<div1>
<div1>fol. 180v (cont.)I</div1>
<head><handShift/><foreign><hi><hi>Passus <orig>ij<expan>us</expan></orig><reg>secundus</reg> · de</hi></hi></foreign> <hi><hi>do<seg>-</seg>bet · </hi></hi></head>
. · · · pass<expan>us</expan> <orig>ij<expan>us</expan></orig><reg>secundus</reg>
<lg>
n
<l> <handShift/><hi><hi>N</hi></hi>Ow fayre falle ȝow q<expan>uod</expan> y þoo · for ȝowr fayr schewyng</l>
<l> for haukyns loue þe actif man · eu<expan>er</expan>e y schal ȝow louye</l>
<l> ac ȝit y am yn a weer · what charyte is to mene</l>
Hm.16.4KD.16.4
<l> yt is a ful trye tree q<expan>uod</expan> he · trewly to telle</l>
<l> mercy is þe moor þ<expan>er</expan>of · þe myddell stok <app><lem>aboute</lem></app></l>
<l> þe leuys be lele woordes · þe lawe of holy cherche</l>
<l> þe blosmys be buxum <app><lem>speches</lem></app> · and be<expan>n</expan>nygne lokynge</l>
Hm.16.8KD.16.8
<l> pacyence hatte þe pure tree · and pure symple of herte</l>
<l> and so þurgh god and <app><lem>pure good</lem></app> men · groweþ þe fruyt <app><lem>of charyte</lem></app></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I wolde trauayle q<expan>uod</expan> y þis tre to see · twenty hundryd myle</l>
<l> and forto haue my fulle of þat fruyt · forsake al oþ<expan>er</expan> sawle</l>
Hm.16.12KD.16.12
<l> lord q<expan>uod</expan> y ȝif eny wygth w<del>y</del><add>e</add>te · <del>yt</del> <app><lem>where</lem></app> it groweþ · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> yt groweþ yn a gardyn q<expan>uod</expan> he · þat god made hym<seg>-</seg>sylue</l>
<l> amyddys mannys body · þe moor is of þat <app><lem>tree</lem></app></l>
<l> herte <app><lem>hatteþ</lem></app> þe herber · þat yt ynne groweþ</l>
Hm.16.16KD.16.16
<l> <foreign><del>...?...</del><add>& liberu<expan>m</expan></add> <hi>arbitriu<expan>m</expan></hi></foreign> · haþ þe lond to ferme</l>
<l> vnder peris þe ploughman · to pyken it and to <app><lem>weden</lem></app> <del>..</del></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Pe<del>...</del><add>ers</add> þe ploughman q<expan>uod</expan> y þoo · and al for pure ioyȝe</l>
<l> þat y herd nempne his name · anon y swownyd after</l>
Hm.16.20KD.16.20
<l> and lay longe yn a loue<seg>-</seg>dreme · and at þe last me þouhte</l>
<l> þat p<del>....</del><add>eers</add> þe ploughman · al þe place me schewede</l>
<l> and bad me to tooten on <app><lem>þat</lem></app> tree · oon <app><lem>crop</lem></app> and oon roote · </l>
<l> wyþ þre pyles was it vndur<seg>-</seg>pygth · y p<expan>ar</expan>ceyued it sone</l>
</lg>
<lg>
Hm.16.24KD.16.24
<l> <hi></hi> Pe<del>...</del><add>ers</add> q<expan>uod</expan> y · y prayȝe þe · why stonden þese pyle<del>......</del><add>s here</add></l>
<milestone>fol. 181rI</milestone>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> For wyndes wolt þu <app><lem>w<del>y</del><add>e</add>ten</lem></app> q<expan>uod</expan> he · to w<del>.</del><add>y</add>ten it fro fallynge<note>Hm.16.25-28: The first four lines are written in the same hand and script but in a slightly larger form than the remainder of the leaf.</note></l>
<l> <foreign><hi>Cu<expan>m</expan> ceciderit iustus non collidetur  q<expan>uia</expan> d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s supponit <del>.....</del><add>manu<expan>m</expan></add> sua<expan>m</expan> <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
<l> <app><lem>that</lem></app> yn blowynge tyme<del>.</del> <app><lem>byte</lem></app> þe floures · but ȝif þese pyles helpe</l>
