thruvgh
hysher flesshe & off fyghtyng kougcouvt
he
to haue foght w
yt
h þe fende ere full tyme came
& pyers the plowman p
erceyuved plenere tyme
& lered hym lechecrafte hys lyve for to sauve
þ
at thogh he were wouvnded w
yt
h hys enmye to warrysshe hym
-seluve
& dyd hym assay hys suvrgerye on þem þ
at syke were
tyll he
werewas p
erfytt practysouvr yff any p
erell fell
& soght owte þe syke & synnfull bothe &
sauved
salued sycke & synnfull bothe blynde & croked
& co
mmen women conu
erted & to good touvrned
non est sanis opus
medicinemedic
us set in & c
etera:
bothe mesels &
dombemute & yn þe menycen blodye
oft he heyled suoyche he ne held ytt
nofor no mastrye
sauve
tho þ
at he had
þo he leched lazar þ
at had
lyeyleye yn grauve
quatriduanus quvelt quvyk dyd hym walke
butAc as he made þe mastrye
mestus cepit esse & wepte water w
yt
h hys eyene / þ
er syhen ytt many
some þ
at þe syght seen / seyd that tyme
that he was leche off lyfe & lorde off hygh heyuven
Iewes Iangeled þ
erageynst and Iuvgged lawes
& sayed he wroght
G.17.124: The word
wroght has been re-outlined, apparently in the original ink. See also
G.17.126.
w
yt
h wychcrafte & w
yt
h the deuvel
es myght
demonium
habeshabes & c
etera:
then are ye cherles q
uod y & your chyldre
G.17.126: The word
chyldre appears to have been re-outlined in black ink.
bothe
& sathan your sauvyoure / your
-seluve nowe ye wyttnes
for y haue sauved your
-selfe seyethe cryste & youvr sonnes after
your bodyes your beastes & blynd men holpen & fedde you w
yt
h fysshes & w
yt
h fyuve louves
& lafte baskett
es full off brooke bredde beyre a
-way wo
-so wolde
& myssayede þe Iewes manlyche & manaced þem to beyte & knocked on theym w
yt
h a corde & cast
downeadown theyre stalles
that yn cherche chaffereden or
chalengedchaungeden any money
& sayed
ynit in syght off theym all so þ
at all harden
I shall ou
er-torne thys temple & adowne throwe
& yn thre dayes after edyfyed ytt newe
& make
asit as moche
orother more yn all man
er poyntes
as eu
er ytt was & as wyde wherfore I hoote you
off preyers
&and of perfyttnes thys place þ
at ye call
domus mea domus orationis vocabitur:// enuvy & yuvell wyll was yn þe Iewes
þei cast & co
ntryuvyden to kyll hym when þei myght
eche day after other theyre tyme they
waytedawaited tyll ytt byfell on a fryday a lyt
le byfore
þe pasq
uePaske the thursday byfore there he made heys mauvnde
syttyng
att hysatte supper he sayde thes wordes
I am sold thrugh on off you he
shallshal þe tyme rewe
that eu
er he hys sauvyour solde for syluver or elles
Iudas Iangled þ
er-ageynst
butacIesu hym tolde
hytt was hym
-seluve sothely & sayed
tu dicis then went forthe þ
at wykked ma
n and w
yt
h þe Iewes mette
& tolde t.hem a token
tohow toG.17.153: G's reading "to" is clearly preferable to most manuscripts "how to," and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
k.nowe wyth
Iesu & wyche token to thys day
ys to mocheto moche is vsed
that ys kyssyng & fayre couvntenance & vnkynd wyll
& so was w
yt
h Iuvdas tho he
Iesu betrayede
ave raby: q
uod þ
at rybavde & ryght to hym he yede
& kyst hym to be cauvght þ
erby / & kylled off þe Iewes
then
Iesu to Iuvdas & to the Iewes seyde
falssnesce I fynde yn thye falsyre
G.17.160: F shares G's original reading
false. G's corrected reading
fayre corresponds to the reading of remaining
B manuscripts.
speche
& gyle yn thye gladde chere / & gall
ynis in þi laghyng
thow shalt be myrrouvr to manye men
the poeple toto deceyuve
butAc þe worsceforand thy wyckednes shall worthe
onvpon thy
-seluve
necesse est vt veniant
scandulascand[a]lascandala ve homini illi
& c
eterap
er quem scandalu
m ve
nit
//
thogh I by treason be take att your owne wyll sufferethe myne appostel
es yn
peascepays and yn peasce gang
on a thrusday yn thesternesse / thuvs was he taken
thrugh Iudas & I
i Iewes
Iesu was hys name
that on þe fryday folowyng for mankynd sake Iuvsted yn Ieruvsalem a Ioy
forto vs all
on cros vp
-on caluarye cryste toke þe battayle
ageynst dethe & þe deuvell
to dystroyedestruyedbothe theyrher botheres myghtes
deyde & dethe fordyd & day
&of nyght made
& I awaked therw
yt
h & wyped myne eyene
& after pers plowman pryed & stared estwarde & westwarde I wayted after faste & yede forthe as an Ideotte yn contrey to aspye after pyers þe plowman many a place heyG.17.178: The loop of the <h> of deleted
he has been erased and the <e> may also have been subject to erasure (though as it was already very faint erasure may have been
thought unnecessary). It seems likely, in fact, that the original reading was
y and that this has been partially altered to
he and then changed back again. The <e> seems to have been squashed in between the <y> and
soght, while
he is written in the margin, apparently by the original scribe (for the form of the <h>, see
he at
G.17.180), in order to indicate the required correction.
soght
A scribe has drawn a
in the right-hand margin extending downwards for approximately 7 lines.
& þen mette I w
yt
h a man on mydlenten sonday
as hoore as an hawthorne & habraham he hyght y frayned hym furste from whennces he came
& off whennces he were & wedre
heþat he thoght
I am faythe q
uod þis freyke ytt fallethe not to lye
& off abrahams house an harauvde off armes
I seke after a segge þ
at y seghones seghe oonesce a fulde bolde bacheler I
knoweknewe hym by hys blasen
what beyrethe þ
at barne q
uod y tho so blysse þe betyde
thre leedes on oone lyethe non lengre then other off oone mochell & myght
G.17.189: The word
myght looks at first sight as if it may have been altered but in fact it appears more likely that the paper has not taken the ink
well (because the surface was greasy?) and that some re-outlining has been necessary.
& maIeste ynin measuvre
&and in lenght
that oon doethe all doone & eche doethe by
hymhis owene
the fy
rst hathe myght & mageste maker off all thynge
esG.17.191: β4 manuscripts and R share G's original reading "thing." Remaining
B manuscripts share the form with plural inflexion which results from G's correction. For the G scribe's treatment of uninflected
plurals, see Introduction
III.1.1.
pater ys hys name oone p
ersone by hym
-seluve
the second ys off that syre sothefastenes
filius wardeyn off þ
at
wyttewitte hath was eu
er wythe
-owte gynnyng
þe thyrde hatte
þe holye gost a p
erson by hym
-seluve
þe lyght off all þ
at lyuve
hauehath on land & on watre
confouvrtor off creatuvres off hym cometh all blysse
so thre bylongen for a lorde þ
at lordshyppe cleamethe
myght and a meane to knowe hys owene myght off hym & off hys s
eruvant & what þei suffer bothe
so god þ
at gynnyng had neu
er but tho hym goode thoght
sent forthe hys sonne as for s
eruvante þ
at tyme
to ocupyen hym here tyll ysseuve were spronge
that ys chyldren off charyte & holye cherche þe modre p
atryarkes and p
rophetes & appostel
es were þe chyldrene
& cryste & crystendome and crysten holy cherche yn meanyng þ
at man moste on oon god byleuve
& there hym lyked & louved yn thre p
ersones hym shewed
& þ
at þ
atG.17.209: Kane and Donaldson record that G has the word
þ
at
twice, but the second of these is very definitely lined through.
ytt may be so & sothe manhoode ytt shewethe
wedlocke & wydowed w
yt
h virgynyte
I
-neuenved
I
-neue[n]ed
ynempned In tokenyng off þe trynyte was taken owte
offof oG.17.211: Though G M Cr W and F all read
of for most manuscripts
of o, Cr and W have a different word order from that found in G, and F has
ma
nkynde
for G
man. G's closest relationship here is therefore with M.
man
adam our aller father euve was off hym
-seluve
& þe yssuve þ
at he had ytt was off theym bothe
& ether ys
otherotheres Ioy yn thre sondrye p
ersones
and yn heyuven & here on synguvler name
& þus ys
mankydmanky[n]dmankynde or manhoode off matromoygne y
-sprong
G.17.216: β4 manuscripts omit a line at this point ("And bitokneth þe Trinite · and trewe bileue").
myght ys matromoygne þ
at muvltyplyethe þe yerthe
and bytokenethe treuvly tell ytt yff y dorste
he þ
at furste fouvrmed all þe father off heyuven
þe sonne ys yff I dorste say resembelant to þe wydowedeus meus deus meus vt quid dereliquisti me : that ys creatouvr
waswex creatuvre to knowe what was bothe
aAs wydow w
yt
h-owte wedlock was neu
er yete y
-say
no more myght god be man but yff he modre hade so wydowe w
yt
h-oute wedlocke may noght well stande
ne matromoygne w
yt
h-oute muvlyere ys not moche to preyse
malidictus homo qui non reliquit semen in israell : thuvs yn thre p
ersones ys p
erfyttlyche manhoode
that
ys ais man & hys make & muvlyere chyldren
yttAnd ys not but
gendredgendre off generatyon byfore Iesu
Incryst in heyuven
so ys þe fadre forthwythe þe sonne &
frewyll fre wyll off bothe
spiritus procedens a patre et filio et c
etera //
wyche ys þe holye gost off all & all ys but on god thuvs
ynin a somer y hym syghe as y satte yn my porche
y rose vp & reu
erensed hym & ryght fayre hym grette
thre men to my syght I made well att easse wysshe þeir feete & wyped theym & afterwarde þei eyten caluves flesshe & kakebred & knewe what y thoght
full trewe tokens betwene vs
arebe
nis to tell when me lykethe
furste he fonded me yff y louved better
hym or ysacke myne heyre þe wyche he
badhiȝte me kyll
he wyst my wyll by hym he wyll
yttme it alowe
I am full syker yn souvle þ
eroffe & my
souvle
sone bothe
I cyrcu
msysed my sonne sythe for hys sake
my
-seluve & my menye & all þ
at
malesmale were
bledenBleddenG.17.246: Although the G scribe was clearly aware of the possibility of using single and double consonants to indicate preceding long
and short vowels, his practice in this respect is by no means consistent (see Introduction
III.2), and it is therefore difficult to be certain whether the G scribe considered
bleden to be in the present tense or (like remaining manuscripts
Bledden) in the preterite.
bloode for þ
at lordes louve & hope to blysse þe tyme
my affyance & my faythe ys fyrme yn þis byleuve
for hym
-seluve byhyght to me & to myne ysseu bothe
lond & lordshyppe & lyffe w
yt
howten ende
to me & to myne yssue more yett he me grauvnted
m
ercy for our myssdedes as many
tymestyme as we askene
quam olim abrahe
promistiprom[is]istipromisisti & semini eius ://
and sythe he send me to saye I sholde do sacrafyce & done hym worshyppe w
yt
h bredde & w
yt
h wyne bothe
& called me
stottfote off hys faythe hys
poeplefolke for to sauve
&
defendyddefende þem from þe fende folke þ
at on me leuved
thuvs haue y beene hyrs harauvde here & yn hell
& co
nforted many carefull þ
at after hys co
mmyng wayten
& þus y seeke hym he seyde for y harde seyne late
off a barne þ
at baptysed hym Iohn babptyst was hys name
thatÞat to p
atryarkes & prophetes & other poeple yn derknes
sayde þ
at he seghe
hymhere þ
at sholde sauve vs all
ecce agnus dei et c
etera I had wondre off hys wordes & off hys wyde c..lothes
for yn hys bosome he bare a thyng þ
at he blessed euver
and y loked on hys lappe a lazare lye
G.17.266: The verb
lye may be a preterite. See
G.14.21 and note to
G.6.224. Remaining manuscripts read
lay.
therynne
among p
atryarkes & p
rophetes
pleyeng therepleying to
-gedders
what
weytesthoweawaytestow q
uod he &
wotewhat woldesthowe hauve
I wold wytt q
uod y tho what ys yn your lappe
loo q
uod he & lett me see lorde m
ercye y seyde
thys ys a p
resent off moche pryce what
prycePrynce shall ytt haue
ytt ys a p
recyouvse p
resent q
uod he
butac þe pouvke ytt hathe attatched
tyll he come þ
at y carpe off cryste ys hys nameG.17.273: The deleted line appears below. See
G.17.276.
& me þ
er-w
yt
hmyde q
uod þ
at man may no wedde vs quvyte
ne no barne be our borowe ne bryng vs fro hys danger oute off þe pouvkes pynfolde ne no meynpryce may vs facche
tyll he come þ
at y carpe off cryste ys hys name
that shall dyleu
er vs some day owte off þe deuvel
es power
and bett
er wedde for vs
lyggelegge þen we be all worthye
that ys lyuve for lyuve or lygge þus eu
er lollyng yn my lappe tyll suoche a lorde vs facche
alas y seyde þ
at synne so long
sholdeshal lett
the myght off goddes m
ercy þ
at myght vs all amend
I wept
w
yt
h thes
for his wordes w
yt
h þ
at
y saghesawe I an
-other
rapelyche renne forthe þe ryght way he wentand yI frayned hym furste from whence he came
& whatt he hyght & whedre he wolde &
wyttelychewightlich he tolde
explicit secundus passus de dobett
erYG.18.1: For the interpretation of the first letter of this line as a <Y>, see note to
G.7.260.
am
spes q
uod he a spye & spure after a knyght
þ
at toke me a mandem
ent vp
-on þe
monvt
mo[n]tmounte off synay
to reuvle all realmes w
yt
h y beyre þe wrytt here
ytts ysttG.18.4: Cr C
2 Cot share G's original reading
ytt ys. Remaining manuscripts share G's corrected reading
ys ytt.
ensayled
heI sayde may men se þe letters
nay he
sayethesayde y seeke hym þ
at hathe þe seale to kepe
& þ
at ys cros & crystendome & cryst þ
eron to hange
& when ytt ys
ensaeledasseled so / I wote well þe sothe
þ
at lucyfers lordshyppe
shall lastlaste shal no lengre
lett vsLate se
þeþi letters q
uod I we myght þe lawe knowe
then pluvcked he forthe a patent a pece off an harde roche
wheron were wryten two wordes on thys wyse
glosedygloseddilige deum et proximu
m tuu
m et c
etera thys was þe texte trewly I tooke full goode ȝeme the glose was gloryouvsly wryten w
yt
h a gylt penne
In hijs duobus mandatis tota lex pendet et prophete :// beene
þ
erhere all thye lordes lawes q
uod y / ye leuve
meme welG.18.16: Most
C manuscripts share the G Cr R F reading
me (for majority
Bme wel), and this is the reading adopted by Kane and Donaldson.
he sayede
who
-so worchethe after þis wrytt I wyll vndretake
shall neu
er deuvell hym deere ne dethe yn souvle greuve
for thoghe y say ytt my
-seluve y haue sauved w
yt
h þis charme
off men & off women many score thowsand
es he sayethe sothe sayde þe harauvde I haue fouvnden ytt ofte
loo here yn my lappe þ
at leuved on þ
at charme
Iosuve & Iuvdethe & Iuvdas machabeuvs
ye
& andandand syxtye thowsand bysyde forthe þ
at beene noght seene here
your wordes beene wondrefull q
uod y / wyche off you ys trewest
& leelest to leeuve on for lyuve & For souvle
habraham sayethe þ
at he see holye the trynyte
thre p
ersones yn p
ercell
es dep
ertable from other
& all thre but on god thus abraham me taght & hathe sauved þ
at
byleeuve
bileued so / & sorye for þ
er synnes
he ca
n not segge þe some & some are yn hys lappe
what nedethe ytt þen / a new lawe to begynne sythe þe furste suffysethe to saluvatyon & to blysse
& now comethe
spes & speykethe þ
at
aspyedhath aspied þe lawe
& tellethe noght off þe trynyte þ
at toke hym
þeshis l
ettres
to byleuve & louve yn on lord allmyghtye
& sythe ryght as
þimy-seluve so louve all poeple
the goome þ
at goethe w
yt
h a staffe he semethe yn great
er heale
then he þ
at goethe w
yt
h two stauves to syght off vs all
and ryght so by þe roode reason me shewethe ytt ys lyghter to lewde men a lessone to knowe then for to teychen þem two &
hardeto harde to lere þe lest
ytt ys full harde for any man on
abraham toabraham byleuve
G.18.43: The cross in the bottom of the right hand margin is in modern pencil.
& wellaway worsce yet for to louve a shrewe
ytt ys
lyghlyerliȝtorG.18.45: For the spelling of "lightlier" without a <t>, see note to
G.1.150.
to leeuve / yn thre louvelye p
ersones
then for to louve &
leenve
leneaswellas well lorell
es as leales
go thy gate q
uod I
spes so me god helpe
tho þ
at lernen þi
lawelawe wel lytle wyle wsen ytt
& as we went þus
byin þ.e way we wordyng togeddres
then seghe we a samarytan syttyng on a muvle
rydyng full rapely þe ryght way we yedene comyng fro a contrey þ
at men called Ierico
to a
Iuvstyce
iustes yn Ier
usal
em he chased a
-way faste
bothe þe herauvde & hope & he mette at oonesce where a man was wouvnded & w
yt
h theuves
y
-take
taken he myght nether steppe ne stand ne styrre foote ne handes ne helpe hym
-seluve sothely / for semyvyf / he semed
& as naked as a nedle & noon helpe abowte hym feythe had furst seght off hym
butac he flygh on syde
&
woldnolde not nyghe hym by nyen land
es lenghte
hoope came hyppyng after /
&þat had so y
-boosted
howe he w
yt
h moyses mandem
ent had many
manmen yholpe
butAc when he had syght off þ
at segge asyde he
gangan hy
m drawe
dredfully by þis day as ducke doethe fro þe fawkonbutAc so sone so þe samarytane had syght off þis leede
he lyght
downeadown off lyarde & lad hym yn hys hand
& to the
waywye he went hys wouvndes to beholde
& p
erceyuved by hys pouce
/ he was yn p
erell to dye
& but he had
recou
ere
recou
erer
G.18.69: The G Cr
23 C
2 reading
recou
ere
may well result from a failure to notice an abbreviation, but, in any case, as far as G and Crowley are concerned, it is
worth noting that, according to the
OED, the use of "recoverer"="remedy" dies out during the fifteenth century (see
OEDrecoverer,
n.1).
the rather
ryseþat rise shold he neu
er w
yt
h wyne & w
yt
h oyle hys wouvndes he wasshed
enbalmed hym & bond hys heyde & yn hys lappe hy
m leyde
& lad hym so forthe
toon lyarde to
lex cristi a grauvnge
well syx myle or seyuven
frobiside þe new markett
harbored hym at an hostrye & to þe hosteler called & seyde haue kepe þis man tyll I come fro þe
Iuvstece
iustes & . loo here sylu
er he sayde for saluve to hys wouvndes
& he toke hym too pence to lyuvelode as ytt were
& sayde what he spendethe more I make þe goode hereafter for y may not lett q
uod þ
at leede and l..yarde he bestroode
& raped hym to Ier
usal
em
-warde þe ryght way to ryde
faythe folowed after fast and fouvnded to mete hym
and
spes spaklyche hym spedde / spede yff he myght
to ou
er-take hym & talke to hym er þei to towne came
& when I seye þis / I soiouvrned nat / but shoope me to renne
and suved þ
at samarytan / þ
at was so full off pyte
& grauvnted hym to be hys
goomegromeG.18.86: Bm also originally shared the G R F reading
goome, but in Bm this has been corrected to
grome, as all other manuscripts.
/ grauvnt m
ercy he sayede
butAc thy frende
&and þi felowe thowe fyndest me att nede
& y thanked hym tho & sythen
he meI hym tolde
howe þ
at feythe flede a
-way and
spes hys felowe bothe
for syght off þe sorowfull man / þ
at robbed was w
yt
h theuves
haue theym excuvsed q
uod he / theyr helpe may lytle auvayle
may no medycyne on molde / þe man to heale bryng nether faythe ne fyne hoope / so festered beene hys wouvndes
w
yt
h-oute þe bloode off a barne borne off a meyde
& he be bathed yn þ
at bloode baptysed as ytt were
& þen plastered w
yt
h penna
nce w
yt
hG.18.96: A downward stroke, possibly that of the <p> of
passyon but also possibly the downward stroke of a thorn (see the F reading
w
it
h þe passiou
n), has been written and deleted after deleted
w
yt
h.
& passyon off þ
at
bodybabi he sholde stande & steppe
butac stallworthe worthe he neu
er tyll he haue eyten all þe berne & hys bloode y
-dronke
for went neu
er wyȝe In þis word world thrugh þ
at wyldernes
that he ne was robbed or ryfelde / rode he þ
er or yede
sauve faythe & hys felow
spes &
y mymy-seluve
and thy
-seluve nowe & suoyche as suvene our workes
for owtlawes yn þe woodde & vndre bancke
lowtethelotyethlowten & mowe eche man see & good marke take who ys behynd
&who yswho before & who beene on horse
for
he þ
at
he holdethe hym herdyer on hors þen he þ
at ys on foote
for he
seytheseethseigh me
aþat am samarytan sewe faythe & hys felowe
on my caple þ
at hette
caro off mankynd I tooke ytt
he was vnhardye þ
at harlott & hydde hym
in inferno :butAc are thys day thre dayes I dare vndretake
þ
at he worthe fettered þ
at fellone fast w
yt
h cheynes
& neu
er efte greuve goome þ
at goethe
by thysþis ilke gate
& then shall faythe be forster here & yn þis frythe walke and kenne
comu
ne
out co
mune
men þ
at knowe not þe contrey
wyche ys þe way þ
at I went & wherforthe to Ier
usal
em
& hoope þe hostelers mane
shalbeshal be/ þ
er þe man lyethe
toanhealehelynge & all þ
at fyeble & faynte beene /
þeþat faythe may not teyche
hoope shall leyde theym forthe w
yt
h louve / as hys lett
er tellethe
& hostyle þem &
heale themhele hymhele /
& þen shall I retorneþorw holicherche bileueG.18.119: G's b-verse is taken from the following line (KD.17.122b).
tyll y haue
saluve for
al syk & þen
I shallshal IG.18.120: The G scribe has the correct word order (
shall I rather than
I shall) in his erroneous use of this b-verse in the previous line (
G.18.119).
re
-torne
G.18.120: A line extending from the box indicates the place where this material should be inserted.
& come agayne by þis contrey & co
nforte all sycke
that crauven ytt or couveyten ytt & cryen therafter
for þe barne was borne yn bethelem
G.18.123:The remainder of this line in the majority of manuscripts reads
þat with his blode shal saue, material which does not appear in G until the following line. G's reading of the b-verse is shared, with some minor differences,
with C C
2 Y and B. The result of added material both here and later means that these manuscripts have three lines instead of two.
onof a cleane meyde
G.18.124: For G's a-verse (the b-verse of KD.17.125), see note to previous line (
G.18.123).
that shall w
yt
h hys bloode sauve all þ
at lyuven yn faythe
G.18.124: G's b-verse here is the a-verse of KD.17.126. G's reading of this line is shared with C C
2 Y B. See note to
G.18.123.
& folowen
þe teychyng off hoope that ys hys felowehis felawes techyngeG.18.125: The G C C
2 B reading expands on most manuscripts
his felawes techynge in order to turn what was originally only a half line (the b-verse of KD.17.126) into a full line; the a-verse found in most
manuscripts has already been used in
G.18.124. See also note
G.18.123. Y also shares the G C C
2 B reading, except that Y has
holpe for G C C
2 B
hoope.
a swete s
yrseyde yI seyde tho where shall y byleuve
andAs faythe & hys felow enfouvrmethe me bothe
In thre p
ersones
dep
ertables
departable / þ
at p
erpetuvell were euver
& all thre but on god thuvs abraham me taght
& hoope afterwarde
badhe bad me to louve
on god w
yt
h all my good / &
all myalle goomes after
louve th
eym lyke my
-seluve
butac our lorde abowe all
after abraham q
uod he þ
at harauvde off armes
sett faste thye faythe & fyrme byleuve
& as hoope hyght þe I hoote þ
at þ
ou louve
thyne euvyncrysten eu
er-more euven forthe w
yt
h thy
-seluve
& yff conscyence carpe
cherysshymþ
ere-aȝein
/ or kynd wytt other
or herytykes w
yt
h arguvment
es thyn hand þ
ou hym showe
for god ys after an hand y
-here nowe & knowe ytt
the fadre f was furst a fyst w
yt
h o
n fynger foldyng
tyll hym louved & lyst to vnlosen hys fynger
& p
rofer
fortheit forth as w
yt
h a pavme to what place yt sholde
the pavme ys puverly þe hand & p
roferethe forthe þe
fyng
erfyngres to mynyste
er & to make þ
at mygh
t off hand knowethe
& betokenethe treuvly tell who
-so lykethe
the holy gost off heyuven he ys as þe pavme
the fyngers þ
at fre beene to folde & to s
eruve
bytokenethe sothely þe sonne þ
at sent was
to þetil yerthe
þ
at towched & tasted
all þeat teychyng off þe pavmbe
seynt mary a meyde & mankynd
kaghtlauȝtequi conceptus est de spiritu sancto
natus et c
eteraet c
etera//
the fadre ys then as a fyst w
yt
h fyngre to touvche
quia omnia traham ad meipsum et c
etera//
all þ
at þe pavme p
erceyuvethe profytable to feele
thuvs are they all but on as ytt an hand were
& thre sondrye syghtes yn on shewyng the pavme for he puttethe forthe fyngers & þe fyst bothe ryght so redylye reason
meit shewethe
how he þ
at ys holy gost syre & sonne prouvethe
& as þe hand holdeth hard & all thyng fast thrugh four fyngers & a thombe forthe w
yt
h the pavme
ryght so þe father & þe sonne & seynt spyryte þe thyrde holdethe all þe wyde worlde wythe
-ynne þem thre
bothe þeBothe welkyn & þe wynd water & yerthe
heyuven & hell & all þ
at þ
erynne ys
thysÞusG.18.166: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
ytt nedethe no man trow non other
that thre thyng
es beylongen In our lorde off heyuven
and
eresereplessere[l]e[p]esG.18.168: The G scribe's erroneous spelling
sereples is shared by Hm C C
2 Y B (Hm by correction). Cr
23 have
Serples. Only L and M have the correct spelling.
by theym
-seluve
sondreye
asondry were they neu
er no more þen myne
hand may move w
yt
h-ovte my fyngers
and as my fyst ys full hand
foldenyfolde to
-gedders
so ys þe fadre a full god fouvrmore & shaper
tu fabricator omnium & c
etera//
all þe myght
w
yt
hmyd hym ys yn makyng off all thyng
es the fyngers fouvrmen a full hand to pouvrtrey or paynte
keruvyng & co
mpassyng as crafte off þe fyngers
ryght so ys þe sonne þe scyence off the fadre & full god as ys þe fadre no febelre ne no better the pavme ys purelyche þe hand hathe power by hym
-seluve
otherwyse þen þe whrythen fyst or workma
nshyppe off fyngers
for þe pavme hathe power to putt ovte all þe Ioyntes & to vnfoslden þe folden fyst
asatte þe fyngers wyll
so ys þe holy gost god nether greater ne lasse then ys þe syre & þe sonne & yn þe same myght & all
they arear þei but on god
asas is myne hand & my fyngers
vnfolden or folden my fyst & my pavme all ys but on hand euvene In the mydde
st myddes
G.18.186: The b-verse of KD.17.186 and the a-verse of KD.17.187 ("how-so I torne it
Ac who is herte in þe hande") are omitted by G W Hm C C
2 Y B (as a result of eyeskip on
hand). This omission was originally also present in M but has been corrected. KD.17.188 ("He may receyue riȝt nouȝte · resou
n it sheweth") is omitted by G C C
2 Y B.
for þe fyngers þ
at folde sholde & the fyst make
for payne off the pavme power them faylethe to cluvche or to clawe to clyppe or to holde
were þe myddell off myn hande ymaymed or perysshydde y shold receyuve ryght noght off þ
at
IG.18.191: A virgule has been added to separate
I from
reyche.
reyche myght
butAc thogh my thombe & my fyngers bothe were to
-shuvllene
& þe mydle off myne hand wythe
-oute male
-easse
In many kynnes
man
ermaneres I myght my
-seluve helpe
bothe moeue & amend / thogh all my fyngars oke by thys skyll me thynkethe y see an euvydence
that wo
-so synnethe yn / sente spyryte / assoyled worthe he neu
ere
nether here ne elles
-where as y herd tell
qui peccat in spiritu sancto et c
etera//
for he pryckethe god
ynas inG.18.200: C originally read
as in, as most manuscripts. However,
as has been cancelled, bringing C's reading into line with that of G C
2 F. The line in C is, however, so different from that of other
B manuscripts, including G, that it seems unlikely that this change indicates a relationship.
þe pavme þ
at
peccat in sp
iritu s
anc
to://
for god þe fadre ys as
þea fyste þe sonne
asis as a fynger
the holye goste off heyuven ys / as ytt were þe pauvme
&Sowowho-so synneth yn seynt spyryte ytt semethe þ
at he greuvethe
god þ
at he grypethe w
yt
h and wold hys grace quvenche
and to a torche or a taper þe trynyte
heis lykened
as waxe & a weyke were twyned to
-geddres
& then a fyre flamyng forthe oute off bothe and as waxe & weyke & woote
G.18.208: G's spelling of "hot" here (i.e.
woote) results from the extension (from the fifteenth century onwards) of
wh- spellings to words with initial
h- followed by an
o sound, a spelling retained in words such as
whole. See note to
G.14.426, and
OED under
wh. For the use of <w> for
wh, see Dobson,
English Pronunciation, section 414 (Dobson sees it as a dialect development), and note also G's use of <wo> for "who" at, e.g.,
G.2.146.
fyre to-geddres
fostreen
G.18.209:The deletion of the original
e of
fostren is not intentional; the original <e> has been blotted and the addition has been made to clarify the reading.
forthe a flauvmbe and a fayre
lyghtleye so done þe syre & þe sonne & also
spiritus sanctus: fostren forthe as leeleamonges folke louve &
leele byleuve
bileue that alkynnes crysten clenseth off synnes & as þ
ou seest some
-tyme sodenlyche a torche
the blasse þ
eroff
blowenyblowe owte yet brynnethe þe weyke
w
yt
h-oute leye or lyght that þe
smacchemaccheswelethebrenneth so ys þe holy gost god and grace w
yt
h-oute m
ercye
to all vnkynd creatuvres þ
at couveten to dystroye
leele louve other lyffe þ
at our lord
gaveshapte & as a glowyng gleede ne
gladengladieth nouȝte þes workmen
that worchen &
walkenwaken In wy
nters nyghtes
as doethe a kex or a candell þ
at cauvght
G.18.221: The alteration of <u> to <v> in "caught" is in a different colour ink from the usual hand1.1 corrections, but the form is
exactly the same.
hathe fyre & blasethe
no more dothe syre ne sonne ne seynt spyryte to
-geddres
grauvnt no grace ne forgyvenes off synnes
tyll þe holy gost gynne to glowe & to blasse so þ
at þe holy gost
glowedegloweth but as a glede
tyll þ
at leele louve lygge on hym & blowe
& then flamethe he as fyre on
paterfader & on
filius & meltethe theyr myght
toin-to m
ercy as men may see yn wynter
yse
-ykeles yn euveysyng
es thrugh heate off þe sonne
meltethe yn a mynuvte whyle to myste & to water
so grace off þe holye goste / þe greate myght off þe trynyte meltethe to m
ercye to marcyable & to non other
and as waxe w
yt
h-oute more / on a warme gleede
wyll brenne & blasse be they to
-geddres
& solacen þem þ
at may se þ
at sytten yn derknes
so wyll þe fadre forgyve / folke off mylde hertes þ
at rufullyche repenten & resytutyon make
In as moche as þei mowen / amenden & payenforAnd yff ytt suffyce noght for
a seghtassetz / þ
at yn suoyche wyll dyethe
m
ercy for hys mekenes wyll make good þe remnant
& as þe weyke & fyre wyll make a warme fla
mmbe
for to myrthe men w
yt
h þ
at yn marke sytten
so wyll cryste off hys couvrtysye
yffand men crye hym m
ercye
bothe forgyuve / & forgett / & yett byd for vs
to þe fadre off heyuven forgyvenes to haue
butAc hewe fyre att a flynt fouvre hondrethe
wynterswyntre but þ
ou haue towe to take ytt w
yt
h / tyndre or broches
all þi labouvr ys lost & all þi long trauvayle
for may no fyre flauvmbe make / fayle yt hys kynd
so ys þe holy gost god / & grace w
yt
h-owte m
ercye
to all vnkynd creatures / cryste hym
-seluve wyttnessythe
amen dico vobis /
G.18.251: This may be a deleted letter rather than a virgule.
nescio vos & c
etera //
be vnkynd to y thyne euven
-crystyen & all þ
at þ
ou canst bydde
deylen or do pennance day & nyght euver
& puvrchace all þe perdone off pampylyon & rome
and Indulgences y
-nowe / & be
ingratus to thy kynde
the holy gost herethe the noght / ne helpe may þe by reason for vnkyndnes quvenchethe hym / þ
at he
ne canecan nouȝte shyne
ne bre
nne ne blasse clere / for blowyng off vnkyndnes
paule þe apostle prouvethe where y lye
si linguis hominum loquar & c
etera forthy beethe warre ye wyse men þ
at w
yt
h þe worlde dealen
þ
at ryche beene & reason knowen / reuvlethe well your soule
beethe noght vnkynd I couvnseale you to your euvencrystyen
for many off you ryche men / by my souvle men tellen
ye bre
nne but ye blase noght / that ys a blynd beyken
non omnis qui dicit domine domine & c
etera//
diues dyed dampned for hys vnkyndnes
off hys meyte & off hys money to men þ
at ytt neded
echeVch a ryche I
redderedeG.18.270: The G form
redde (for remaining manuscripts
rede) does not necessarily imply a substantive variant. The G scribe was clearly aware of the possibility of using single and
double consonants to indicate preceding long and short vowels, but his own practice in this respect was by no means consistent
(see Introduction
III.2).