</lg>
<lg>
Hm.16.28KD.16.27
<l> <hi></hi> þe world<del>e</del> is a wycked wynd · to hem þat wyln trewþe</l>
<l> coueytyse comeþ of þat wynd · and <app><lem>cryeþ</lem></app> among the leues</l>
<l> and forfreteþ nyȝ þe fruyt · þurgh many fayre sygthtes</l>
<l> thanne wyþ þe ferste pyl y pulle hym dou<expan>n</expan> · þat is <foreign><hi>potencia dei p<expan>at</expan>ris</hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
Hm.16.32KD.16.31
<l> <hi></hi> the flesch is a fel wynd <app><lem>yn</lem></app> flouryng tyme · </l>
<l> thrugh lykyng and lustes · so lowde <app><lem>yt</lem></app> gynne<del>.</del><add>þ</add> <app><lem>to blowe</lem></app></l>
<l> <app><lem>and þat</lem></app> it noryscheþ nyse syȝtes · and sumtyme woordes</l>
<l> and wyckyd werkes þ<expan>er</expan>of · wormys of synne</l>
Hm.16.36KD.16.35
<l> and forbyteþ þe blosmes · rygth to þe bare leuys</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne sette y to þe secounde pyle · <foreign><hi>sapiencia dei p<expan>at</expan>ris</hi></foreign></l>
<l> þat is þe passyou<expan>n</expan> & þe power · of our prynce <expan>ihesu</expan> · </l>
<l> thrugh prayers & þurgh penaunces · & goddes passyou<expan>n</expan> yn mynde</l>
Hm.16.40KD.16.39
<l> y saue it tyl y see it r<del>.</del><add>y</add>pyn · and sumdel y<seg>-</seg>fruted · </l>
<l> and þanne fondeþ þe fend · my fruyt to destruye</l>
<l> wyþ alle þe wyles þat he can · and waggeþ þe rote</l>
<l> and casteþ vp to þe crop · vnkynde neyhbours</l>
Hm.16.44KD.16.43
<l> bacbyteres <app><lem>breke þe</lem></app> cheste · braulers and chyderes</l>
<l> and leyþ a laddre þ<expan>er</expan>to · of lesynges are þe ronges</l>
<l> and feccheþ a<seg>-</seg>wey<del>e</del> my flowres <app><lem>bytyme</lem></app> · afore boþe myn eiȝen</l>
<l> ac <foreign><hi>lib</hi><del>...</del><add>eru<expan>m</expan></add> <hi>arbitru<expan>m</expan> · </hi></foreign> letteþ <app><lem>hem</lem></app> sumtyme</l>
Hm.16.48KD.16.47
<l> <app><lem>þat</lem></app> lyeutenaunt to loken yt well · by leue of <app><lem>my sowle</lem></app></l>
<l> <foreign><hi>videatis qui peccat in sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m · nu<expan>m</expan>q<expan>uam</expan> <app><lem>remittet<expan>ur</expan> ei</lem></app> · & c<expan>etera</expan> <lb/>
hoc est idem qui peccat p<expan>er</expan> lib</hi>
<del>...</del><add>eru<expan>m</expan></add> <hi><app><lem>arbitriu<expan>m</expan></lem></app></hi></foreign>
</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Ac whan þe fend and þe flesch · forþ wyþ þe world</l>
<l> manasen byhynde me · my fruyt forto fecche · </l>
Hm.16.52KD.16.50
<l> tha<expan>n</expan>ne <foreign><hi>lib</hi><del>...</del><add>eru<expan>m</expan></add> <hi>arbitriu<expan>m</expan></hi></foreign> · laccheþ þe furste plante</l>
<l> and <app><lem>falleþ</lem></app> adou<expan>n</expan> þe pouke · purelyche þurgh grace</l>
<l> and helpe of þe holygost<del>e</del> · and þus haue y þe maystrye</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Now fayre falle ȝow perys q<expan>uod</expan> y · so fayre ȝe descryuen</l>
Hm.16.56KD.16.54
<l> þe power of þese postes · and her p<expan>ro</expan>pre <app><lem>myhtes</lem></app></l>
<l> ac y haue þouhtes a <app><lem>þrowe</lem></app> · of þese þree pyles</l>
<l> yn what wode þey waxen · and where þat þey growyd</l>
<l> for alle are þey ylyche longe · noon lasse than oþere</l>
Hm.16.60KD.16.58