/ rewarde att hym take
& gyuvethe your good to þ
at god / þ
at grace off arysethe
for þei þ
at beene vnkynd to hys / hoope I non other
but
þei shallþei dwell þ
erdiues ys dayes w
yt
h-owten ende
thus ys vnkyndnes þe conrtrarye / þ
at quvenchethe as .ytt were
the grace off þe holye gost goddes owne kynde for þ
at kynd doethe vnkynd fordoethe / as thes cuvrsed theuves
vnkynd crysten men for couvetyse off&G.18.277: G's original reading
off is also found in C
2. G's corrected reading
& is that of the rest of the
B manuscripts.
enuvye
sleyethe a man for hys moebles / w
yt
h mouvthe
&or w
yt
h handes
for þ
at þe holy gost hathe to kepe /
theþo harlott
es destroyen
the wyche ys lyffe & louve / þe
lyghtleye off mannes bodye
for eu
ery man
er good man / may be lykened to a torche
or elles to a taper / to reuverence þe trynyte
& wo
-so morderethe a good man / me thynkethe by my
wytteInwyt he fordoethe þe leuvest lyght / þ
at our lorde louvethe
forAc yet yn many mo man
ers men offend þe holy goste
butAc þis ys þe worst
wayeswyse þ
at any wyght myght
synnen ageyne seynt spyryte / assenten to destroye for couvetyse off any
thyng offþyng / that cryste dere boght
G.18.288: G W Hm C C
2 Y B omit a line at this point ("How myȝte he axe mercy · or any mercy hym helpe").
that
wyllfullychewykkedlich &
wyckedlychewillefullich / wold m
ercy anyentyce
Innocence ys next god / and nyght & day ytt cryethe Wengeance Wengeance / forgyve be ytt neuver
that shent vs & shedde our bloode forshapte vs as ytt wereG.18.293: The first stroke of the <v> of
vindica has been written in grey-black ink and then cancelled and rewritten in red.
vindica sanguinem
Iustorum & c
eteraiustor
um ///
thuvs wengeance wengeance verray charyte askethe
& sythe holy cherche & charyte / chargethe thys so sore leuve y neu
er þ
at our lorde wyll louve / þ
at charyte askethe lakkethe
ne haue pyte for any preyer / there þ
at he pleynethe
I pose I had synned so / & shold not dye
& now am sory þ
at y so / þe seynt spyryte agylte
confesse me & crye hys grace / god þ
at all made
& mydldelyche hys m
ercye aske / myght y not be sauved
thusȜus sayde þe samarytan so well / þ
ou myght repente
that ryghtyouvsnes thrughe repentance to reuvthe myght torne
butbut ȝetAc ytt ys but seldome seene / þ
er sothenes beyrethe wyttenes
any creature þ
at ys cuvlpable afore a kyng
es Iuvstece
be rauvnsomed for hys repentance / þ
er all reason hym dampnethe
for þ
er þ
at p
artye puvrsuvethe þe poeple ys so huvge
that þe kyng may do no m
ercy
totil bothe men acorde
& ether haue equvyte as holy wrytte tellethe
nunq
uam dimittitur peccatum et c
etera / /
thuvs ytt farethe by suoche folke / þ
at falsly all þeir lyuves
yuvell lyuven & leete noght tyll lyfe theym forsake
goode hoope & þ
at
G.18.313: The scribe clearly noticed the omission of
þ
at
when he was in the process of transcribing the rubricated material at G.18.317, and he has corrected in red ink.
helpe sholde / to whanhoope touvrnethe
noght off þe non
-power off god / þ
at he ne ys myghtfull
to amend all þ
at amys ys / and hys m
ercy greater
then all our wycked werkes / as holy wrytte tellethemisericordia eius sup
er omnia opera eius & c
etera / /
butAc er
þishis ryghtfulnes to reuvthe torne some restytuvtyon behouvethe
hys sorowe ys satysfacyton for hym þ
at may noght pay
thre thyng
es there beene / þ
at done a man by strenght
fleenForto fleen hys owne houvse / as holye wrytte shewethe
that on ys a wycked wyffe þ
at wyll not be chastysed
hyr feere flyethe from hyr / for fere off hyr tong & yff hys houvse be vnhylled & reyne on hyrsG.18.324: The original alteration (replacement of long <r> of
hyr by supralinear sigma <s>) is in the main scribe's usual grey ink. However, the crossed-out <r> has later been erased and
replaced with an inline sigma <s> in brown ink which partly encroaches on the supralinear <s>.
bedde
he sekethe all abovte tyll he
lyggeliggithslepe drye
& when smoke or
smodresmolder / smytethe yn hys syght
ytt doethe hym wors þen hys wyffe / or wete to slepe for smoke & smoldre
smytethesmyteth inG.18.328: M originally shared the G L C reading
smytethe, but supralinear
in has been added after the verb, bringing M's reading into line with that of remaining
B manuscripts.
hys eyne
tyll he be bleyre
-eyed or blynd / & hoos
G.18.329: Kane and Donaldson too read G
hoos but there is a mark above this word, possibly a later addition, which may be intended as an abbreviation for
-er-. While β4 manuscripts read
hoos; other manuscripts read
hors.
yn þe throte
he coghethe
Than Coughethe heþan kenely heCougheth & cursethe / þ
at cryst gyue hym sorowe
þ
at shold bryng yn better wode / or
bloweblowe it tyll ytt brent
thes thre þ
at y tell off beene
þisþusG.18.332: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
to vndrestande
the wyffe ys our wyked flesshe / þ
at wyll not be chastysed
for kynd cleuvethe on hym eu
er / to contrarye þe souvle
& thogh ytt fall ytt fyndethe skylles / þ
at freylte
ysit made
& þ
at ys lyghtlyche forgyuven & forgeten bothe
to aTo man þ
at m
ercy askethe / and amend thynkethe
the reyne þ
at reynethe þ
er we rest sholde
been sycknes & sorowes þ
at we sufferen offte
as paule þe apostell to þe poeple taghtvirtus in infirmitate perficitur et c
etera //
& thogh þ
at men make moche dole yn theyre angre
and
ympacyentzinpacient yn þ
er pennance pure reason knowethe
that they haue cauvse
to
þeto contrarye by kynd off þ
er syknes
& lyghtlyche our lorde att
ourher lyuves ende
hathe m
ercy on suoyche men þ
at so yuvell may suffer
butAc þe smoke & þe smoldre þ
at smyte yn oure eyne
ys couvetyse & vnkyndnes þ
at quvenchethe goddes m
ercy
for vnkyndnes ys þe contrarye / off alkynnes reason for þ
ery nys sycke ne sory ne non so moche wreche
þ
at he ne may louve & hym lyke / and
lenve
lene off hys herte
good wyll & good worde bothe wysshen & wyllen all man
er men m
ercy & forgyvenes
and
louvethe
louye them lyke hym
-seluve / & hys lyve amend
I may no leng
er lett q
uod he & harde prycked
& went a
-way
as þeas wynd & therw
yt
h I
wakedawakedexplicit tercius passus de doobett
erG.18.356: There is a small <e> in the right hand margin. There appears to be no codicological reason for this, but note the small
<c> in the same position at the beginning of G14 (f.55
r).
Wollward and whettshode went y forthe after
& as a reccheles
renvke
re[n]kerenke / þ
at off no wo
recchedroughtereccheth & yede forthe lyke a lorell all my lyfe tyme tyll y
werewex wery off þe worlde / and wylned efte to slepe
& leyned me
toto a lenten & long tyme y slepte
& off crystes passyon & pennance þe poeple
þ
erþat off taght
rest me þ
er and ruvtt fast tyll
ramis palmaru
m off gerles & off
gloria laus greatly me dreymed
and how
ozanna by orgonye old songfolkeG.19.9: An attempt has been made to alter the word
song instead of crossing it out, but this has been abandoned.
songen
on sembleable to þe samarytan / & somedeale
pyersto Piers plowman
barefoote on an asse backe booteles gan prycke w
yt
h-oute spuvrres other speyre / spakelyche he loked
as ys þe kynd off a knyght þ
at comethe to be dowbbed
to gett hym gylt spurres / and galoches y
-coweped
then was feythe
a inin a fenystre / &
cryedcryde afili dauid as doethe an harauvde off armes / when
auvnterers
aunt
uros
comethe to Iuvst
es old Iewes off / Ier
usal
em /
G.19.17: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
for Ioy they songe
benedictus qui venit in nomine domini & c
etera //
þen I frayned att faythe / what all þ
at fare
mentbe-mente & who sholde Iuvst In Ier
usal
em
Iesus he sayde
& fecche þ
at þe fende cleymethe / pyers fruvyte þe plowma
n ys pyers In thys place q
uod I . and he preynte on me
thys
IesuInof hys gentryes / wole Iuvst In pyers armes
In hys helme
&& in hys habergynne /
humana natura that cryste be noght y
-knowe here for
consumat
us est
In pyers paltock þe plowman þis prycker shall ryde for no dynt shall hym dere as yn
deitate patris wo shall Iuvst w
yt
hIesusIewesq
uod I iuwes
or scrybes
nay q
uod he þe fouvle feende / &
alsofals doome & deathe
deethe
seetheseith he shall fordoo / &
downeadown bryng
argum
entt
all þ
at lyuvethe or lokethe yn land or yn watre
off lyf & lyfe sayethe þ
at he lyethe & leyethe hys lyffe to wedde
dethe that for all þ
at dethe can doo w
yt
hynne
thredayesthre dayes / /
to walke
& toand fecche fro þe fende pyers fruvyte þe plowma
ntoAnd legge
hymit þ
er hym lykethe / & lucyfer bynd
& for to beyte & dow
ne bryng
bale &bale deathe for eu
ero mors ero mors tua & c
etera //
then came
pilat
us w
yt
h poeple
sedens pro tribunali // to se how doghtely dethe shuld doo / & deme þ
erbrothersbotheres ryght
the Iewes & the Iuvstece ageynst
Iesuwereþei were & all þe couvrte on hym cryed
crucyfige sharpe
tho put hym forthe a pylouvr
pylatebifor pilat & sayede
thys
Iesus off oure Iewes temple Iaped & despysed
to fordoone ytt
ynon on day & yn thre dayes after
edyfye ytt efte newe / here he standethe þ
at seyde ytt
& yet
makenmaken it as moche / yn all
man
er off
man
ere
poyntes
bothe as long & as large / by lofte & by grouvnde
crucifige q
uod a cacche
-polle / I warrant hym a wycche
tolle tolle q
uod an
-other / and tooke / of kene thornes
& byganne off kene thorne / a garland to make & sett ytt sore on hys heyde / and seyde yn enuvye
ave raby / q
uod þ
at rybauvde & threwe reedes att hym
nayled hym w
yt
h thre nayles / naked on the roode
and poyson on a polle þei putt vp to hys lyppes & bad hym drynke hys deathe yuvell / hys dayes were doone
G.19.55: The line is too long and
doone appears underneath
were, boxed in grey to distinguish it from G.19.56.
& yff þ
at þ
ou subtyle be / help now þi
-seluven /
yff þ
ou be cryst & kynges sonne / come downe off þe roode
then shall we leuve þ
at lyffe þe louvethe / & wole not lett toþe dye
consummatu
m est
q
uod cryste & comsed for to swowne
pytyouvslyche & pale as a
pryson
erprisou
n þ
at dyethe
þe lorde off lyffe & off lyght
/þerþo leyde hys eyne to
-geddres
þe day for drede w
yt
hdrewe / & darke bycame þe sonne
þe wall wagged & clauve & all þe worlde quvauved
deade men for þ
at
dy
mme
dyne / came owte
offof depe grauves
& told why þ
at tempest so long tyme duvred
for a bytter battayle þe deade bodye seyed lyve & dethe yn thys derknes
onher one fordooethe
a
-noþ
erher other shall no wyght wytt wytterly who shall haue þe mastrye er sonday abowte sonne rysyng / and sanke w
yt
h that toyll
G.19.69: Cr C
2 share G's original reading
to. G's corrected reading
tyll corresponds to that of most
B manuscripts.
yerthe
some sayde þ
at he was goddes
sonne þ
at so fayre dyed
vere filius dei erat iste & c
etera & some sayde he was a wycche / good ys þ
at we assey
where he be deyd or noght deyde downe or he be take two theuves also tholyed deathe that tyme
vpon a cros bysyde cryste / so was þe co
mmuvne lawe
a cacche
-polle cam forthe & cracked bothe theyre legges
& þ
er armes after off ether off tho theuves
butAc was no
bodyboy so bold goddes body to toche
for he was knyght & kynges sonne / kynd forgave þ
at tyme
that no
n herlott were so hardye to ley hand vpon hym
butAc there came forthe a knyght w
yt
h a kene speare y
-grouvnde
hyght
longeus as þe letter tellethe / & long had loore hys syght
before pylate & other poeple yn þe place he houved
maugre
hyshis many teethe he was made þ
at tyme
to take þe speyre In hys hand & Iuvsten w
yt
hIesuihesus for all þei weren vnhardy / þ
at houved on hors & stoode
to touvchen hym or tasten hym / or take hym downe off roode
but þis blynd bacheler then / bare hym thruvgh þe herte
the bloode sprange downe by þe speyre / & vnsperred hys eyne then fell þe knyght vp
-on knees / & cryed hym m
ercye
ageyne my wyll ytt was lorde / to wouvnd you so sore
he seghed & seyde / sore ytt me athynkethe for þe dede þ
at I haue doone I do me yn your grace
haue on me reuvthe ryghtfull
Iesusihesu / & ryght w
yt
h þ
at he wepte
then gan feyetheG.19.95: The deletion affecting
feyethe is a little careless and it is difficult to be certain exactly which letters are supposed to have been crossed out.
felly /&felly the falsce Iewes despyce
called þem caytyffes
y
-cuvrsed
acursed for eu
ere
for þis fouvle wyllany wengeance to you fall
to do þe blynd beate hym y
-bouvnde ytt was a boyes couvnseale
cuvrsed cayteffe knyghthoode was ytt neuver
to myssdoo a deade bodye by day or by nyght the gree yet hathe he goten / for all hys greate wouvnde
G.19.101: The reading here is clear in spite of the damage to the manuscript. Note that the spilled ink appears to be the same colour
as that used for the various spelling changes.
for your champyon chyuvalouvr cheffe knyght off you all
H yelt hym recreant rynnyng ryght
asatIesus wylle
for be thys derknes I
-doo hys deathe worthe auvenged
and
þeȝeG.19.105: Kane and Donaldson apparently interpret G's reading as
ye rather than
þe but superscript <e> is normally only used after a thorn. See note to
G.3.118.
luvrdeanes haue y
-lost / for lyffe shall haue þe mastrye
& your francheys þ
at free was / fallen ys yn thraldome
& ye chevrles
G.19.107: C Y B read
clerkes for
Bx
cherles but G's original reading appears to have been
cheles. The corrector appears to have added a very small <e> to replace that deleted by the addition of <r> before replacing this
in turn with a <v>.
& your
chydrenechy[l]drenechildren cheuve shall ye neuver
ne haue lordshyppe yn land ne no land tylye but all barreyne be & vsurye
to vsenvsen wych ys lyfe þ
at our lorde yn all lawes acovrsethe
now your goode dayes are done / as danyell p
rophesyed
when cryste came þi
er kyngdome / & crowne sholde ceasse
cum veniat sa
nct
us s
anc
tor
um cessabit vnccio vestra ://
what for feere off thys ferlye / and off þe falsce Iewes
I drewe me yn that derknes to
discendit ad inferna & þ
er I saghe sothely
secundum scripturas :// oute off þe west coste / a wenche as me thoght come walkyng
byin the way
/ to hellward she loked
m
ercy hyght þ
at meyde / a meke thyng w
yt
h-all
a full benyng buyrde / and buxome off speche
hyr suster as ytt semed came softlye walkyng euven owte off þe est / and westwarde
G.19.123: The <s>, <t> and part of the second <w> of
westwarde have been re-outlined in darker ink.
she loked
a full comely creature / treuvthe she hyght
for þe wertue þ
at hyr folowed / afered was she neu
er when þes meydens mett m
ercy & tre
wthe
eyther asked other off thys greate wondre off þe dynne & þe derknes & how þe day rowed & wyche a lyght & a leyme /
leyelayG.19.128: The form
lee is not recorded as a preterite of "lie" by either the
OED or the
MED but it is difficult to imagine what else the corrector intended.
before hell
I haue farlye off þis fare y faythe sayed trewthe & am wendyng to wytt whatt þis wondre meanethe haue no m
ervayle q
uod m
ercy / myrthe ytt betokenethe
a
meydemayden þ
at hett marye / and modre w
yt
h-oute felyng
off any kynnes creature / co
nceyuved thrugh speche
& grace off þe holy gost wexe
dG.19.134: All other manuscripts share G's original strong preterite
wexe.
greate w
yt
h chylde
w
yt
houte we
mme
ynin-to thys worlde she broght hym
& þ
at my tale be trewe / I take god to wyttnes
sythe þis barne was borne / been
xxxti"thrittiwynterswynter passed
wyche dyed & deathe tholed / þis day abovte mydday and þ
at ys cauvse off thys clypse / þ
at closethe now þe sonne
In meanyng þ
at man shall / froo m
erkenes be drawe
the whyle thys lyght
& þis leame shall lucyfer ablynd
for patryarkes & p
rophetes haue preyched
þ
erheroff often
that man shall man sauve / thrugh a meydens helpe
and þ
at was tynt thrugh tree / tree shall ytt wynne
& þ
at dethe downe broght deathe shall releuve
þ
at þ
ou tellest q
uod trewthe / ys but a tale off waltrotte
for adam and euve & abrahame&with other
patryarkes & p
rophetes þ
at yn payne lyggen
leeuve þ
ou neu
er þ
at
yonnde
rȝoneG.19.149: Note the alteration of "yonde" to "yonder" at
G.19.193.
lyght / a
-lofte shall bryng
ne haue þem ovte off hell holde þi tong m
ercye
ytt
ys ais but aG.19.151: For G
ys a, most manuscripts
is but a, Kane and Donaldson adopt the reading
is (found in the majority of
C manuscripts).
tryfull þ
at þ
ou tellest / I troghet woot
te
G.19.151: A brown ink descender has been added, crossing the line joining the <t> and the <e> of original
woote and thus forming a second <t>.
þe sothe
for þ
at ys onesce yn hell owte comethe ytt neuvere
Iob þe p
rophete patryarke reprouvethe thy sawes
quia in inferno nulla est redemcio:// then m
ercy full myldlye mouvthed thes wordes
thrughe experyence q
uod she / I hoope þei
shalbeshal be sauved
for wenyome fordoethe wenyome & þ
at I p
rouve by reason
For off all venyomes fouvlest ys þe scorpyon
may no medecyne helpe þe place there he styngethe tyll
behe be deyde & done therto / þe yuvell he destroyethe
the furste
wen
omythe
venymouste thrughe wenyome off hymseluve
so shall þis dethe fordoo I dare my lyffe
lyggelegge all þ
at dethe dyd furste thrughe þe deuvel
es entysyng
and ryght as thrughe gyle / man was begyled so shall grace þ
at byganne make a good
endsleightears vt artem
falleret & c
eterafalleret //
nowe suffer
mewe sayde trewthe / I se as me thynkethe
owte off þe nyppe off þe northe
G.19.168: There may possibly be a virgule after
northe, obscured by the red ink stain.
not
farre fromful fer hence
ryghtyouvsnes come revnnyng / rest we þe wyle
for he woote more þen we
/ he was er we bothe
that ys sothe
q
uod
seyde m
ercy & y se here by souvthe
where peasse comethe pleyng / yn pacyenc
he y
-clothed
G.19.173: A line of verse, possibly in blacker ink than the main body of the text, has been written and erased at the top of the page
i.e. outside the normal writing space.
louve hathe couveytyd hyr long / leuve I noon other
but he sent hyr some lettre / what þis lyght bymeanethe that ouvere
-houvethe hell thuvs / she
shall vsvs shal tell
when peasse yn pacyence clothed app
roochethde
G.19.176: The alteration from "approacheth" to "approached," which appears to have been made by hand1.1, brings G's reading into line
with that of
Bx.
negh þem tweyne
ryghtyouvsnes hyr reuverensed for hyr ryche clothyng
and preyed peasse to tell hyr / to p w
hat place
she
G.19.178: R and F share G's original reading
he. G's corrected reading
she corresponds to that of the remaining
B manuscripts. For G's treatment of the feminine pronoun, see Introduction
III.1.3.
wolde
and yn hyre gay garment
es / whom she grete thoght
my wyll ys to wend q
uod she & welcome þem all
þ
at
many amany day myght y noght see
/ for m
erkenes off synne
adam & euve & other mo yn hell
moses & many mo mercye shall hauve
I shall dauvnce therto /
dodo þow so suster
G.19.184: G and C
2 omit a line at this point ("For
ihesus iusted wel · ioye bygynneth dawe").
ad vesperu
m demorabitur fletus & ad matutinu
m leticia//
louve þ
at ys my lemman suoyche l
ettres me sent
that m
ercy my suyster & I mankynd sholde sauve
& þ
at god hathe forgyuven & grau
nted me peasce & m
ercy
to be mannes meynp
ernouvr / for eu
er-more after
lo here þe patent q
uod peasceIn pace in idipsum and þ
at
þesþisdedesdede shall dure
dormiam et requiescam what rauvestowe q
uod
repentanceriȝtwisnesse or þ
ou arte
halferiȝt dronke
leuvestowe
Leuestow þatyonde
rȝondeG.19.193: Note the similar, isolative alteration to "yonder" at
G.19.149.
lyght vnloucke myght hell
and sauve mannes souvle
/ suyster wene ytt neuver
att þe
gynnyngbygynnynge god gave þe dome hym
-seluve
þ
at adam & euve & all þ
at þem suvede
sholde dye downe
-ryght / & dwell yn pyne after
yffIf þat þei touvched a tree / & þe fruvyte eyte
adam afterwarde age
nste hys defence
freyte off þ
at fruvyte & forsooke as ytt were
the louve off
yourowre lorde / & hys loore bothe
& folowed þ
at þe fende tauvght
/ & hys felowes wyll
agenst reason & ryghtwyssnesce recorde
þisþusG.19.203: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
w
yt
h trewthe
þ
at þ
er payne be p
erpetuall / & no preaer þem helpe
forthye lett þem chewe as þei chase / & chyde we nat sustre for ytt ys bootles bale / þe bytt that þei eyten & I shall prouve q
uod peasce / þeir payne movste hauve end
& wo yn
-to weale may wende att þe last
for had þei wyst off no wo well had þei not knowen for no wyght woot
te
G.19.210: For the correction to
wootte, see note to
G.19.151, and compare
woote without alteration at
G.19.221.
what weale ys / þ
at neu
er wo suffered
ne what ys woot
te
G.19.211: For the correction to
wootte, see note to previous line.
G.19.211: For the spelling of what appears in other manuscripts as
hoot/
hot(
e (= "hot" or "is called") with initial <w>, see note to
G.18.208. In this particular instance, there may also be some influence from the verb in the previous line. G's spelling may have
influenced that found in Cr (i.e.
whote); see Introduction
II.2.1.2.
hongre þ
at
neuver had
had neuere defauvte
yff no nyght ne were no man as I wene leeuve
sholde wytt wytterly / what day ys to meane shold neu
er ryght ryche man þ
at lyuvethe In rest & ease
wytte
wherewhat wo ys / ne were þe deathe off kynd
so god þ
at bygan all off hys good wylle
bycame man off a meyde / mankynd to sauve
& suffered to be solde / to se þe rsorow
G.19.218: The initial letter of
sorrow was originally a 2-shaped <r>.
off dyenge
the wyche vnknyttethe all care / and comsyng ys off rest for tyll
modicum / mett w
yt
h vs I may ytt well awowe
woote no wyght as I wene what ys y
-noghe to
namemene forthy god off hys goodnes þe furste goome adam sett hym yn solace & yn sou
ereygne muvrthe
& sythe he suffered hym synne /
sorowessorwe to fele
&To wytt what weyle was /
& kyndlychekyndelichknoweto knowe ytt
& after god grauvnted hym
-seluve & tooke adams kynd
to wytt what he hathe suffe.red / yn
þeþre sondrye places
bothe yn heyuven & yn yerthe / & now tyll hell he thynkethe
to wytte what all woo ys / þ
at woote
whatof all
Ioy ysioye so ytt shall fare by þis folke / theyre folye & theyre synne shall leeren þem what languvore ys / and
blysselisse w
yt
howten end
whattWoteG.19.232: Given G's spelling practice and dialect, the G reading
whatt (for remaining manuscripts
Wote) may not actually be a substantive variant. For "woot" with medial <a> see
G.12.404, and for the use of <wh> for <w>, see the forms of "wash" at
G.14.32 and
G.15.20.
no wyght what warre ys þ
er þ
at peasce reygnethe
ne what ys wytterly weale / tyll wellaway hym teyche then was þ
er a wyght w
yt
h two broode eyne
booke hyght þ
at beauvpere / a bolde man off speche
by goddes body q
uod þis booke I wyll beyre wyttnesce that þo þis barne was
borneybore / there blased a sterre
that all þe wyse off þis worlde / yn oone wytt acorden that suoyche a barne was borne / yn beythelem cete
that mannes
G.19.240: The <s> of
mannes is in browner ink. It seems possible that the corrector erased original <s> with the intention of replacing it with <ce>
but that he realised his error and reinstated it. Compare
pry
ncece
(for "princes") at
G.19.270.
soule shold sauve / & synne destroye
& all þe element
es q
uod þe booke hereoff beyren wyttnesce tha.t he was god þ
at all wroght / þe welkene furste shewed
tho þ
at were yn heyuven / tooken
stella
cometacom[a]tacomata and tenteden hyr as a torche / to reuverence
hyrhis buvrthe
the lyght folowed þe lorde yn
-to þe lowe yerthe
that þeÞatThe water wyttnessythe þ
at he was god
þ
at
for he went
onon it peter þe apostell p
erceyuved hys gate
& as he went on þe water well
knewe he hymhym knewe & seyde
Iube me venire ad te super aquas:// and lo howe þe
lyghtsonne gan louvke /
þeher lyght yn
hymher-seluve
when he seyghe hym suffer / þ
at sonne & see made
the yerthe for heyuvynes þ
at he wold suffer
quvaked as quvycke thyng / & all
byquvassethe
biquasht þe roche
lo hell myght not hold but opened
þ
erþo god tholed
and lete owte symondes sonnes / to seene hym hang on roode & now shall lucyfer leyuve leaue ytt / thogh
hynhy[m]hym lothe thynke
for gygas þe gyauvnte wythe a gynne engyned
to breake & to beate
downea
-doun
that beene ageynst
Iesus and I booke
wylbewyl be brent but
Iesus ryse to lyuve
In all myghtes off man / and hys modre gladye and co
nforte all hys kynne & owte off care bryng
and all þe Iewes Ioy
vnlokenvnioignen and
vnbyndenvnlouken and but
þeþeiG.19.263: For the G scribe's use of the weak form of the pronoun ("the") for remaining manuscripts "they," see note to
G.6.150.
reu
erence hys roode & hys resurextyon
and leuven on a new lawe beene lost lyffe & souvle
G.19.265: This line is only present in β4 manuscripts.
all þis I boke wyttnesce & yett moche more
sufferre we sayed trewthe / I here & se bothe how a spyryte speykethe to hell / & byd vnsparre þe gatesattollite
portas principes vestrasportas et c
eteraG.19.268: A number of
C manuscripts share the G Hm reading
portas principes vestras (most
B manuscripts just read
portas), but once again, as with the correspondence at
G.12.124, these shared readings may simply result from shared recollection of biblical material (in this case, Psalm 23:9).
//
a woyce lowde yn þ
at lyght to lucyfer
cryedcryethpry
ncescePryncesG.19.270: The spelling change from
pry
nces
to
pry
ncece
is probably an error on the part of hand1.1, since plurals in <s> are not normally altered to <ce>. See the apparent correction
of a similar alteration at
G.19.240.
off þis
place v
npynnethe & vnlockethe
for
hehere comethe w
yt
h crowne þ
at kyng ys off glorye
then syked sathan & seyde to theym all suoche a lyght ageynst our leyuve lazare yt fett
care & combrance ys come to vs all yff thys kyng come ynne mankynd wyll he fecche & leyde ytt þ
er hym lykethe / & lyghtlyche
vsme bynde
p
atryarkes & p
rophetes haue p
arled
þ
erheroff long
þ
at suoyche a lorde & a lyght sholde leyde þem all hence
lystynethe q
uod lucyfer for I þis lorde knowe
bothe þis lorde & þis lyght / ys longe a
-goo I knewe hym
may no dethe hym deere ne no deuvell
esquveyntya
nce
queyntise & where he wyll ys hys way
butac warre hym off the p
erelles
yff he reyuve me my ryght / he robbethe me
w
yt
hby mastrye
byFor by ryght & by reason / tho
renvkes
re[n]kesrenkes þ
at been here
bodye & souvle been myne / bothe good & yll
G.19.285: β4 manuscripts omit a line at this point ("For hym-self seyde þat sire is of heuene").
yff adam eyte þe apple all shold dye and dwell w
yt
h vs deuvell
es / thys thereytyng he made
and he þ
at sothenes ys / sayed thes wordes
and sythen
ysIy wasysaydeseised / seyuven hondrethe
wynterswyntre I leeuve
þ
at þ
at
þat lawe
wolenil nat / letten hym þe leaste
þ
at ys sothe sayd sathan / but I me sore drede
for þ
ou gett þem w
yt
h gyle / & hys garden
brakestbreke and yn
semblantsemblaunce off a serpent /
sattestsat on þe apple tree
and
eggesteggedest þem to eyte /
and euve
Eue by hyr
-seluve
and toldest hyr a tale / off treason were þe wordes & so þ
ou haddest þem owte & hyddre
attatte last
ytt ys not great
helye gotten / þ
er gyle ys þe rote
For god wyll not be bygyled q
uod gobolyn ne by
-Iaped
we haue no trewe tytle to theym /
thrughfor þorwgh t.reason were þei dampned
certesce I drede me q
uod
þisþe deuvell / lest truvgh wyll þem fecche
G.19.301: This line is only present in Cr
23 and β4 manuscripts.
owte off our pouvste / & leyden þem hensceG.19.301: The ink colour suggests that the alteration from
hens to
hence was probably made by the original scribe. Forms of "hence" in
-s were probably present in his examplar and occur occasionally in the early part of the text (thus
hennes at
G.4.110 and
henns altered to
hence by hand1.1 at
G.7.285) but by this stage the spelling is regularly
hence. According to the
OED, forms in
-s died out in the sixteenth century.
thys thurty wynter as I wene / hathe he goone & preached I haue assayled hym w
yt
h synne / & some
-tyme
askedyasked where he were god or goddes sonne / he gaue me short answere & thuvs
hathehath he trolled forthe þis
xxxijtithritti-twowynterswyntre & when I seghe ytt was soo / slepyng I went to warne pylates wyffe / what
doonmes
donesdone man was
Ihesusfor þeFor Iewes hateden hym / & haue done hym to deathe
I wold haue leng
thed hys lyfe / for I leuved yff he dyed
that hys soule wold suffer no synne yn hys syght for þe bodye wyle ytt on bones yede / aboute was euver
to sauve men from synne yff þem
-seluve wolde
& nowe I se where a soule comethe hydderwarde seyllyng w
yt
h glorye & w
yt
h greate lyght / god ytt ys I woote well
I red we fl
e q
uod he fast
a
-way
alle hence
for vs were better not be / then byden hys syght for thy leasyng
es lucyfer / lost ys all our preaye
fust furste thrugh þe we fellen fro heyuven so heghe
for
þ
at
For we leuved þi leasyng
es / yloore we hauve adam
and all our lordshyppe I leuve /a lond & on watre
nu
nc
primcepspri[n]cepsprinceps hui
us mundi eicietur foras :
efte þe lyght bad vnloucke / & lucyfer answeyred
what lorde art þ
ou q
uod lucyfer
quis est isterex glorie / the lyght sone sayede
& lord off myght & off mayne / & all man
er wertues
dominus
virtutum & c
eteravirtutu
m//
duvkes off þis dy
mme place / anon vndo þes gates
þ
at cryste may come ynne / þe kyng
es sonne off heyuven
& w
yt
h þ
at breythe hell brake / w
yt
h belyall barres
for any
wyssewye or warde / wyde open þe gates
p
atryarkes & p
rofetes /
populus in tenebris songen seynt Iohans songe
ecce agnus dei // lucyfer loke ne myght / so lyght hym ablente & tho þ
at our lord louved / yn
-to hys lyght he laght
& sayd to sathan / lo here my soule to
amendamendes for all synfull souvles / to sauve tho þ
at be worthye
myne þei been & off me I may þe better þem cleame all
-thoghe reason recorde / & ryght off my
-seluve
that yff þei eyte þe apple all sholde dye I byhyght þem not here / hell for euver
for þe dede þ
at þei dyd þi deceate ytt made
w
yt
h gyle þ
ou þem
gattestegete / agenst all reason
for yn my
placepaleys p
aradyse / In
lyknescepersone off an naddre
falsly þ
ou fattest þ
er / thyng þ
at I louved
thuvs
lykeylyke a lysard w
yt
h a
ladyeslady vysage
theuvelyche þ
ou me robbedest: þe old lawe grau
ntethe
that gylouvrs be begyled / & þ
at ys good reason
dentem pro dente et oculum pro occulo ://ergo soule shall soule quvyte & synne to synne wende
& all þ
at man hathe myssdo / I man wyll amend
membre for membre / by þe old law was amendes & lyffe for lyffe also / & by þ
at lawe I cleame ytt
adam & all hys ysseuve att my wyll here
-after
& þ
at deathe yn theym fordyd / my deathe shall releeuve
& bothe quvyk & quvyte / þ
at quveynte was thrugh synne
and þ
at grace gyle destroye / good faythe ytt askethe
so leeuve
þ
ou
IG.19.357: In G, the letter now read as the initial thorn of
þ
ou
must originally have been intended as a <y> (for "I," as most
B manuscripts).
G.19.357: M originally shared the majority reading
I, but this has been crossed out and
thow added above the line in a different ink, bringing M's reading into line with G's own corrected reading.
not lucyfer ageynst þe lawe y facche theyme
but by ryght & reason / ranv
nsome
myhere myG.19.358: M originally shared the G C
2 reading
my, but
here has been added above the line to give
here my, as remaining
B manuscripts.
lyeges
non veni soluere legem set amdimplere
G.19.359: The change to "adimplere" results in an otiose minim before the <i>.
://
thowe fettest myne yn my place
agenstaȝeines all reason
falslyche &
felonysslychefelounelich / good faythe me ytt taght
to recou
er þem thrughe þem / rauvnsome & by no reason ellesce so þ
at thrughe gyle þ
ou gett / thrughe grace
ysit is wonne
þ
ou lucyfer yn lyknes off a lyther nadder
gettedestGetestGettistdestGete by gyle / tho that god louved
and yn lyknes off a leede / þ
at lorde am
Inof heyuven
gracyouvslyche thy gyle haue quvytte / go gyle ageyn gyle
& as adam & all / thrugh a tre dyeden adam & all thrugh a tre / shall torne agayne to lyuve
& gyle ys begyled & In hys gyle fallenet cecidit in foueam quam
fecit et c
eterafecit //
now begynnethe thy gyle / ageyne /
G.19.372: It is difficult to be sure of the reason for the two virgules on either side of
ageyne. Possibly they were intended to indicate the necessity for a change in word order, but if so they have not been written
in quite the right place (immediately following this, G has
to the for remaining manuscripts
þe to).
to theþe to torne
& my grace to
growegrowe ay / greater & wydder
the bytternes þ
at þ
ou brewe / brouvke ytt thy
-seluve
that art doctouvr off deathe / drynk þ
at þ
ou madest
for y þ
at am lord off lyffe / louve ys my drynke
& for þ
at drynk to
-day / I dyed vpon yerthe
I fouvght so me
thruvsted
þrestes /
forȝet for mannes soule sake
may no drynk me moyste / ne my thruvst slake
tyll þe vendage falle / yn þe wale off Iosaphath that I drynk ryght rype muvste /
resurreccio mortuor
umthenAnd þanne shall I come as a kyng crowned w
yt
h angell
es & haue owte off hell / all mennes soules fendes & fendkynnes / byfore me shall stand & beene att my
byddyng
esbiddynge where
-so
-eu
er me lykethe
& to be m
ercyable to man / then my kynd ytt askethe
for we beene brethren off bloode / but not yn baptysme allbutAc all þ
at beene my .hole brethren yn bloode & yn baptysme
shall not be dampned to þe deathe / þ
at ys w
yt
howten hend
tibi soli peccaui et c
etera//
ytt ys not vsed yn yerthe to hongen a fellon ofter þen oonesceG.19.392: The alteration from
oones to
oonce has not been made very effectively, and the original is more clearly visible than is usually the case.