<l> and to my mynde as me þynkeþ · on o <app><lem>manere</lem></app> þey growyd</l>
<l> and of o gretnesse · and grene of greyn þey semen · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> That ys sooþ q<expan>uod</expan> peris so it may byfalle</l>
<l> y schall telle þe as tyt · what þis <app><lem><del>...?...</del><add>tre hatteþ</add></lem></app></l>
<milestone>fol. 181vI</milestone>
Hm.16.64KD.16.62
<l> the ground þere it groweþ goodnesse yt higthe</l>
<l> and y haue told þe what higth the tre · þe trynyte it meneþ · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And egerlyche he looked on me · and þ<expan>er</expan>fore y spared · </l>
<l> to askyn hym eny more þ<expan>er</expan>of · and bad hym <app><lem>fulȝare</lem></app></l>
Hm.16.68KD.16.66
<l> to descruye þe fruyt · that so fayre hangeþ · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Here now byneþe q<expan>uod</expan> <app><lem>y</lem></app> thoo · ȝif y nede hadde</l>
<l> matrymoyne y may · neme <orig>amoyst</orig><reg>a moyst</reg> fruyt wyþ<seg>-</seg>alle</l>
<l> þa<expan>n</expan> contynence is ner þe crop · as kaylaway bastard</l>
Hm.16.72KD.16.70
<l> þa<expan>n</expan> bereþ þe crop kynde fruyt · and clennest of alle</l>
<l> maydenhod aungels <app><lem>pere</lem></app> · and raþest woll be rype</l>
<l> and swete wyþ<seg>-</seg>out swellyng · sour worþ it neu<expan>er</expan>e</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I prayed peris to pulle a<seg>-</seg>dou<expan>n</expan> · an appull <app><lem>ȝif</lem></app> he wolde</l>
Hm.16.76KD.16.74
<l> and suffre me to assaye · what sauour yt hadde</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And peris caste to þe crop · and þa<expan>n</expan> comsyd it to crye</l>
<l> and waggyd wydewhod · and yt wepte after</l>
<l> and whan it meuyd matrymoyne · it made <orig>afoul</orig><reg>a foul</reg> noyse</l>
Hm.16.80KD.16.78
<l> <app><lem>and</lem></app> y had rewþe whan perys rogged · yt gradde <del>...</del><add>so</add> rewfully</l>
<l> for eu<expan>er</expan>e as þey droppyd adou<expan>n</expan> · þe deuyl was redy</l>
<l> and gadred hem alle togydres · boþe grete and smale · </l>
<l> adam and abrah<expan>a</expan>m · and ysaye the p<expan>ro</expan>phete</l>
Hm.16.84KD.16.82
<l> sampson and samuel · and seynt ioh<expan>a</expan>n þe baptyst</l>
<l> bar hem foorþ boldly · no<seg>-</seg>body hym lettyde</l>
<l> and made of holy men his horde · <foreign><hi>in limbo inferni</hi></foreign></l>
<l> þere is derknesse and drede · and þe deuyl mayster</l>
</lg>
<lg>
Hm.16.88KD.16.86
<l> <hi></hi> And peris for pure tene · þat <app><lem>appull</lem></app> he lauȝte</l>
<l> he hitte after hym · happe how it mygthe</l>
<l> <foreign><hi>filius</hi></foreign> by þe fader wylle · and f<del>...?...</del><add>renesse</add> of <foreign><hi>sp<expan>iritu</expan>s s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>i</hi></foreign></l>
<l> to go<del>.</del> robbe þat rageman · and reue þe fruyt from hym · </l>
</lg>
<lg>
Hm.16.92KD.16.90
<l> <hi></hi> and þa<expan>n</expan> spack <foreign>sp<expan>irit</expan>us s<expan>anc</expan>tus</foreign> · yn gabryeles mowþe · </l>
<l> to <orig>amaydyn</orig><reg>a maydyn</reg> þat higth marye · <orig>am<del>....</del><add>eke</add></orig><reg>a m<del>....</del><add>eke</add></reg> þyng wyþ<seg>-</seg>alle</l>
<l> þat oon <expan>ihesus</expan> a Iustyses sone · most ioukyn yn her chaumbre</l>
<l> tyl <foreign><hi>plenitudo temp<expan>or</expan>is</hi></foreign> · fully comyn were</l>