/ thogh he were a treytour
and yff þe kyng off þ
at kyngdome come yn þ
at tyme
there þe felon
tholedthole sholde / dethe or other
I.ouv
nesse
wyseIuwiseG.19.394: According to the
OED, the word "juise" (= "judicial punishment") was uncommon after the fifteenth century (the only instances recorded after that
are in
Cockeram's English Dictionary), and the scribe clearly does not know what to make of it.
law wold he
gauve
ȝeue hym lyffe / yff he loked
vponon hym
& y þ
at am kyng off kyng
es / shall come soche a tyme
where doome to þe dethe dampnethe all wykked & yff lawe wole I loke on þem / ytt lyethe yn my grace wether þei dye or dye not / for þ
at þei dyden ayll
be ytt any
thyngþyng abouȝte þe boldnes off þ
er synnes
I do m
ercy thrugh ryghtyouvsnes / & all my wordes trewe
& thoghe woly wrytte wole
Iþat I be wroke / off þem þ
at dyd yll
nullum malum i
mpunitum & c
etera //
they
shalbeshal bewasshenclensed clerelyche / &
clensedwasshen off þ
er synnes
In my pryson purgatory / tyll
p
arcye
parceparce ytt hote
& my m
ercy
shalbeshal be showyd to many off my brethren
for blood may suffer bloode bothe
hongrehungry &
coldeakalebutAc blood may not se blood / blede but hym rewe
audiui archana verba que non
licentlicet homini
loqui & c
eteraloqui//
butAc my ryghtyouvsnes & ryght shall ruvle all hell
and m
ercye all mankynd before me yn heyuven
for I were an vnkynd kyng but I my kynd holpe & namelyche at suoche a nede / þ
er nedes helpe behouvethe
non intres in iudiciu
m cum seruo tuo & c
eterathysÞusG.19.415: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
by lawe q
uod our lorde / leyde I wyll
hencefro hennes tho þ
at me louved & leuved yn my connmyng
G.19.416: Y shares G's original reading
connyng. G's corrected reading
comyng corresponds to that of all remaining
B manuscripts.
& for þi leysyng lucyfer / þ
at þ
ou leygh
totil euve
þ
ou shalt abye ytt
bytterlybittre / & bouvnd
hym fasthym w
yt
h chenes
astarothe & all
þiþe rouvte / hydden þem yn hernes
þei dorste not loke on our lorde / þe boldest off þem all but lett hym leyde forthe what hym lyked & lete
G.19.421:The last three words of this line appear below on the right hand side of the page, boxed in grey to distinguish them from
G.19.422.
what hym lyst
many
.c.
ethe.
hundrethe off angell
es harpeden & songen
culpat caro purgat caro regnat deus dei caro then pyped peasce /
off
aof poyse a note
clarior est solito post maxima nebula phebusG.19.425: The emendation to
phebus is in ordinary grey ink.
post inimicitias clarior est et amor :G.19.426: The two rubricated lines are bracketed together in red on the right.
after sharpe showres q
uod peasceclereclenemoste shene ys þe sonne
ys no weddre warmer / þen after watyrye clowdes ne no louve leuver / ne leuvere frendes
then after warre & wo when louve & peasce be masters
was neu
er warre yn þis worlde ne wyckednes so kene
that ne louve & hym lyst / to laghyng ne broght
& peasce thrugh pacyence all perell
es stopped
trewesce q
uod trewght thow tellest vs sothe by
Iesus clyppe we yn
co
nuenau
nt
couenau
nt
couenaunt / & eche off vs kysse other
& lett no poeple q
uod peasce p
erceyuve þ
at we chyde
for ympossyble ys nothyng to hym þ
at ys almyghty
þ
ou seyest sothe q
uod ryghtyousnes / & reu
erentlyche hyr kyste
peasce & peascetherehereper o
mnia
per secula seculor
um/
mi
sericordia & veritas obuiaueru
nt sibi : Iusticia et pax osculate su
nt & c
etera//
trewght tromped tho & song
te deum
laudamus & c
eteralaudam
us//
& then luted louve / In a lowde note
ecce q
uam bonu
m et q
uam Iocundu
m et c
etera //
tyll þe day dawed þes damosel
es dawnced
þ
at men rong to þe resurreccyon / & ryght w
yt
h þ
at I waked
& called kytt my wyfe / & calott my doghter aryse & reuverence goddes resurreccyon
& crepe to þe crosce on knees / & kysse ytt for a Iuvell
for goddes blessed body / ytt bare for our boote & ytt afferethe þe fende / for suoche ys þe myght
may no grysslye goste glyde þ
er ytt shadowethe
extrailer: The deletion of
ex- may have been necessary because the ink had run.
explicit quartus passus de
dobett
erThuvs I awaked and wroote what I had dereamed
& dyght me deerly / & dyd me to cherche to here hooly þe masse /
G.20.3: At this point β4 manuscripts omit the second half of KD.19.3 and the first half of KD.19.4 (i.e. "& to be houseled after
In myddes of þe masse").
tho men yede to offerryng
G.20.3: β4 manuscripts omit the following line ("I fel eftsones a-slepe · & sodeynly me mette").
that pyers þe plowma
n / was peynted all bloody
& came ynne w
yt
h a cros / byfore þe co
mmuvne poeple
and ryght lyke yn all lymmes / to our lorde
Iesu then called y conscyence / to kenne me þe sothe ys þis
Iesus the Iuvster q
uod y / þ
at Iewes dyd to deathe
or
ys yttit is pyers þe plowman / wo peynted hym so redde
q
uod conscyence & kneled tho / thes are pyers armes
hys colouvrs & hys cote armore /
butac he þ
at comethe so blodye
ys cryst w
yt
h hys cros / conquverouvr off crystene
why call ye hym cryste q
uod I / sythe Iewes called hym
Iesus p
atryarkes & p
rophetes p
rofycyed byfore
that alkynnes creatuvres / shold knelen & bowen
anon as men
nyuynved
nyuy[n]ednempned / þe name off god
Iesuergothere ysis no name / to þe name off
Iesus ne noone so nedefull to
neuenve
neue[n]enempne / by nyght ne by day
for all derke deuvell
es / ere
draddeadradde to here ytt
& synfull are solaced & sauved by þ
at name
& ye callen hym cryste / for what cauvse tellethe me
ys cryste more off myght / & more worthye name then
Iesu or
Iesus / þ
at all our Ioye came off
thow knoest well q
uod co
nscyence / & þ
ou
knowestkonne reason
that knyght kyng conquverour / may be on persone
to be called a knyght ys fayre / for men shall knele to hym to be called a kyng ys feyrer / for he may knyght
es make
& to be conquverour called / þ
at comethe off speycyall gra
ace
G.20.28: For the G scribe's treatment of superscript <a>, see note to
G.3.157.
& off herdynes off herte / & off hendenesse to make lordes
&oflydyesl[a]dyesladdes off land that he
wyonnethe
wynneth & fre men foule thrall
es / that folowe
hysnouȝt his lawes
the Iewes þ
at were gentylme
n /
Iesu they dyspysed
bothe hys loore & hys lawe / nowe are þei lowe cherles as wyde as
þisþe worlde ys / wonnethe þ
er noon
but vndre trybute & tallyage / as tykes & cherles & tho that bycome crystyene / by couvnseyle off þe baptysme
are frankeleyns fre men / thrughe
fullyfullyng þ
at they tooke
and gentylmen w
yt
hIesu for
Iesus was y
-fulled
& vp
-on caluverye on cros /
crowned& korounedycrouned kyng off Iewes
ytt bycomethe to a kyng / to kepe & to defend & conquverouvr
G.20.41: There is a blot over the <n> and the <q> of "conqueror."
off co
nquvest / hys lawes & hys large
& so dyd
Iesus þe Iewes / he Iuvstyfyed & taght theym
the lawe off lyfe þ
at last shall euver
and
fend yttfended fro fouvle yuvell
es / feuvers & flyxes
& from feendes that yn theym were / and falsse byleuve
tho was he
Iesus off Iewes called gentyll p
rophete
& kyng off theyre kyngdome / & crowne beyre off thornes & tho conquvered he on cros / as conquverouvr noble
myght no deathe hym fordoo / ne adowne bryng that he
ne rosenaroos & regned / and rauvesshed hell
& tho was he conquverouvr called / off quvycke & off deyde
for he gauve adame & euve & other mo blysse
that long had lyene byfore /
atas lycyfers cherles
& sythe he gauve largely / all hys leele lyeges
places In p
aradysse / att theyr p
artyng hence
he may
bewel be called conquverouvr / & þ
at ys cryste to meane
butAc þe cauvse þ
at he comethe thuvs / w
yt
h cros off passyon
ys to wyssen vs ther
-w
yt
h / þ
at when þ
at we be tempted
therw
yt
h to fyght & fenden vs / fro fallyng yn
-to synne
& se by hys sorow þ
at wo louvethe Ioy
to pennance & to pou
erte he muvst putt hym
-seluve
& moche wo yn þis worlde / wyllen & sufferenbutAc to carpe more off cryste / & howe he cam to þ
at name
feyth
fully
feyfulyFaithly for to speyke / hys furste name was
Iesus tho he was borne yn bethelem as the boke tellethe & came to
maketake mankynd kyng
es & angell
es reuverenced hym fayre w
yt
h ryches off yerthe
angell
es owte off heyuven came / knelyng & sange
gloria in excelsis deo & c
etera //
kyng
es came after / kneled & offerred
myrre w and moche golde / wythe
-owte m
ercye askyng
or any kynnes catell / but
knolechedknowlechyng hym souvereygne
bothe off sond sonne & see / & sythen þei went In
-to theyr
kyngdomeskyngene kythG.20.74:Bx
kyngene kyth gives rise to a large number of variants in addition to G
kyngdomes: see Cr
kingdome kyth, C
kyngenelich, O
kyngnelith, Y
kyngenlith, C
2kyngelich, B
kyngriche.
/ by couvnseyle off angell
es & þ
er was þ
at word fulfylled / þe wyche þ
ou off spake
o
mnia celestia terrestria flectantur In hoc nomine
Iesu : //
G.20.76: The cross in the bottom right hand margin is in modern pencil.
for all þe angel
es off heuven / att hys byrthe kneled
& all þe wytt off
thysþe worlde was yn tho thre kyng
es reason & ryghttyouvsnes / and
G.20.79: The mark which follows
and could be either a deleted letter or an ink blot.
reuvthe they offered
wherfore & whye wyse men þ
at tyme
masters & lettered men
magi theym called
that on kyng came w
yt
h reason
offerrydkeuered vndre sense
the second kyng
ekesittheech sothely offered
ryghtyouvsnes vndre redde golde / reasons felowe
gold ys lykened to loyalte / þ
at last shall euver
& reason to ryche golde / to ryght & to
trewetreuthe the thyrde kyng tho /
canca[m]cam knelyng to
Iesu& p
resented hym w
yt
h pyte / apperyng by myrre
for myrre ys m
ercye to meane / & myld speche off tong
thre ylyche honest thyng
es / were offered
vpþus att oonesce thrugh
iijthre kynne kynges / knelyng to
IhesubutAc for all þes precyouvse / p
resent
es /
G.20.92: The two virgules may possibly be intended as a highlighting device. See note to
G.6.597.
our lord prynce
Iesus was nether kyng ne co
nquverour / tyll he gan to waxe
In þe man
er off a man / & þ
at by moche sleyght
as ytt bycomethe a conquverouvr / to konne many sleyght
es and many w
hyles & wytt / þ
at wole been a leyder
and so dyd
Iesu In hys dayes /
wowho-so had tyme to tell ytt
some
-tyme he suofferred and some
-tyme he hyd hym
& some
-tyme
faghthe fauȝte fast / & fleyghe other whyle
& some
-tyme he gauve good
e / & grau
nted heale bothe
lyuve & ly
mme / as hym lyst / he wroght
as kynd ys off a conquverouvre /
& soso compsed
Iesu tyll he had all þem /
for whome þ
at he
þat he fore bledde
In hys
Innocenceiuuente thys
Iesus / att Iewene feaste
water In
-to wyne
he tornedtourned / as holy wrytt tellethe
and þ
er bygan god off hys grace dowell
for wyne ys lykened to lawe / & lyfe off holynes & lawe lacked tho / for men louved not theyr enmyes
and cryste couvnseylythe vs / & co
mmandethe bothe
bothe to lered & to lewde / to louve our enmyes
so att þe feast furst / as I byfore tolde bygan god off hys grace / & goodnes to do well & tho was he cleped & called / not holy cryst but
IesusIhesu a fauvnt fyn full off wytt
filius marie : // for byfore hys modre mary / made he that wondre that she furst & formest / ferme shold byleuve
that he thrughe grace was gette / & no goome elles he wroght þ
at by no wytt / but thrugh worde
aloneone after þe kynd þ
at he came off / ther comsed he dowell
& when he was waxen more / In hys
modersmoder absence
he made lame to leype / & gaffe
syghtliȝte to blynde
& fedde w
yt
h two fysshes / & w
yt
h fyuve loouves
sore aofuhno
ngered
G.20.123: A brown horizontal line has been added to the bottom of the initial <a> of original G
afungered. The loop on the third letter and the tail are in brown ink, turning it into an <h>. The colour of the ink of the tail
makes it clear that this letter was not originally a <y>. The original <n> has been altered to <o> and an abbreviation bar
added above it.
G.20.123: The
OED and
MED record
afingered and
ofhungered as separate lexical items but it seems likely that they are in fact simply spelling variants (both from OE
ofhingrod).
folke / mo then fyuve
thowsandesthousande thuvs he co
nfouvrted carefull / & cauvght a gretter name
the wyche was dobett
er / where þ
at he went
for deaffe thrugh hys doyng
es / to here / & dombe speke he made
& all he healed & halpe / þ
at hym off grace asked
& tho was he called yn contre / off þe co
mmuvne poeple
for
thoþe dedes that he dyd
Iesu fili dauid // for dauid was doghtyest /
forof dedes yn hys tyme
the byrdes þ
at songe
saul interfecit mille & dauid dece
m millia .//
forthy þe contrey ther
Iesu came / called hym
fili dauid // &
nyuenved
nyue[n]ednempned hym off nazarethe / & no man so worthye
to be
cesarekaisere or kyng / off þe kyngdome off Iuda
ne ou
er Iewes Iuvstyce / as
Iesus was theym thoght
wheroff cayphas had enuvye / & other off the Iewes
& for to doone hym to deathe / day & nyght they cast kyllede hym on crosse wyse / att caluvarye on fryday
and sythe buryed hys bodye / and badde þ
at men sholde
kepen ytt fro nyght
-comers / w
yt
h knyghtes y
-armed
for no frendes shold hym fecche / for p
rophetes þem tolde
that þ
at blyssed bodye /
froof byryales shold ryse
and goone In
-to galylye /
toand gladen hys appostell
es & hys modre marye þus men byfore demed the knyght
es þ
at kept hym / byknewe ytt theym
-seluve
that angell
es & arkangell
es ere þe day sp
range
came knelyng to þe corps / & songe
cristus resurgens verray man byfore þem all / & forthe w
yt
h theym he yede
the Iewes preyed theym peasce / & bysouvght the knyghtes
tell þe co
mmuvne þ
at þ
er came / a company off hys apostell
es and bywycched þem as they wooke / & away stolen yttbutAc marye magdelyne mett hym / by the way
goyng toward galylye / yn godhed & manhoode and
alyuve
lyues & lokyng / & she alowde cryed
yn
echeeche a company ther sh.e came
cristus resurgensthysÞusG.20.156: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
came ytt owte / þ
at cryste ou
ercame / recouvered & lyuved
sic oportet
Christum pati et intrare & c
etera //
for
þ
at
þat þatG.20.158: Kane and Donaldson adopt the G L Cr reading
þ
at
, a reading also found in a number of
C manuscripts. Remaining
B manuscripts read
þat þat.
women woote
the /G.20.158: The virgule here replaces one overwritten by the added <the> of
wootethe.
may not well be couvnseale
petur p
erceyuved all þis / & puvrsued after
bothe Iames & Iohn /
Iesu for to seke
thadde & ten moo / w
yt
h thomas off Indye
&And asG.20.162: C
2 originally shared the G B reading
&, but the word
as has been added above the line, bringing its reading into line with that of most remaining
B manuscripts (i.e.
And as).
all thes wyse
wyghteswyes / / weren to
-geddres
In an houvse
&albysettbishet / and þ
er dore y
-sparred
cryst cam ynne all closed / bothe
dorresdore & gates
to petur & to hys appostell
es / & sayde /
pax vobis & toke thomas by þe hand / & taght hym to grope & fele w
yt
h hys fyngers / hys flessly / herte
G.20.167: G omits a line at this point ("Thomas touched it · & with his tonge seyde").
deus meus & dominus
meus et c
eterameus //
þ
ou arte my lorde I byleuve / god lord
Iesu þ
ou dyedest & deathe
tholestþoledest / &
domedeme shall vs all
& now arte lyuvyng & lokyng & last shalt euver
cryst carped þen / & couvrtyeslyche sayede
thomas for þ
ou trowest
thuvs
þisG.20.173: For the G scribe's use of "this" for most manuscripts "thus" and the corresponding back spelling "thus" for "this," see notes
to
G.6.653 and
G.4.76.
/ & trewlyche beleuvest ytt
blessed mote þ
ou be / & be shalt
euver
for euere & blessed mote þei
bealle beG.20.175: All
C manuscripts share the G C
2 F reading
be. Remaining
B manuscripts read
alle be.