Hm.16.96KD.16.94
<l> that peris fruyt flouryde · and fel to be rype</l>
<l> and þanne schuld <expan>ihesus</expan> iuste þ<expan>er</expan>fore · by iugement of armes</l>
<l> wheþ<expan>er</expan> schulde fonge þe fruyt · þe fend or hym<seg>-</seg>sylue</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The mayden myldelyche þoo · þe messag<expan>er</expan> grauntyd</l>
Hm.16.100KD.16.98
<l> and seyde <app><lem>myldelyche</lem></app> to hym · loo me his handmayden · </l>
<l> forto werchen his wylle · wyþ<seg>-</seg>owtyn eny synne</l>
<l> <foreign><hi>Ecce ancilla d<expan>omi</expan>ni fiat michi</hi> <app><lem><hi>s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>d<expan>u</expan>m verbu<expan>m</expan> tuu<expan>m</expan> & c<expan>etera</expan></hi></lem></app></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And yn þe wombe of þat wenche · was he fourty wykes</l>
<milestone>fol. 182rI</milestone>
Hm.16.104KD.16.101
<l> tyl he wax a faunt þurgh her flesch · and of fyȝtyng cowde</l>
<l> to haue fouhtyn wyþ þe fend · er ful tyme come</l>
<l> and peris þe ploughman · p<expan>ar</expan>ceyued plener tyme</l>
<l> and lered hym lechecrafte · his lyf forto saue · </l>
Hm.16.108KD.16.105
<l> þat þowȝ he were wounded wyþ <app><lem>enemy</lem></app> · to warsche hym<seg>-</seg>sylue</l>
<l> and dude hym assaye his surgenrye · on hem þat syke were</l>
<l> tyl he was p<expan>ar</expan>fit practysour · ȝif eny p<expan>er</expan>yl fulle</l>
<l> and sougth owt þe syke · and synful boþe</l>
Hm.16.112KD.16.110, 108
<l> and salued syke and synful · boþe blynde and croked</l>
<l> and comyn wommen conuerted · and to good turned</l>
<l> <foreign><hi>Non est sanis opus medic<expan>us</expan> set in & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Boþe meseles and mute · and yn þe menysoun blody</l>
Hm.16.116KD.16.112
<l> ofte he heled suche · he held it for no maystrye</l>
<l> saue þoo he leched lazar · that hadde leyn yn graue</l>
<l> <foreign><hi>quatriduanus</hi></foreign> quelt · quyk dude hym walke</l>
<l> ac as he made þe maystrye · <foreign><hi>mestus cepit esse</hi></foreign></l>
Hm.16.120KD.16.116
<l> and wepte wat<expan>er</expan> wyþ his eiȝen · þere seyen it manye · </l>
<l> summe þat þe syȝt seyȝen · seyden that tyme</l>
<l> þat he was leche of lyf · and lord of hiȝe heuene</l>
<l> iewes ianglyd þ<expan>er</expan>aȝen · and iuged lawes</l>
Hm.16.124KD.16.120
<l> and seydyn he wrouht wyþ wycchecraft<del>e</del> · & wyþ þe deuelys mygth</l>
<l> <foreign><hi>Demonium habes · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne are ȝe clerkes q<expan>uod</expan> y · and ȝowr children boþe</l>
<l> and sathan ȝowr saueour · ȝowr<seg>-</seg>sylf now ȝe wytnessyn · </l>
Hm.16.128KD.16.123
<l> for y <app><lem>sauyd</lem></app> ȝow seyþ cryst · and ȝowr sones after</l>
<l> Ȝowr bodyes ȝowr bestes · and blynd men holpe</l>
<l> and fedde ȝow wyþ two fysches · and wyþ fyue loouys</l>
<l> and lefte baskattes ful of broken <del>.....</del><add>mete · </add> bere awey who<seg>-</seg>so wolde · </l>
</lg>
<lg>
Hm.16.132KD.16.127
<l> <hi></hi> and mysseyde þe iewes manlyche · and manased hem to bete</l>
<l> and knocked on hem wyþ <orig>acorde</orig><reg>a corde</reg> · and kest adou<expan>n</expan> her stalles</l>
<l> that yn cherche chaffareden · or chaungeden any moneye · </l>
<l> and seyde it yn sygth of hem alle · so þat alle herden · </l>
Hm.16.136KD.16.131
<l> y schal ouerturne þys temple · and a<seg>-</seg>doun throwe</l>