In bodye & yn soule
þ
at neu
er shall see me yn syght / as þ
ou doest
nowenoutheG.20.176: For the G scribe's use of "now" (as also Cr C C
2 B) for most manuscripts "nowthe," see note to
G.4.295.
and leallyche byleeuve all þis / I louve þem & blysse theym
beati qui non videru
nt & crediderunt & c
etera //
& when þis dede was done dobest he taght & gauve pyers power / & p
erdone he grau
ntted
to all man
er men / m
ercye & forgyuvenes
hysHymmyght maymyȝte men
assoyleto assoille off all man
eroff synnessynnes In cou
nau
nt
þeiþat þei come & knolege to pay
to pers p
erdone þ
.G.20.184: There has been an attempt to overwrite the original word (
þ?), but this has been abandoned.
þe plowman /
redde quod debes:thysThusG.20.185: For the G scribe's use of "this" for remaining manuscripts "thus," see note to
G.4.76.
hathe pyers power / bee hys p
erdone payde
to bynd & vnbynd / bothe here & elles
-where
G.20.187: The writing which is visible at the top of the page and which has been cropped was probably the original folio number.
&
assoyledsoilledassoille men off all synnes / sauve off dett
alo
nne
one anoone after on heygh / vp
to þein-to heyuven
he went & wonnethe there / & wole come at þe lastand wyllAnd reward hym ryght well / þ
at
reddit quod debet& payethPayeth p
erfyttly / as puvre trewthe wolde
& what p
ersone payethe ytt noght
to puvnnysshe
punysshen he thynkethe
&
domendemen theym
onat domesday bothe quvyck & deade
the good to þe godhed / & to greate Ioy and wyked to wonye / yn wo w
yt
howten end
thuvs co
nscyence off cryste / & off þe cros carped
& couvnsealed me to knele
thereþer-to / & then came me thoght
on
sp
iritus p
araclitus
to pyers & to hys felowes
In lykenes off a lyghnynge / he lyght on þem all & made þem konne & knowe / all
man
erkyn langages
I wondred what þ
at was / & wagged co
nscyence
& was a
-ferde off þ
at lyght / for yn fyres lykenes
sp
iritus p
araclitus
ouver
-sp.redde theym all
q
uod co
nscyence & kneled þis ys crystes meyssenger
& comethe fro þe greate god / & grace ys hys name knele nowe q
uod co
nscyens / & yff þ
ou can syng
welcome hym & worshyp hym w
yt
hveni creator sp
iritus:/
þen song I þ
at song / & so dyd many hondrethe
& cryden w
yt
h co
nscyence / helpe vs / god off grace
&
thoþanne bygan grace to
godgo / w
yt
h pyers plowman
& couvnseylyd hym & conscyence / þe commnv
ne
G.20.211: The original form of
commv
ne
had either too many minims or too few, depending on whether the word was spelled with double or single <m>.
to somond
for I wyll deale to
-day / & deuvyde grace
to alkynnes creatuvres / þ
at haue theyr fyuve wyttes
treasore to lyuve by / to theyre lyuves end
G.20.215: β4 manuscripts omit the second half of KD.19.218 and the first half of KD.19.226, together with the lines in between.
and weypen to fyght w
yt
h / when antecryste you asseylethe
& gaffe eche man a grace / to go w
yt
h hym
-seluve
that Iduvlnes encombre hym noght / enuvye ne pryde
diuisiones gratiar
um sunt & c
etera //
some he gafe wytte / w
yt
h wordes to shewe
w
yt
hWitte to wynne þeir lyuvelode w
yt
h / as þe worlde askethe
as preychouvrs & preestes / & preynteces
off theof lawe
they leally to lyuve / by labouvr
off theyrof tong
& by wytt to wyssen other / as grace þem wold teache & some he
G.20.224: The word
he is followed by either a deleted letter or a blot.
kenned crafte / and konnyng off syght
w
yt
h sellyng & byggyng / theyr beyleuve to wynne
G.20.226: All β manuscripts omit the second half of KD.19.236 and the first half of KD.19.237 ("on londe & on watre & lyve by þat
labour").
& some he lered
labourto laboure / a lele lyuve & trewe
& some he taght to tyllye / to dyche & to hegge to wynne w
yt
h theyre lyuveloode / by loore off hys teachyng
& some to dyuvyne & dyuvyde / nombres to kenne
& some to compasce craftylye / & colouvrs to make
and some to se & some to sey / what shold byfalle bothe off well & off wo / telle ytt ere ytt fell as astryomyens thrugh astronomye / & phylosophers wyse
& some to ryde & some to recou
er / þ
at vnryghtfully was wonne
he wyssed þem wynne ytt ageyn / thrugh
ryghtyouvsnes
rithwyssnesewightnesse off handes
& fecchen ytt fro falsce men / w
yt
hfovlwyles
foluylesG.20.236: G
folwyles may simply be a spelling variant of
Bx
foluyles, but the change of <o> to <v>> suggests that the scribe may not have recognised the word.
lawes
and some he
lernedlered to lyuve / yn longyng to be hence
In pou
erte & yn pennance / to pray for all crystyen
and all he lered to be lele / &
echeeche a crafte louve other
& forbedde þem all debate / that non were among theym thogh some be cleynner þen some / ye se well q
uod grace
þeat
he þ
at vsethe þe fayrest crafte / to þe fowlest I couvld hauve put hym
looke þ
at non lacke other / but louve
to
-geddre
alle as bretheren
& wo þ
at most mastryes can / be myldest off beyryng
& crowne co
nscyence kyng / & maketh crafte your stuverde
& after craftes couvnseyle / clothe you & fede
for I make
pyersPieres þe plowman / my p
rocuvratouvr & my reuve
& regester to receyuve
redde quod debes :/ my purwyouvr & my plowman / pyers
shalbe shal be on yerthe
and for to tylye trewthe / a
tymeteme shall he hauve
grace gauve pyers a teame / four greate oxen
theÞat on was / luke /
G.20.252: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
a large beast & a lowe chered
& marke & mathewe þe thyrde / myghty beastes bothe & Ioyned to theym on Ihon / most
gentell off all
þe
prysceof þeprys neyte off pyers plowe / passyng all other
& grace gauve pyers / off hys goodnes fouvre stottes
that allAl þat hys oxen eryed / þei
harrowedto harwe after
on hyght
augustyneAustyne / & ambrose an
-nother
gregory þe greate clerke / and Ierome þe goode thyesse fouvre þe faythe to teyche / folowen pyers teame
and harowed yn an handwyle / all holy scrypture w
yt
h two harrowes þ
at þei had an old & a newe
vetus testame
ntum et novum .///
& grace gaffe greanes / þe cardynales wertuves
and sewe
yn ytt
it in mannes soule / & sythen told þ
er names
sp
iritus prudentie
the furst seyde hyght
and wo
-so eyte þ
at / ymagyne he sholde
er he dyd any dede /
avysedeuyse well the ende
&
leredlerned men a ladell bygge w
yt
h a longe steale
that cast for to kepe a crocke / to sauve þe fatt abouve
the second
he seyed
heedþat he sewseed hyght
sp
iritus temperantie
he þ
at eyte off þ
at sede / hadde suoche a kynde
shold neu
er meyte / ne moche drynk / make hym to swelle
ne shold no skorner ne
skolde / hymscolde ovte off skyll
brynghym bryngeG.20.274: β4 manuscripts omit a line at this point ("Ne wynnynge ne welthe · of wordeliche ricchesse").
wast word off Idulnesce /
ne none wycked speche move
shold no cuvryous clothe / comen on hys rygge
ne no meyte yn hys motvthe
G.20.277: The original scribe uses <v> here for the purpose of correction, possibly because it is clearer than <u>.
butþat mestre Ioh
an spyced
the thyrd sede þ
at pyers sewe /
yswassp
iritus fortitudinis : /
& wo
-so eyte off that sede / hardye was euver
to suffer all that god sent / sycknes & angers myght no leysyng
es ne lyer / ne losse off worldlye catellG.20.281: The word
catell was probably erased because it had been smudged.
cattell
make hym for any mournyng /
but euerþat he nas merye yn soule
and bold & abydyng /
busynescebismeres to suffer
and pleayethe all w
yt
h pacyensce / and
perce michi domine :// & couver hym vndre couvnseale / off caton þe wyse
esto forti animo cum sis dampnatus iniq
ue : //
þe forthe sede þ
at pyers sewe was
sp
iritus Iusticie :
& he þ
at eyte þ of þ
at sede shold be euver trewe
w
yt
h god & noght agaaste / but off gyle
aloneone for gyle goethe so pryuvylye / þ
at good feythe other wyle
may noght been espyed / for
sp
iritus Iusticie
/ sp
iritus Iusticie
sparethe noght to spylle
theym þ
at been gyltye / and for to correcte
the kyng / yff
þ
at he
he fall yn gylt or
yn anyin tresspasce for couvntethe he no kyng
es wrathe / when he yn couvrt syttethe
to demen as a domes
-man /
draddeadradde was he neuver
nether off duvke ne off deathe / that he ne dyd lawe
for preysent or for preyare / or any pry
ncys letters
he dyd equvyte to all / euvene
-forthe
to hys
his power
thes four seedes pers sewe / & sythe he dyd theym harrowe w
yt
h old lawe & new lawe / þ
at louve myght waxe
among þe fouvre wertuves / and vyces destroye
for comuvnelyche yn contreys / cammokes & wedes
fouvlethe the fruvte yn þe felde / þ
er þei growe to
-geddres
soAnd so done vyces / wertuves worthye
q
uod pyers harowethe all þ
at can kyndlye wytt / by couvnseyle off
doctoursþis doctours and tylyethe after
hysher teychyng / þe cardynall wertuves
ageynst þi greynes q
uod grace
to pyers /
bygynnethe
bigynnethto Peris þat þi greyneþtofor to rype
ordeyne þe an houvse / to herbouvre yn thy
cornecornes by god / grace q
uod pyers / ye
muvst
moten gyuve tymbre
and ordeyne þ
at houvse or ye hence wende
and grace gaffe hym þe cros / w
yt
h þe crowne off thornes
that cryst vp
-on caluverye / for mankynd on pyned
and off hys baptysme & bloode / þ
at he bledde on roode
he made a man
ere morter / and mercye yt hyght
and þ
erw
yt
h grace bygan to make a good fouvndement
and watteled ytt & walled ytt / w
yt
h hys peyn
es & hys passyon
and off all holy wrytte / he made a rooffe after & called þ
at houvsse vnyte / holy churche en englysshe
& when þis dede was done /
grace anongrace deuvysed
a carte hyght crystendome / to carye pyers sheauves
& gaffe hym caples to hys carte / contrycyon & co
nfessyon
and made preesthoode heyward /
whyleþe while hym
-seluve went
as wyde as þe worlde ys / w
yt
h pyers / to tylye trewthe
nowe ys pyers to þe plowght / & pryde ytt aspyed and gedered hym a greate host / to greuve
hym hehe thynkethe
G.20.326: β4 manuscripts omit a line at this point ("Conscience and al crystene · and cardinale vertues").
blewBlowe theym downe & breke þem / & byte atwo þe mores
and sent forthe / surquidous /
G.20.328: For the G scribe's use of virgules for highlighting, see note to
G.6.597.
hys sergeant off armes
& hys spye spyll
-louve / oon speyke yuvell byheynd
G.20.239: It is difficult to be certain whether
byhend has been changed to
byhynd or
vice versa. However, the tail of the <y> suggests a form used for correction, not for continuous writing.
thes two came to conscyence / & to crystyen poeple & told theym tythyng
es / þ
at tyne they sholde the seedes
that pyers ther had y
-sowen / the carydynall wertuves
& pyers byerne worthe broke & þei þ
at werebeen yn vnyte
shall come owte & conscyence / & your two caples co
nfessyon & contrycyon / and your carte the beleuve
shalbeshal be coloured so quvyentlye / & cou
ered vndre our sophestrye
that conscyence shalt not / knowe by contrycyon ne by confessyon who ys crystyen or heythen ne no man
er m
archant þ
at wyth money dealethe
where he wynne w
yt
h ryght / w
yt
h wrong / or w
yt
h vsurye
w
yt
h suoche colouvrs & quventyse / comethe pryde yarmed
G.20.341:A brown ink virgule has been added after the initial <y> of
yarmed, presumably to make it clear that the <y> is not simply an initial consonant (i.e. that it should not be pronounced /j/).
w
yt
h the lorde þ
at lyuvethe / after
lustþe luste off hys bodye
to wasten on wellfare /
&and on wycked kepyng
all the world yn a whyle / thrugh our wytt
offq
uod
pryde
q
uod co
nscyence to all crysten tho / my couvnseale ys to wende
hastylyche yn
-to vnyte / & hold
vs wellwe vs þ
er & preye we þ
at a peasce were / yn pyers byerne þe plowman
for wytterly I woote well / we be not off strenght to goone ageynst pryde / but grace were w
yt
h vs
then came kynd wytt / conscyence to teache and cryed & co
mmanded / all crystyen poeple
for to deluven a dyche depe / a
-b
owte vnyte
that holye churche stoode yn vnyte / as ytt a pyle werecoscyenceco[n]scyenceConscience co
mmanded tho / all crystyen to deluve
& make a moche moot
te / þ
at myght be
offag strenght
to helpe holy churche / & theym / þ
at ytt kepen
thatThanne alkynne crystyen / sauve comuvne women
repenteden & refuvsed synne / sauve þei
aloneone and falsce men flaterers / vsurers & theuves
lyers & quvestmongers / þ
at were forswore offte
wyttynglyWytynge & wyllfully / w
yt
h the falsce helden
and for syluver were / forswore / sothely they wyst ytt
there nas no crystyen creatuvre / þ
at kynd wytt had
sauve shrewes
&one suoche / as I spake off
that he ne halpe a quantyte / holynes to waxe some thrughe beades byddyng / & some thrughe pylgrymage & other pryuvye pennau
nce / & some thrugh
pennau
nce
penyes dealyng /
& then welled water / for wycked workes egrelyche rennyng / owte off mennes eyne clennesce off þe co
mmuvne / & clerkes cleane lyuvyng
made vnite holy cherche / In holynesce to stonde
I care not q
uod conscyence / thogh pryde come
nowenoutheG.20.372: For G's use of "now" (as also Cr) for remaining manuscripts "nowthe," see note to
G.4.295.
the lorde off luvst /
shalbeshal be letted / all þis lent I hoope
comethe q
uod conscyence / ye crystyen & dynethe
that hauve labored loyally / all thys lent tyme
here ys bred
blessedyblessed / and goddes bodye therevndre
grace thrugh goddes worde / gaffe pyers power myghtes to maken ytt / and
metemen to eyte ytt after
In helpe off theyre heale / oonesce yn a monythe
or as ofte as they had nede /
theyþo þ
at had y
-payed
to pyers p
erdone the plowman
redde quod debes how q
uod all þe co
mmuvne / þ
ou couvnseylest vs to yelde
all þ
at we owen any wyght / ere we goon to howsell
that ys my couvnseyle q
uod co
nscyence / & cardynall wertuves
that eche man forgyve other /
thatand þat wole þe
pater nosteret dimitte nobis debita nostra & c
etera //
and so to been assoyled & sythen to be howseled ye
howbaweG.20.388: Y reads
bow for G C
2 B
how, and this, according to Kane and Donaldson, was the original reading of C, then altered to
how. The direction of the alteration in C is, however, unclear. The majority
B reading is
bawe.
q
uod a brewer / I wyll not be rewled
by
Iesu for all your Iangylyng / wyth
sp
iritus Iusticie
ne after co
nscyence by cryst / whyle I can sell
bothe dregges & draffe / & drawe ytt att on hoole thycke ale & thynne ale / for þ
at ys my kynd
& not hakke after holynes / hold thye tonge co
nscyence
off
sp
iritus Iusticie
þ
ou spekest moche
ynan Idle
caytyfe q
uod co
nscyence / cuvrsed wrecche
vnblyssed arte thowe brewer / but yff þe god helpe but thow lyuve by loore / off
sp
iritus Iusticie
þe cheffe seede þ
at pyers sewe / ysauved worthestowe neuver
but co
nscyence þe
comecome[n]co
mune
seedefede / and cardynall wertuves
leeuve ytt well they be lost / bothe byG.20.400: It is possible that the scribe originally started to write
body instead of
lyfe (as in the
C manuscripts T H
2 Ch Sc) and that he attempted to correct this and then abandoned the attempt.
lyfe & souvle
then ys many a man lost / q
uod a lewde wykorye
I am a cuvratour off holy kyrke / & cam neu
er In my tyme
man to me þ
at
couvlde
me couth tell / off cardynall wertuves
or þ
at couvnted co
nscyen.ce / att a cockes fether or a hennes
I knewe neu
er cardynall / þ
at he ne came fro the pope
& we clerkes when þei
camecome / for theyr co
mmyns payen
for theyre pelluvre & theyre palfreyes meyte / & pyllouvrs þ
at theym folowen
the co
mmuvne
clama
nt
clamat cotidie
echeeche a man to other
the contrey ys the cr cursyder / that cardynall
es come ynne
& there they lygge & lenge / most leychyrye ther reygnethe forthy q
uod thys wycorye / by verray god I wolde
that no cardynall come amonge þe co
mmuvne poeple
but yn theyr holynes / healden theym stylle att auyon among þe I
. Iewes
cu
m s
anc
to s
anc
tus eris & c
etera //
or yn rome as þeir reuvle wyll /
relequves
þe reliques to kepe
& thow co
nscyence yn kyng
es couvrte / & sholdest neu
er come thence
& grace þ
at þ
ou gredest so off /
guvyoudor
gyourG.20.417: The G Cr variant reading "guider" is probably the result of date: according to the
OED, "guyour" (as most manuscripts) died out at the end of the fourteenth century.
off vsof all clerkes
& pyers w
yt
h hys newe plowe / & eke w
yt
h hys olde
emp
erouvre off all þe worlde / that all men were crysten
ymp
erfytt ys þ
at pope / þ
at all þe poeple sholde helpe
and sendethe theym þ
at sleyethe / suoyche as he shold sauve
& well worthe
pyerspiers þe plowman that puvrsuethe god yn doyng
qui pluit sup
er Iustos & Iniustos /
att oones
& sent þe sonne to sauve a cuvrsed mannes tylthe
as bryght as to the best man / & to þe best woman ryght so pyers the plowman / peynethe hym to tylyeal as
G.20.427: Kane and Donaldson record G as having
as twice but the first word is clearly either
al or
als and has been lined through.
well
astofor a wastouvre / and wenches off the stewes
as for hym
-seluve
or& hys seruvant
es / sauve he ys furst seruved
& trauvylethe & tylyethe / for a treatouvr also soore
as for a trewe tydye man / all tymes ylyke & worshypphed be he þ
at
all wroghtwrouȝte al / bothe good &
yllwykke &
suffersuffreth þ
at synfull be / tyll some
-tyme
theyþ
at þei
repente
& god amend þe pope / that pyllethe holye cherche & cleamythe byfore þe kyng / to be keper ouver crystyen
& couvntethe noght / thogh crystyen be kylled
or& robbed
& fyndethe folke to fyght / & crystyen bloode to spylle ageynst þe old lawe & newe lawe / as luk þ
eroff wyttnessythe
non occides
& c
etera. michi
michi vindictam et c
etera //
ytt semethe
by so byheby soG.20.439: Kane and Donaldson see the correction from
so by to
by so as being by the main scribe and the subsequent alteration to
so he as being by another hand. It seems likely, however, that the original scribe was responsible for all these alterations.
As far as the <h> of
he is concerned, compare, for instance, that in
semethe at the beginning of the line.
hym
-seluve / hadde heG.20.439: Note that the lining through of added
he is done in red ink and therefore clearly at the time of rubrication and most probably by the original scribe.
hys wyll
that he ne recchethe
noghtriȝte nouȝte / off all the remnau
nte
& cryste off hys couvrtysye / þe cardynall
es sauve
& torne theyre willfullG.20.442: Added
willfull appears to have been lined through but it may just have been smudged.
wytt to wysdome / & to weale off souvle
for þe co
mmuvne q
uod þis cuvratouvr
/ couvnten full lytull
the couvnseale off conscyence / or cardynall wertuves
but yff they
seseie as by syght / some
-what to wynnyng
off gyle ne off gabbyng / gyve they
noneuere tale
for
spiritus prudencie among þe poeple ys gyle
and all the
fayovre
faire wertuves as wyces they semed
eche man subtylethe a sleyght / synne for to hyde & colouvrethe ytt w
yt
hkonnynga kunnynge / & a cleane lyuvyng
then loghe there a lorde / & by thys lyght sayede I hold ytt ryght & reason / off my reeuve to take
all þ
at myne audytour / or elles my stuverde
couvnseylythe me / by theyr acompte / & my clerkes wrytyng
w
yt
hsp
iritus
.G.20.455: The unclear material may well have been the first two minims of
intellectus, abandoned because the ink ran too freely.
intellectus
to seeke þe reeuves rolles
and w
yt
hsp
iritus fortitudinis
fecche ytt I wyll
& then came þ
er a kyng / & by hys crowne seyede
a p
rofecy
I
am aam kyng w
yt
h crowne the co
mmuvne to reuvle
G.20.459: An
has been added in the margin. This corresponds to a similar sign in the table of contents. See f.103
r
and for the possibility that these marks were made by WH, see Introduction
I.10 and
I.12.
and holy
churche & claregye / fro cu
rsed men to defend
& yff me lackethe to lyuve
by /
byby þe lawe wole I take ytt
there I may
hastylychehastlokesthauve ytt
it haue / for I am heyde off lawe
G.20.461: The line wraps around and the words
off lawe appear below, boxed in grey.
for
þeiȝe beene but me
mbres / & I aboven all
& sythe I am your aller heyde / I am your aller heale & holy cherche cheffe helpe / & chefteyne off þe co
mmuvne
& what I take off you two / I take ytt at þe teachyng off
sp
iritus Iusticie
for I Iuvgge you all
so I may bowldlye be howseled / for I
borowedborwe neu
er ne craue off my co
mmuvne / but as my kynd askethe
In condycyon q
uod co
nscyence / þ
at þ
ou konne defend
& reuvle þi realme yn reason / ryght well / & yn trewth
take þ
ou maest In reason / as thy lawe askethe
omnia tua sunt ad defendendu
m set no
n ad
opp
rime
ndu
mdepredandumdeprehendendum the vycker
r hadde farre home / & fayre toke hys leauve
& I awaked þ
erw
yt
h / and wrote as me mette
explicit quintus & vltimus passus de dobett
erG.20.474: The word
dobett
er has been wrapped around to the end of previous line and is boxed in red. The explicit is indented so the usual centering
was probably intended but the line in this case proved to be too long.
Incipit primus passus de dobest //
Then as I went by þe way / when I was thuvs awaked
heyuvy chered I yede / and eleng
e yn herte
I ne wyst where to eyte / ne
ynat what place
& yt nyghed nere þe none / & wythe nede I mette that afrouvnted / me fouvle / and
saytouvr
[f]aytourfaitour me called
kansthowe not excuvse þe / as dyd þe kyng & other
that þ
ou tooke to thye byleeuve / to clothes & to sustenance
& by teachyng & tellyng / off
sp
iritus temp
erancie//
and þ
ou nome no more / then nede the taght
and nede ne hathe no lawe /
&ne neu
er shall fall yn dett
for thre thynges he takethe / hys lyffe for to sauve
that ys meyte when men
ythym warnethe / & he no money weldethe
ne noNewyghtwyght nonewylbewyl be hys borowe / ne wedde hathe non to
lyggelegge &
he behe kaght yn þ
at caasce / & come therto by sleyght
he synnethe not sothelyche / þ
at so wynnethe hys foode
& thoghe he come
toso to a cloothe / & cane no better cheuvysance
nede anon ryght / ny
mmethe hym vndre maynprysse
& yff hym lyst to lappe
G.21.18: The apparent virgule here is in red ink and may not be deliberate.
the lawe off kynd wolde
that he dranke att eche dyche / or he for thruvst dyed
so nede att greate nede / may ny
mmen as for hys owne
w
yt
howte couvnseale off co
nscyence /
andor cardynall wertuves
so þ
at he sewe & sauve
sp
iritus temp
erantie
sp
iritus
for ys no wertuve by farre to
sp
iritus temp
erantie
nether
sp
iritus
fortitudinisiusticie ne
sp
iritus
Iustitiefortitudinis for
sp
iritus forti
tudinis
sufferetheforfaiteth full ofte
he shall do no more
G.21.26: G's original reading
no more is shared with B, but Bm and Cot, as well as G, cancel
no. G's corrected reading is shared with remaining
B manuscripts.
then measure / many
tymesa tymetyme & ofte
& beyte men ou
er bytterly / & some off theym to lytle
and greeuve men greater / then good faythe wolde
and
sp
iritus iustitie
shall Iuvgge wyll
orhe orhe nyll he
after þe kyng
es couvnseale / & þe comuvne lyke
and
sp
iritus prudentie
In manye a poynte shall fayle
off þ
at he wenethe wolde
faylefalle / yff hys wytt ne were
wenyng ys no wyssdome / ne wyse ymagynatyonIhomo p
roponit & deus disponit
& gou
ernethe all good wertuves
&Ac nede ys nexte hym for a
-nonne
G.21.35: The second <n> of
nonne has been re-outlined in brown ink.
he mekethe
& as low as a lambe / for
lackelakkyng off þ
at hym nedethe
wysse men forsoke
wealthewele for they wold be nedye
& woneden In wyldernes / & wold not be ryche & god all
theshis greate
Ioyesioye / goostlye he lafte
& came & toke mankynd / and bycame nedye so ne
dy he was as seyethe the booke / yn manye sondreye places
that he seyede yn hys sorowe / on þe seluve roode .
bothe fox & fowle / may
fle / & go
fle andgofleighe to hole & creepe
& þe fysshe hathe fynne / to flete w
yt
h&toG.21.44: Kane and Donaldson read
& to, but the
& is clearly lined through.
rest
there nede hathe ynome me / þ
at I mot nede abyde
and suffer sorowes full
soresowre / þ
at shall to Ioy torne
forthy be not abasshed / to bydde
G.21.47: Though the G scribe was clearly aware of the possibility of using single and double consonants to indicate preceding long
and short vowels, his own practice in this respect was by no means consistent and it is therefore unclear whether G
bydde should be interpreted as "bid" or "bide." The remaining β4 manuscripts read "bid" (which may well be the G scribe's intention);
most other manuscripts read "bide."
& to be nedye
sythe he þ
at wroght all the worlde /
yswas wylfullyche nedy
ne neu
er non so nedye /
ne sonepoerepouerer
eG.21.49: Both agreements between G and Hm in this line (
ne so for most manuscripts
ne, and
poere (as also Cr C) for remaining manuscripts
pouerer
e) result from correction in Hm.
dyed
when nede had vndrenome me thuvs / anon I fell on slepe
&
mettemette fulm
eruyouvslyche
meruy[ll]ouslychemerueillously / þ
at yn mannes fouvrme
ipsa papa
G.21.52:The gloss
ipsa papa has been added in black ink above the word
antecryst.
G.21.52: A line in black ink, clearly written by hand3, is present in the left hand margin, and extends from this point downwards
for seven lines (or possibly originally further).
antecryst came then / & all the croppe off trewthe
tornedTorned it vp so downe / & ou
er-tylde the roote
ipsa papa
G.21.52:The gloss
ipsa papa has been added in black ink above the word "false." The addition is smudged and may have been added in the wrong place and
then partially deleted. See
G.21.52 above.
& falscesprangspryngeG.21.54: The preterites in this line result from the loss in β manuscripts of RF
made (compare F
& made fals sp
ringe
etc.). All
C manuscripts have "made".
&
spreddesprede / &
speddespede mennys nedys
yn
echeeche a contrey þ
er he came
&he cut a
-way trewthe
& gerte gyle growe there / as he a god wereNot
a howe
freres folowed þ
at fende / for he gave þem coopes
fallshedd & relygyouvse reu
erenced hym / & rong þ
er belles
fyrst krept & all the couvent forthe came / to welcome þ
at tyrant
In by the pope & all
theshise as well as
theshym / sauve onelyche fooles
and his flock wyche fooles
werewere wel leuvere / to dye then to lyuve
lenger sythe lenten / was
so
soresosor
e rebuked
& a falscefrendfende antecryste ou
er all folke reagned
& that were mylde men & holyeG.21.64: The deletion of the final <e> of
holye is in black ink. It seems likely that it was carried out by the original scribe since, though at the beginning of the text
he regularly writes "holy" with final <e> forms without the <e> gradually begin to dominate.
/ þ
at no myscheffe dreden
defyed all falsnesce / & folke þ
at ytt vsed
& what kyng þ
at þem conforted / knowyng þem any whyle
they cuvrsed
alland theyr couvnseale / were yt clerk or lewde
antecryste had þus sone / huvndrethes att hys banere
& pryde ytt bare / boldlye a
-bovte
w
yt
h a lorde þ
at lyuvethe after lykyng
off hysof b.odye
þ
at came ageynst conscyence þ
at keper was &
guvydour
gyour
eG.21.71: For G Cr "gydour" for remaining manuscripts "gyour," see note to
G.20.417.
ouer kynd crysten / & cardynall wertuves
I couvnseale q
uod co
nscyence
yeþo come w
yt
h me
youȝeG.21.73: For the G scribe's use of
you for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
fooles
In
-to vnyte holy churche / and hold we vs there
& crye we to kynd / þ
at he come
to& defend vs
fooles fro
þeþis feendes lym
es / for pyers louve þe plowma
n & crye we to all þe
co
mmunes
co
mune
/ þ
at theye come to vnyte
and there abyde & byker / agey
nst baylyalles chyldren
kynd co
nscyence tho harde / & came owte off þe planett
es & send forthe hys
forruvnners
foreioures / feuvers & fluyxes
coghes & cardyacles crampes & tothehaches rewmes & radegouvndes / & ruvynose
G.21.82: The spelling change which results in
rvynose is of the usual type but the ink is black instead of brown and the shape of the letter <v>is more formal than usual.
scalles
byles & bocches / and brennyng aguves
feuvers
Frenesyes & fouvle yuvelles /
forgoersforageres off kynd
had yprycked & preyed / polles off the poeple that largely a legyon / losten þeir lyuve sone
ther was harrowe & helpe / here comethe kynde w
yt
h deathe þ
at ys dredfull / to vndone vs all
the lord þ
at lyuved after luvst / tho alowde cryed
after conforte a knyght / to come & beyre hys banere alar
um alar
um q
uod þ
at lorde / eche
manlyf kepe hys owne
& þen mett þes men / er mynstrell
es myght pype
& er harrouavdes off armes / had descryuved lordes
G.21.93: β4 manuscripts omit two lines at this point ("Elde þe hore · he was in þe vauntwarde And bare þe banere bifor deth · by
riȝte he it claymed").
kynd came after / w
yt
h meany
G.21.94: The ink beneath the <n> of
many has been transferred from added
sore at
G.21.62, i.e. from the previous page.
keene
sorowessores as pockes &
pestylencepestilences / & moche poeple shente
so kynd thrugh corruvptyons / kylled full many
deathe came dryuvyng after / & all to duvst passhed
kynges & knyght
es / kaysers & popes
lered ne lewde / he lett no man stande that he hytt
euven
euene þat / styrryd nere neuver after
G.21.100: The mark in the bottom right hand margin is just a smudge.
many a louvely ladye / & lemmans off knygtes
swoned & swelted for / sorowe off deathes dyntes conscyence off hys couvrtysye / to kynd he besoght
to cesse & suffer
/ & se where they wolde
leauve pryde pryuvylye &
be perfytt crystyen
& kynd ceassed tho / to see the poeple amend fortuvne gan flateren / then / tho fewe þ
at were alyuve
& byhyght theym long / lyuve / & lechery he sent
amonges all man
er / men wedded & vnwedded
and geydered a greate host / all agaynst co
nscyence
thuvs
ThisG.21.111: For G "thus" for remaining manuscripts "this," see note to
G.6.653.
leychery leyde on / w
yt
h a laghyng chere
asAnd w
yt
h pryuvye speche / & paynted wordes
& armed hym yn Iduvlnes / & yn hyghe beyryng
he bare a bowe In hys hande / & many blodye arrowesfetheredWeren fethered w
yt
h fayre
spechebiheste / & many a falsce treuvthe
w
yt
h hys vntydye tales / he tened
me fullful ofte
co
nscyence & hys co
mpany / off holy cherche þe teachers
then came couvetyse & cast howe he myght
ou
ercome co
nscyence / & cardynall wertuves
& armed hym yn auvaryse / and hongerlyche lyuved
hys weypen was all wyles / to wynnen
&& to hyden
w
yt
h glosyng
es & gabbyng
es / he gyled the poeple
symony hym sent / to assayle conscyence & preached to þe poeple / & p
relates þei þem made
to holden w
yt
h antecryste / theyr temp
eralytyes to sauve
& came to þe kyng
es couvnseale / as a kene baron
& kneled to co
nscyence In couvrte byfore þem all
& gert good faythe flee / and falsce to abyde
& boldlyche bare a
-downe / w
yt
h many a bryght noble
moche off þe wytt & wysdome / off westmy
nstre halle
he Iuvgged tyll a Iustyce / & Iusted yn hys
yeyre
G.21.131:A virgule has been added to separate the words
hys and
yeyre after the addition of the <y>.
& ou
ertylt
allal his treuvthe / w
yt
h take þis
tovp amendement
& to þe arches yn hast / he yede a
-non after
& tourned cyuvyle
toin-to symonye / & sethe
tokehe took þe offycyall
for a mantell off mynyuvere / he made leele matrymoynge
dep
erten ere deathe came / and dyuorse
shapenshupte alas q
uod co
nscyence & cryed / tho wold
godcriste off hys grace
that couvetyse were crysten / þ
at ys so
kenekene a fyghter
and bold &
byddyngbidyngG.21.139: Although the G scribe was clearly aware of the possibility of using single and double consonants to indicate preceding long
and short vowels, his practice in this respect is by no means consistent and G
byddyng may therefore simply be spelling variant of most manuscripts
bidyng. See Introduction
III.2.
/ whyle hys bagge lastethe
& then loghe lyfe / & lett dagge hys clothes and armed hym In hast / hyn herlottes wordes
& held holynes a Iape / & hendenes a wastouvre
& lett loyalte a cherle / & lyer a fre man conscyence & couvnseale / he couvnted ytt folye
thuvs
reyledrelyed lyfe / for a lytle fortuvne
& prycked forthe w
yt
h pryde /
preysedpreyseth he no wertuve
he carethe not how kynd slowe / & shall come at þe laste & kyll all yerthely creatouvrs / sauve conscyence
aloneone lyfe leepe a
-syde / & laght hym a leymman
heale & I q
uod he / & hyghnes off herte
shall do þe noght drede / nether deathe ne elde & to forgett sorowe / & gyve noght off synnethuvs
ThisG.21.153: For the G scribe's use of "thus" for remaining manuscripts "this," see note to
G.6.653.
lyked lyffe / & hys leymman fortuvne
& gat
ten
G.21.154: The brown-ink <t> added to original
gaten is formed by a downstroke crossing the line joining the original <t> and the <e>.
yn theyre glorye / a gadelyng at þe last
on þ
at moche wo wroght / slewghe was hys name
sleugh
G.21.156: There is a black ink mark on the <e> of
sleugh which may possibly have been intended to alter this letter to an <o>.
wexe wondre yerne / & so
one was off age
and wedded on whanhoope / a wenche off the stewes hyr syre was a sysor / that neu
er sware trewthe
oon thom two
tongedtonge / atteynte att eche a quvest
thys sleuovg
the wexe
dG.21.160: Only G has the weak form of the preterite (
wexed). Remaining
B manuscripts have either
wex (β4 manuscripts) or
was.
werre off warre / & a slyng made
& threw drede off dyspayre / a dowsen myle abowte for care conscyence tho / cryed vp
-on elde
and bad hym fonde to fyght / & afere whanhoope & eld hent good hoope / & hastylyche he shyffte hym & wayued a
-way wanhoope / & w
yt
h lyfe he fyghted
& lyffe
fleethefliethfleigh for feere / to physyke after helpe
& bysoght hym off socouvr / & off hys saluve hadde
& gave hym golde good wone / þ
at gladed hys herte
& they gyuven hym ageyne / a glasen howue
lyfe leeuved þ
at lechecrafte / lett shold elde
& dryuven a
-way deathe w
yt
hdiapenidiondyas and draggesG.21.171: The G scribe clearly did not understand the majority
B reading
dyas and dragges and he makes use of another technical medical term which he has already encountered, i.e.
diapenidion, defined by Kane as a "medical confection of sugar candy." See
G.6.125, and George Kane,
Piers Plowman Glossary: Will's Visions of Piers Plowman, Do-Well, Do-Better and Do-Best, A Glossary of the English Vocabulary of the A,
B, and C Versions as Presented in the Athlone Editions
(London and New York: Continuum, 2005).
and eld auvntred hym on lyfe / & att þe last he hytt
a physysyon w
yt
h a fuvrred hoode / þ
at he fyll yn a palsey
and ther dyed
þeþat doctouvr / ere thre dayes after
now I see sayed lyffe / þ
at suvrgyens ne physycke
may not a myte awvayle
G.21.176: The first part of the <w> of original
awayle has been blocked in.