<l> and yn þre dayes after · edyfye it newe · </l>
<l> and makyn it <app><lem>also</lem></app> moche oþ<expan>er</expan> more · yn alle man<expan>er</expan> poyntes</l>
<l> as euere it was and as wyde · wherfore y hote ȝow · </l>
Hm.16.140KD.16.135
<l> of prayers and of p<expan>ar</expan>fitnesse · þys place þat ȝe callen · </l>
<l> <foreign><hi>Domus mea domus orac<expan>i</expan>onis vocabitur & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Enuye and euyl wyl · was yn the iewes · </l>
<l> þey casten and contreuedyn · to kulle hym whan þey myghte · </l>
<milestone>fol. 182vI</milestone>
Hm.16.144KD.16.138
<l> eche day after oþer · her tyme they awaytede</l>
<l> tyl it befell on a fryday · a lytel byfore pasch</l>
<l> þe þursday byfore · there he made his mawnde</l>
<l> syttyng at þe soper · he seyde these woordes</l>
Hm.16.148KD.16.142
<l> y am solde þurgh oon of ȝow · he schal þe tyme rewe</l>
<l> þat eu<expan>er</expan>e he his sauyour solde · for syluer or elles</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Iudas ianglyd þer<seg>-</seg>aȝen · ac <expan>ihesus</expan> hym tolde</l>
<l> yt was hym<seg>-</seg>sylf soþly · and seyde <foreign><hi>tu dicis</hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
Hm.16.152KD.16.146
<l> <hi></hi> Thanne went foorþ þat wycked man · and wyþ þe iewes mette</l>
<l> and told hem <orig>atokne</orig><reg>a tokne</reg> · how to knowe <expan>ihesus</expan></l>
<l> and whiche tokene to this day · to <app><lem>muchil</lem></app> is vsyd</l>
<l> þat is kyssyng and fayr contynaunce · and vnkynde wylle</l>
Hm.16.156KD.16.150
<l> and so was wyþ iudas tho · þat <expan>ihesus</expan> bytrayed · </l>
<l> <foreign><hi>aue rabi</hi></foreign> q<expan>uod</expan> þat rybaud · and rygth to hym he ȝede</l>
<l> and kessed hym to be cauȝt þ<expan>er</expan>by · and kyllyd of þe iewes</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thanne <expan>ihesus</expan> to iudas · and to þe iewys seyde</l>
Hm.16.160KD.16.154
<l> falsnesse y fynde · yn thy fayre speche · </l>
<l> and gyle in thy glad chere · and galle ys yn þy lauhynge</l>
<l> thu schalt be myrrour · to many men to desceyue</l>
<l> ac þe <app><lem>wurste</lem></app> and þe wyckednesse · schall wurþe vp<seg>-</seg>on þy<seg>-</seg>sylue</l>
Hm.16.164KD.16.157α
<l> <foreign><hi>Necesse est vt veniant scandala · ve ho<expan>m</expan>i<expan>ni</expan> illi p<expan>er</expan> que<expan>m</expan> scandalu<expan>m</expan> venit · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thowh y by tresou<expan>n</expan> be take · at ȝowr owen wylle</l>
<l> suffreþ myne apostles · in pays and in pees gange</l>
<l> <app><lem>vpon</lem></app> a thursday in thesternesse · thus was he taken</l>
Hm.16.168KD.16.161
<l> thrugh Iudas and iewes · <expan>ihesus</expan> was his name · </l>
<l> that on þe fryday folwynge · <orig>formankyndes</orig><reg>for mankyndes</reg> sake</l>
<l> iusted in ier<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m · a ioyȝe to vs alle</l>
<l> on cros vpon caluarye · cryst took þe batayle</l>
Hm.16.172KD.16.165
<l> aȝenst deeþ and þe deuyl · destruyed her boþers<note>Hm.16.172:<hi>her boþers</hi>, "the both of them." </note> myhtes</l>
<l> deyed and deeþ fordede · and day of <del>....</del><add>nyȝt m</add>ade</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And y awakyd þ<expan>er</expan>wyþ · and wypid myn eiȝen · </l>
<l> and after peris þe plouhman · pryed and stared</l>
Hm.16.176KD.16.169
<l> estward and westward · y wayted after faste</l>
<l> and ȝede foorþ as an ydyot · yn contre to aspye</l>
<l> after peris þe ploughman · many a place y sougthe</l>
<l> and þanne mette y wyþ <orig>aman</orig><reg>a man</reg> · <orig>amdylent</orig><reg>a mydlent</reg> sonynday</l>
Hm.16.180KD.16.173
<l> als hore as an hawþorn · <app><lem>abrah<expan>a</expan>m</lem></app> he higthe</l>
<l> y frayned hym ferste · fro whennys he come</l>
<l> and of whennys he where · and whider þat he þouhte</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> I am feyþ q<expan>uod</expan> þat freke · yt falleþ nougth to lyȝe</l>
<milestone>fol. 183rI</milestone>
Hm.16.184KD.16.177
<l> and of abrahames hous · an heraud of armes</l>
<l> y seke after a segge · that y say onys</l>
<l> a ful bold bachiler · y knew hym by his blasen · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> What beriþ þat berne q<expan>uod</expan> y þoo · so blysse þe bytyde</l>
</lg>
<lg>
Hm.16.188KD.16.181
<l> <hi></hi> Three <app><lem>leode</lem></app> in oo lyth · noon lenger þan oþer</l>
<l> of oo mochele and mygth · in mesure and yn lengþe</l>
<l> þat on doiþ alle doiþ · and eche doiþ by his one · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The ferste · haþ mygth and mageste · maker of alle þynges · </l>
Hm.16.192KD.16.185
<l> <foreign>pat<expan>er</expan></foreign> is his p<expan>ro</expan>pre name · oo p<expan>er</expan>sone by hym<seg>-</seg>sylue</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The secounde of þat syre is · sooþfastnesse <foreign><hi>filius</hi></foreign></l>
<l> wardeyn of þat wytt haþ · was eu<expan>er</expan>e wyþ<seg>-</seg>owt gynnyng</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The þrydde hatte þe holy gost · a p<expan>er</expan>sone by hym<seg>-</seg>sylue · </l>
Hm.16.196KD.16.189
<l> þe lyȝt of al þat <app><lem>lygth</lem></app> haþ · on lond and on watre</l>
<l> confortour of creatures · of hym comeþ alle blysse</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> So þree bylongyn for a lord · þat lordschipe cleymeþ</l>
<l> mygth and mene · to knowe his owen mygth</l>
Hm.16.200KD.16.193
<l> of hym and of his <app><lem>seruauntys</lem></app> · and what þey suffre boþe</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> So god þat gynnynge had neu<expan>er</expan>e · but þoo hym good þouhte</l>
<l> sent forþ his sone · as <app><lem>a</lem></app> seruaunt · that tyme</l>
<l> to ocupye hym here · tyl yssue were spronge</l>
Hm.16.204KD.16.197
<l> that is children of charyte · and holy cherche þe moder</l>
<l> patryarkes and p<expan>ro</expan>phetes · and apostles were þe childryn · </l>
<l> and cryst and crystendom · and crysten holy cherche · </l>
<l> yn menyng þat man moste · on <app><lem>god</lem></app> byleue · </l>
Hm.16.208KD.16.201
<l> and þere hym lyked and louyd · yn þree p<expan>er</expan>sonys hym schewed · </l>
<l> and þat it may be so and soiþ · manhode it scheweþ</l>
<l> wedlok and wydewhod · wyþ virgynyte ynempnyd</l>
<l> in tokenyng of þe trynyte · was takyn owt of a man · </l>
Hm.16.212KD.16.205
<l> adam our aldre fader · eue was of hym<seg>-</seg>sylue</l>
<l> and þe yssue þat þey hadde · yt was of hem boþe</l>
<l> for eyþ<expan>er</expan> is oþers ioyȝe · yn þree sondry p<expan>er</expan>sonys</l>
<l> and yn heuene and here · on synguler name</l>
Hm.16.216KD.16.209
<l> and þus is mankynde and manhed · of matrymoigne y<seg>-</seg>spronge</l>