/ to medle ageynst elde
and yn hoope off hys heale / good herte he hent & rode so to reuvell
to aa ryche place & a myrrye
that was þeThe companye
G.21.179: The centre of the <o> of
companye is inked in, but there is no evidence of any letter change.
off couvrte / men
clepedcleped it some
-tyme
& elde anon after me / & ouver myne heyde yede
and made me balde byfore / & bare on the crowne so herde he yede ou
er myne heyde / yt wole be seene euver
syr yuvell
taghtytauȝte elde q
uod I / vnhende go w
yt
h the
sythe when was
thyþe way / ouver mennes heyddes
haddesthow been hend q
uod I / þ
ou woldest haue asked leauve
ye leauve lordayne q
uod he / & layed on me w
yt
h age
& hytt me vndre þe eyere / vnnethe may I here he buffeted me aboute þe mouvthe / & bett me on þe tethe
&
guvyded
gyued me yn gowtes / I may not goone att large
& off þe wo þ
at I was ynne / my wyfe had reuvthe
and wysshed full wytterly / þ
at I were yn heyuven
for þe lymme þ
at she louved me for / & leefe was to feele
offOn nyghtes namely / when we naked were
I ne myght In no man
er / make ytt att hyr wyll
so elde & she sothely / hadden ytt forbydenbeyten
& as I satt yn þis sorowe / I sawe how kynd passed & deathe drewe nyghe me / for dreede gan y quvake
& cryed to kynd owte off / care /
G.21.198: Possibly the two virgules are present to highlight the word
care. See note to
G.6.597.
me bryng
lo h elde þe hoore / hathe me
bysegedbiseyewrekeAwreke me yff
thyeȝowr
ewylbewyl be / for I wold beene hence
yff þ
ou wylte been y
-wroke / wende In
-to vnyte
& hold þe there euver / tyll I send for the
& looke þ
ou konne some crafte / or þ
ou come thence
couvnseale me kynd q
uod y what crafte ys best to
lerelerne lerne to lyouve q
uod kynd / & leeuve off all other
how shall I come to catell so / to clothe me
&and toG.21.206: M originally shared the majority
B reading
and to, but erasure of
to has brought M's reading into line with that of G Hm F.
fede
and þ
ov louve leally q
uod he / lacke shall þe neuver
meate ne worldly wede / whyle thy lyfe lastethe & there by couvnseale off kynd / I comsed to
roomnne
rowmeG.21.209: Since the change from
roome to
roonne simply involves the addition of a minim, it is difficult to be certain who made it, but the ink colour suggests hand1.
thrugh contrycyon and confessyon /
totyl I came to vnyte
& þer was conscyence constable / crysten to sauve
& byseged sothely / w
yt
h seyuven / greate gyantes
that w
yt
h antecryste helden / herde ageyne conscyence
sleuovthe w
yt
h hys slyng / an hard assauvte made
prouvde preestes came w
yt
h hym / mo then a thowsand
In paltockes & pyked shewes / and
gypserspisseres long knyuves
comen ageynst conscyence / w
yt
h couvetyse they helden
by marye q
uod a mansed preest / off þe marche off yreland
I
couvnt
hittcounteG.21.219: Added
hitt is in black ink. It is possible that it may be by the original scribe, but note that the form of the <h> in particular resembles
that used by WH (see, e.g., the marginalia in the right-hand margin of f.103
r
).
no more co
nscyence /
sobi so I cacche syluver
then I do to drynke / a draught off good ale and so sayde syxtye / off the
seydsame contrey
and shoten ageyn w
yt
h shotte / w
yt
h ma
ny sheaffe off othes
& brod hoked
arues / w
yt
harwes goddes herte & hys nayles
& hadden almost vnite / and holynes
vndoneadowne co
nscyence cryed helpe claregy / or elles I fall
thrugh
eG.21.226: The loop of the second <h> of
thrughe has been re-outlined in brown ink.
ym
-p
erfett preestes / & preelates off holy cherche
freres herden hym crye / & comen hym to helpe & for þei couvld not well theyre crafte / conscyence forsooke theym
nede nyghed þo nere / & conscyence he tolde that they came for couvetyse to hauve cuvre off souvles
& for þei are pouvre p
erauventuvre / for
patrymonespatrimoigne þem faylethe
they wyll flatter to fare well
/G.21.232: This virgule may have been added to separate words, but it could equally represent a correction of the punctation provided
by the original scribe (virgule after
folke).
folke / þ
at been ryche
& seyen þei chosen chylle / & chaytyffe pouverte
theyLat þem chewe as þei
hauve chosen
chesechosen / & charge þem w
yt
h no cuvre
for
lomngere
lomerG.21.235: The alteration from
lomere to
longere does not appear to have been made by the original scribe. Hand3 seems the most likely candidate.
he lyethe / þ
at lyuvelood mot
byggebegge then he þ
at laborethe for lyuveloode / & lenethe ytt beggers
and sythe freres forsooke /
fylycyteþe feliciteoff theofG.21.237: Though M originally shared the G Cr reading
off the, the corrector has erased
þe, thus bringing M's reading into line with that of all remaining
B manuscripts (i.e.
of).
yerthe
lett them be as beggars /
&or lyuve by angel
es foode
co
nscyence off thys couvnseale tho comsed
tofor to laghe
and couvrtyslyche co
nforted þem / & called yn all freres
& sayed syrs sothelyche / welcome be ye all to vnyte & holy cherche /
butac on thyng y you praye
holdethe you yn vnyte / & hauvethe non enuvye
to lered ne to lewde / but lyuvethe after your ruvle
& I
wylbewyl be your brogh / ye shall hauve bred & clothes
& other necessaryes ynowe / you shall no thyng fayle w
yt
h þ
at ye leauve logyck / & lernethe for to louve
for louve
þei laftelaft þei lordshyppe / bothe land & scole
frere franceys & domynyk / for louve to been holye
& yff ye couveteythe cuvre /
kynd wyttkynde wyll you teache
that yn measure god made / all maner thynges and sett ytt
ynat a certeyne / &
ynatsykera syker nombre
and
neuenved
neue[n]ednempned names newe / & nombered þe
preestesp
restes sterr
ez
sterresqui numerat multi
tudine
m stellaru
m & o
mnibus eis & c
etera kyng
es & knyghtes / that kepen & defenden
haue offycers vnder theym / & eche off þem certeyne and yff þei wage men
warreto werre / þei wryte þem yn nombre
wole no treysorer þem pay / trauveyle þei neu
er so
longsore all other yn
batell
esbatailleG.21.259: G's reading
batell
es is not recorded as a variant by Kane and Donaldson but the abbreviation for
es is definitely present.
/ been yholden brybouvrs
pylouvrs & pyke
-hernes / In
echeeche a place acorsed
monkes & monyales / & all men off relygyonG.21.262: The mark in the left hand margin is just a smudge.
theyr ordre & þ
er ruvle wyll / to haue a certeyne no
mbre
off lewde & off lered / þe lawe wole & askethe a certayne for a caerteyne / sauve onlyche off freres
forthy q
uod co
nscyence by cryste / kynd wytt me tellethe
ytt ys wycked to wage you /
youȝeG.21.266: For the G scribe's use of
you for remaining manuscripts
ȝe, see note to
G.2.180.
wax oute off nombre
heyuven hathe euven nombre / & hell ys w
yt
h-owte nombre
forthy I wold wytterly / þ
at ye were yn þe regestre
& your no
mbre vndre
notaryenotaries sygne /
nother& noyther mo ne lasse
enuvy herd þis / & hyght freres goo to scole
&
lernedlerne logyck & lawe / & eke co
ntemplatyon
and preyche men off
plato & prouve ytt by
seneca that all thyng
es vndre heyuven / oght to
beG.21.273: Added
be is in ink darker than that normally used by the original scribe and the script is more formal and upright. The addition appears
to have been made by WH. See marginalia on f.71
v
and f.103
r.
en comuvne
& yet he lyethe as I leeuve / þ
at to þe lewde so preachethe
for god made to men a lawe & moses ytt taghtnon co
ncupisces rem proximi tui & c
etera //
& yuvell ys þis
to holdyholde / yn p
erysshys
enof england
for p
ersones & p
erysshe preestes / þ
at sholde þe poeple shryuve
beene cuvratouvrs called / to knowe & to heale
all þ
at been þeir p
erysshens / pennance to enIoynge
& shold be
shamedashamed yn þ
er sh
ryfte /
butac shame makethe þem wende
& fleen to the freres / as falsce folke to westmynster
that borowen & beyre thydre / & then bydden freendesyeresȜerne off forgyuvenes / or lengere yeres loone
butAc whyle he ys yn westmy
nster / he
wylbewyl be byfore
and maken
themrhym merye / w
yt
h other mennes gooddes
and
soso it farethe w
yt
h moche folke / þ
at to þe freres shryuven
as
syrovrssy[s]ovrssysours & execuvtours / they wyll gyuve the freres
a p
ercell to prey for þem / and make þem
-seluve merye
w
yt
h þe resydewe & the remnant / þ
at other men byswonke
& suffer þe dead yn dett /
byforeto the day off dome
enuvy
therherfore / hated conscyence
& freres to phylosophye / he fouvnde þem to scole
the whyles couvetyse & vnkyndnes / conscyence assayled
In vnyte holye cherche / conscyence held hym & made peasce porter / to
vnpynnepynne the gates
off all tale tellers / and
tycyrers totyterers in Idle
ypocrysy & he /
hardan hard assauvte they made
ypocrysy att þe gate / hard gan fyght & wouvnded
fullwel wyckedly / many wysse teachers
that w
yt
h conscyence acorded / and cardynall wertuves
conscyence called a leche / þ
at well couvlde shryve
go saluve
þ
ou
þo þ
at syk beene / thrugh synne y
-wouvnded
shryft shoope sharpe saluve / & made men do pennance
for theyre myssdedes / þ
at þei wroght hadde
& that pyers were payed
redde quod debes some lyked not thys leche / & letters they sent yff any surgeon were þe segge / þ
at
fofter[s]oftersofter couvlde plaster
s
yr leyuve to lyuve yn leycherye / lye
G.21.309: The form
lye is a possible preterite. See
G.14.21,
G.17.266 and note to
G.6.224. Remaining manuscripts read
lay.
there & groned
for fastyng off a fryday he fared as he wolde dye there ys a surgyon yn thys / ..sege
G.21.311: The initial letter of
sege was possibly originally an <f>, but it has been overwritten in black ink (probably by the main scribe, though the ink is
darker). See the similar alteration by the main scribe later in this line.
/þ
at fsofte
G.21.311: The downstroke of the original <f> has been thickened, thus hiding the bar and providing the first letter of
softe. Compare the similar mistranscription at
G.21.308, and the similar alteration earlier in this line.
can handle
and more off physyk by farre / & fayrer he plasterethe on frere flaterer / ys physycyon & surgyen q
uod contrycyon to
co
nfessyon
conscience / do hym come to vnyte
for here ys
manymany a man / hurte / thrugh ypocrysye
we haue no nede q
uod co
nscyence / I woote no better leche
then p
ersone or p
erysshe preeste / penytanser or bysshope
sauve pyers þe plouman / þ
at hathe power ouver
allhem alleG.21.318: The majority of
C manuscripts share the G R F reading "all," which is adopted by Kane and Donaldson. Remaining
B manuscripts read
hem alle.
& ynduvlgence may do but yff dette lett ytt
I may well suffer sayed co
nscyence / sythen ye desyren
that frere flaterer be fette / & physyke you seke the frere
therheroff herd / & hyed faste
to a lorde for a lettere / leauve to hauve
cuvres
curen and as a cuvratour he were / & came w
yt
h hys letters
boldely to the bysshope / & hys
breuves
brief hadde
In contreys þ
er he came ynne / confessyons to here
& came þ
er conscyence was & knocked att þe gate
peasce vnpynned ytt /
þ
at
was
was porter off vnyte
& yn hast asked / what hys wyll were In faythe q
uod þis frere / for p
rofytte & for healthe
carpe I
wyllwolde w
yt
h contrycyon / & þ
erfore came I hydder
he ys seeke sayde peasce / & so are many other
ypocrysye
hathehath hertehymhem / full herd ys yff þei couver
I am a surgyen sayde þe segge / & saluves can make
co
nscyence knowethe me well / & what I can do bothe
I praye þe q
uod peasce þo / are thow pas
forther
erferther what ha
...ettestG.21.337: The letters <ette> of
hettest appear to have been written over a partial erasure, but the <s> and the <t> seem to be written over a space (the result is
that the ink looks slightly different). It does not seem likely that the word was originally "hightest" (as M and possibly
originally Hm), since the second letter seems most likely to have been an <a>. The third letter had a tail which is still
visible and it seems probable that the original reading was
hast (see the
C manuscript Ch, though the readings are probably coincidental).
þ
ou I pray þe / heale not thye name
sG.21.338: Kane and Donaldson read the initial letter here as
s
ir, but it is definitely deleted. The scribe may have decided to write "sir" (as does
BB) but if so he changed his mind. It is also possible that this is just a spelling change and that the scribe began to write
the word "certes" with initial <s> and then decided to spell with a <c> as is his usual practice.
certes
he saydeseyde his felowe / syr
penetrans domos ye go þi gate q
uod peasce / by god for all thye physyke
but þ
ou konne some crafte / þ
ou comest not hereynne
I knewe suoyche on oonesceG.21.341: The letters <o> and <n> of "once" have been re-outlined in brown ink.
/ not eyght
wynterswynterhencepassed came ynne þus y
-coped / att a couvrte þ
er I dwelte
& was my ladyes leeche / & my lordes bothe & at þe last thys lymytoure / tho my lorde was owte he saluved so our women / tyll some were w
yt
h chylde
hende speche heete peasce / open
G.21.346: A virgule has been added at this point to separate
open from
þe.
þe gates
lett yn þe frere & hys felowe / & make þem fayre chere he may se & here
/ so ytt may befall
þ
at lyffe thrughe hys loore / shall leauve couvetyse
& be adradde off deathe / & w
yt
hdrawe hym from pryde
& acorde w
yt
h conscyence / &
kyssekisse her ether other
thuvs thrughe hend speche / entered the frere
& came yn to conscyence / & couvrteyslyche hym grette
þ
ou arte welcome q
uod conscyence / cansthowe heale þe sycke
here ys contrycyon q
uod conscyence / my cosuvne y
-wouvnded
co
nforte hym q
uod co
nscyence / & take kepe
offto hys soores
the plasters off þe p
ersoune / & poudres byten
sooreto soreG.21.357: W originally shared the G Hm reading
soore, but supralinear
to has been added, bringing W's reading into line with that of most
B manuscripts (
to sore).
he lett þem lygge ouver
-long / & lothe ys to change theyme
fro lenten to lenten / he lett hys plasters byte that ys ou
er-long q
uod þis lymytour / I leeuve I shall amend ytt
& goethe & gropethe contrycyon / &
gyuvethe
gaf hym a plastere
off a pryuvye payment / & I shall prey for you
& for all þ
at ye been hold to / all my lyve tyme
and make you my ladye / yn masse & yn matensce as freres off our fraternyte / for a lytle syluver
thuvs he goethe & gedderethe / & glosethe þ
er he shryuvethe
tyll contrycyon had
forgettenclene forȝeten / to crye & to wepe
& wake for hys wycked workes / as he was wouvnte to done
for comforte off hys co
nfessoure / contrycyon he leffte
that ys þe souveregnest saluve / for al
kynneskyn synnes
sleowthe
seetheseitheseigh
þ
at / & so dyd pryde
& came w
yt
h a kene wyll / conscyence to assayle
co
nscyence cryed efte / & bad claregye helpe
& also contrycyon / for to kepe the gate he lyethe & dreamethe sayde peasce / & so do many other
the frere w
yt
h hys physyke /
folkeþis folke hathe enchauvnted
& plastered þem so easely / they drede no synne by cryst q
uod co
nscyence tho / I wyll bycome a pylgrymme
& walken as wyde / as all þe worlde lastethe to seeke pyers þe plowman / þ
at pryde may destroye
& þ
at freres had a fyndyng / that for nede flateren
&
convterpleydethe
co[n]terpleydethecontrepleteth me co
nscyence / nowe kynd me awenge
& send me happe & heale / tyll I hauve pyers þe plowman
& sythe he gradde after grace / tyll I gan awakeexplicit hic diolagus petri plowman