<l> and bytokneþ þe trynyte · and trewe byleeue · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Myȝt is matrymoigne · that multiplyeþ þe erþe</l>
<l> and bytokeneþ trewly · telle ȝif y durste · </l>
Hm.16.220KD.16.213
<l> hym þat ferst formede all · þe fader of heuene · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> The sone ȝif y durst seyȝe · resembleþ wel þe wydewe</l>
<l> <foreign><hi><app><lem>Deus</lem></app> deus meus vt quid dereliquisti me · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> That ys creator wex creature · to knowe what was boþe · </l>
<milestone>fol. 183vI</milestone>
Hm.16.224KD.16.216
<l> as wydewe wyþ<seg>-</seg>owt wedlok · was neu<expan>er</expan>e ȝit y<seg>-</seg>seyȝen · </l>
<l> nomore mygth god be man · but ȝif <app><lem>he <orig>amoder</orig><reg>a moder</reg></lem></app> hadde</l>
<l> so wydewe wyþ<seg>-</seg>owten wedlok · may nouȝt wel stande</l>
<l> ne matrymoigne wyþ<seg>-</seg>owten <foreign><hi>muliere</hi></foreign><note>Hm.16.227: The scribe appears to take the word <foreign>muliere</foreign> to be Latin here, in view of his use of display script, but at line Hm.16.230, he treats it as English.</note> · is nougth moche to p<expan>re</expan>yse · </l>
Hm.16.228KD.16.219α
<l> <foreign><hi>Maladictus homo qui non reliqui<del>.</del><add>t</add> semen in israel · & c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thus yn þree p<expan>er</expan>sones · ys p<expan>ar</expan>fitlyche manhod</l>
<l> þat is man and his make · and muliere childryn</l>
<l> and is nougth but gendre <app><lem>yn</lem></app> gen<expan>er</expan>acyou<expan>n</expan> · byfore <expan>ihesu</expan> cryst yn heuene</l>
Hm.16.232KD.16.223
<l> so is þe fader foorþ<seg>-</seg>wyþ þe sone · and fre wyl of boþe</l>
<l> <foreign><hi>Spiritus procedens a patre & filio · & c<expan>etera</expan> · </hi></foreign> </l>
<l> whiche is þe holy go<del>...</del><add>st</add> of alle · and al is but oo god · </l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Thus yn somer y hym seyȝe · as y sat yn my porche</l>
Hm.16.236KD.16.226
<l> y ros vp and reu<expan>er</expan>encyd hym · and rygth fayre hym grette</l>
<l> þree men <app><lem>yn</lem></app> my sygth · y made wel at ese</l>
<l> wesch her feet and wyped hem · and aftyrward þey etyn<note>Hm.16.238: Hm alone omits the following line, given here in the spelling of L: <lb/>
<hi>Calues flesshe & cakebrede and knewe what I thouȝte</hi>.
</note>
</l>
<l> ful trewe tokenes · bytwene vs ys · to telle whan me lykeþ</l>
</lg>
<lg>
Hm.16.240KD.16.231
<l> <hi></hi> Ferst he fonded me · ȝif y <app><lem>loued hym</lem></app> bettre</l>
<l> <app><lem>or</lem></app> ysaac myn heyr · þe whiche he higth me kulle</l>
<l> he wyste my wylle by hym · he woll <app><lem>it me</lem></app> allowe</l>
<l> y am ful syker yn soule þ<expan>er</expan>of · and my sone boþe</l>
Hm.16.244KD.16.235
<l> y circum<del>..</del><add>cis</add>ed my sone · syþþen for his sake · </l>
<l> my<seg>-</seg>sylf and my meyne · and alle þat male were</l>
<l> bleddyn blood for þat lordys loue · and hopen to bl<del>.</del><add>e</add>sse þe tyme</l>
<l> myn affyaunce and my feyþ · is ferme yn this byleeue</l>
Hm.16.248KD.16.239
<l> for hym<seg>-</seg>sylf byhigth to me · and to myn yssue boþe</l>
<l> lond and lordschipe · and lyf wyþ<seg>-</seg>owtyn ende</l>
<l> to me and to myn yssue · more ȝit he me grawnted</l>
<l> mercy for our mysdedys · as many tyme as we askyn · </l>
Hm.16.252KD.16.242α
<l> <foreign><hi>Qua<expan>m</expan> olim abrahe · p<expan>ro</expan>misisti & semini eius · <app><lem>& c<expan>etera</expan></lem></app></hi></foreign></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> And seþþe he sent me to seyȝe · y schulde don sacryfice</l>
<l> and don hym wurschip wyþ breed · and wyþ <del>...</del><add>wyn</add> boþe</l>
<l> and callyd me þe foot of his feyþ · his folk forto saue</l>
Hm.16.256KD.16.246
<l> and deffendyd hem fro þe fend · folk þat on me leenyd<note>Hm.16.256: We have resolved the word as <hi>leenyd</hi>, but neither paleography nor context provides secure evidence that would exclude <hi>leeuyd</hi>.</note></l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> þus haue y ben his heraud · here and yn helle</l>
<l> and conforted many <orig>acarful</orig><reg>a carful</reg> · þat after his comyng wayten</l>
<l> and þus y seke hym he seyde · for y herd seyn late</l>
Hm.16.260KD.16.250
<l> of a barn þat baptysed hym · Ioh<expan>a</expan>n baptyst was his name</l>
<l> þat to patryarkes and to p<expan>ro</expan>phetes · and to oþ<expan>er</expan> peple yn derknes</l>
<l> seyde that he seyȝe here · that schulde saue vs alle</l>
<l> <foreign><hi>Ecce agnus dei <app><lem>qui tollit p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>a mundi<note>Hm.16.263: F reads <foreign>ecce qui tollit peccata mundi</foreign>.</note> & c<expan>etera</expan></lem></app> · </hi></foreign> </l>
<milestone>fol. 184rI</milestone>
</lg>
<lg>
Hm.16.264KD.16.253
<l> <hi></hi> I had wonder of his woordes · and of his wyde cloþes</l>
<l> for in his bosom he bar a þyng · þat he blessid euere</l>
<l> and y looked yn his lappe · a lazar lay þ<expan>er</expan>ynne</l>
<l> amonges patryarkes and p<expan>ro</expan>phetes · pleyenge to<seg>-</seg>gydres</l>
</lg>
<lg>
Hm.16.268KD.16.257
<l> <hi></hi> What <app><lem>waytest þu</lem></app> q<expan>uod</expan> he · and what woldest þu haue</l>
<l> y wolde w<del>y</del><add>e</add>te q<expan>uod</expan> y þoo · what is yn ȝowr lappe</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Loo q<expan>uod</expan> he and le<del>..</del><add>et</add> me see · lord mercy y seyde</l>
<l> þis ys a p<expan>re</expan>sent of moche prys · what prynce schal it haue</l>
</lg>
<lg>
Hm.16.272KD.16.261
<l> <hi></hi> It is a <app><lem>p<expan>re</expan>sent p<expan>re</expan>ciouse</lem></app> q<expan>uod</expan> he · ac þe powke it haþ attached</l>
<l> and me þ<expan>er</expan>wyþ q<expan>uod</expan> þat man · may no weed vs quyte</l>
<l> ne no b<del>y....</del><add>eerne</add> be our borwȝ · ne brynge vs fro his dawng<expan>er</expan></l>
<l> owt of þe powkes pynfold · no maynprys may vs fecche</l>
Hm.16.276KD.16.265
<l> tyl he come þat y carpe of · cryst is his name · </l>
<l> that schal delyu<expan>er</expan>e vs sum<seg>-</seg>day · out of þe deuels power</l>
<l> and bettre we<del>..</del><add>d</add> for vs legge · þan we ben alle wurþy</l>
<l> that is lyf for lyf · or <app><lem>eu<expan>er</expan>e to lygge þus stylle</lem></app> · </l>
Hm.16.280KD.16.269
<l> lollynge yn my lappe · tyl suche a lord vs fecche</l>
</lg>
<lg>
<l> <hi></hi> Alas y seyde þat synne · so longe schal lette</l>
<l> þe myht of goddes mercy · þat mygth vs alle amende</l>
<l> y wepte for his woordys · wyþ þat sawȝ y an nother</l>
Hm.16.284KD.16.273
<l> rapely renne forþ · þe rygth wey he wente · </l>
<l> y frayned hym ferst · fro whennys he come</l>
<l> and what he higth and whider he wolde · and wyhtly he tolde</l>
</lg>
</div1>
MED